Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Дацюк Василиса Витальевна

Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса
<
Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Дацюк Василиса Витальевна. Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса: диссертация ... кандидата Педагогических наук: 13.00.02 / Дацюк Василиса Витальевна;[Место защиты: ФГБОУ ВО Санкт-Петербургский государственный университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Теоретические вопросы обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса

1 Анализ основных образовательных программ высшего профессионального образования по направлению подготовки «Востоковедение, африканистика»

2 Лингвокультурные предпосылки обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса

2.1 Межкультурная деловая коммуникация 16

2.2. Специфика невербального коммуникативного поведения носителей культур Азиатско - Тихоокеанского региона

2.3. Специфика вербального коммуникативного поведения носителей культур Азиатско - Тихоокеанского региона

3. Лингвистические предпосылки обучения студентов вос точного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса

3.1. Понятие дискурса 43

3.2. Коммуникативные стратегии англоязычного делового дискурса

3.3. Особенности стратегий аргументативного дискурса 67

3.4. Особенности аргументативных стратегий представителей деловых кругов Азиатско – Тихоокеанского региона

Выводы по главе I 95

Глава II. Методика обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса

1. Формирование аргументативной компетенции как цель обучения английскому языку студентов восточного факультета

1.1. Дискурсно – ориентированный межкультурный подход к формированию англоязычной аргумен-тативной компетенции студентов восточного факультета

1.2. Понятие англоязычной аргументативной компетенции в сфере делового дискурса

1.3. Структура и содержание англоязычной аргументативной компетенции студентов восточного факультета

2. Отбор и организация учебного материала для обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса

2.1. Критерии отбора учебного материала для обучения студентов восточного факультета аргумента тивным стратегиям англоязычного делового дис курса

2.2. Единица отбора учебного материала в целях обучения студентов восточного факультета аргумен-тативным стратегиям англоязычного делового дискурса

3. Комплекс упражнений для обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса на примере китайскоговарианта английского языка

4. Экспериментальная проверка эффективности методики 156

обучения студентов восточного факультета аргумента-тивным стратегиям англоязычного делового дискурса, с учетом особенностей представителей китайской культуры

Выводы по главе II 170

Заключение 172

Библиография

Введение к работе

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что рабочим языком в
азиатских компаниях, представленных в России, является английский, что в связи с

расширением профессиональных межкультурных контактов и, как следствие, возрастанием потребности общества в специалистах, владеющих различными иностранными языками, обусловливает необходимость уделять особое внимание изучению английского языка будущими специалистами - востоковедами наряду с востоковедческими дисциплинами.

В повседневной профессиональной деятельности специалистам- востоковедам, специализирующимся в области экономики стран Азиатско-Тихоокеанского региона, английский язык необходим для изучения теории и практики внешнеэкономической деятельности; для ведения деловой переписки, ведения документации и осуществления межкультурной коммуникации, расширения кругозора, сближения культур разных народов, ведения финансовой отчетности в соответствии с международными стандартами, использования любых источников информации на иностранном языке для практической деятельности, связанной с общением с иностранными инвесторами по поводу привлечения средств в проекты своей организации.

Согласно мнению многих специалистов, в условиях глобализации экономики
английский язык становится важным информационным средством, которое помогает
объективно оценивать ситуацию в мировой экономике, вырабатывать стратегию
повышения эффективности экономики предприятия, поскольку является языком
международного общения. Исследователи обращают внимание на то, что, во-первых,
иностранный язык, в частности английский, является неотъемлемым компонентом
профессиональной подготовки современного специалиста любого профиля. Во-вторых,
деловой английский язык, как средство международной деловой коммуникации,
обслуживает официальные и чрезвычайно важные области человеческих

взаимоотношений: между государственной властью и населением, между странами, предприятиями, организациями, учреждениями, личностью и обществом. В современной ситуации на рынке труда, когда образуются совместные предприятия с зарубежными партнерами и открываются филиалы крупных зарубежных компаний, владение деловым английским языком становится одним из факторов, дающим приоритет при принятии на работу. Многие исследователи отмечают, что в основе корпоративной культуры, а значит, и ее внутренних и внешних проявлений, лежит коммуникация. В свою очередь качество коммуникации, по мнению исследователей, определяется уровнем владения языком, на котором проводится общение. Данный фактор позволяет констатировать, что владение деловым английским языком сегодня является одним из критериев профессиональной компетентности специалиста.

Объектом исследования является процесс обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов восточного факультета.

Предметом исследования является методика обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов восточного факультета.

Цель работы заключается в создании теоретически обоснованной и экспериментально-проверенной методики обучения аргументативным стратегиям делового англоязычного дискурса студентов восточного факультета.

Теоретической-основой исследования послужили:

- ключевые положения теории межкультурной коммуникации (В.В. Кабакчи, В.В.
Красных, Р. Льюис, О.А. Корнилов С.Г. Тер-Минасова, И.И. Халеева, L. Еdward, V.
Hamilton, G. Hofstede, A. Kirkpatrick и др.);

- исследования в области теории дискурса (А. Г. Баранов, М.М. Бахтин, У. Вайнрайх, Ф.
Х. ван Еемерен и Р. Гроотендорст, Т.А. ван Дейк, О.С. Иссерс, Ю.Н. Караулов, В. И.
Карасик, Г.В. Колшанский, В.В. Красных, Дж. Лакофф, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин,
Л.П. Тарнаева, Ч. Филмор, Е.И. Шейгал, H.P. Grice, B. Hatim & I. D. Mason, G. N. Leech, D.
Schiffrin и др)

- теории формирования иноязычной межкультурной коммуникативной компетенции
специалистов (Г.А. Баева, Л.П. Тарнаева, К. Миньяр- Белоручев, И.Л. Бим, Г.В. Рогова,
И.И. Халеева, Г.И. Щукина)

- концепции аргументации (А.П. Алексеев, Н.Д. Арутюнова, А.Н. Баранов, Е.Н. Белова, Л.Г. Васильев, Е.М. Вольф, К.В. Гудкова, А.А. Ивин, В.И. Кириллов, Е.Б. Кузина, В.В. Ощепкова, Н.Ю. Фанян, И.В. Хоменко, Л.П. Чахоян, В.И. Чуешова, S. Toulmin и др.);

- исследования в области теории упражнений (А.А. Миролюбов, Е.И. Пассов, С.И.
Петрова, И.В. Рахманов, Г.И. Рожкова, Н.В. Баграмова, Л.В. Щерба и др.).

Гипотеза исследования основана на предположении о том, что формирование аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса у студентов восточного факультета будет происходить эффективно при следующих условиях:

- если обучение будет осуществляться на основе дискурсно – ориентированного
межкультурного подхода, основными принципами которого являются принцип
лингвокультурной направленности, принцип учета вербального и невербального
коммуникативного поведения, принцип коммуникативности процесса обучения, принцип
когнитивной направленности процесса обучения, принцип учета дискурс-категорий;

- если в процессе обучения будут учтены особенности вербального и невербального
коммуникативного поведения носителей культур Азиатско-Тихоокеанского региона;

- если обучение будет осуществляться на основе комплекса упражнений, нацеленных на
формирование аргументативной компетенции, представленной стратегическим,
риторическим и лингвокультурным компонентами, включающими вербальный и
невербальный аспекты.

Цель и гипотеза исследования обусловили необходимость решения ряда исследовательских задач:

1) обосновать необходимость формирования аргументативной компетенции в сфере
англоязычного делового дискурса у студентов восточного факультета;

  1. разработать структуру аргументативной компетенции в сфере англоязычного делового дискурса у студентов восточного факультета;

  2. выделить аргументативные стратегии и тактики, подлежащие овладению студентами восточного факультета на английском языке;

  3. определить содержание обучения, направленного на формирование аргументативных стратегий и тактик англоязычного делового дискурса у будущих специалистов -востоковедов;

  1. обосновать единицу отбора и разработать структуру организации учебного материала для обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов восточного факультета;

  2. разработать комплекс упражнений, нацеленных на обучение аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов- востоковедов;

  3. экспериментально проверить эффективность разработанной методики.

С целью выполнения вышеобозначенных задач и проверки выдвинутой гипотезы был использован ряд взаимодополняющих друг друга методов исследования:

- анализ философской, педагогической и методической литературы; сравнительно -
дидактический анализ российских и зарубежных концепций обучения аргументативной
речи; обобщение и систематизация полученных материалов;

сравнительный анализ; тестирование, метод мониторинга, включающий в себя диагностику и констатацию динамики формирования аргументативной речи с использованием определенных стратегий на английском языке у будущих специалистов-востоковедов;

непрерывное наблюдение (прямое и опосредованное); анкетирование, опросы, эксперимент; математическая обработка результатов эксперимента;

- анализ и обобщение педагогического опыта преподавателей, работающих в системе
обучения иностранному языку на восточном факультете;

- осмысление собственного опыта работы в качестве преподавателя, статистико-
математические методы.

В связи с основной гипотезой исследования на защиту выносятся следующие

положения:

1.Обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям делового дискурса необходимо строить с учетом национально -культурной специфики коммуникативного поведения представителей деловых кругов Азиатско-Тихоокеанского региона.

2. Обучение аргументативным стратегиям предусматривает формирование
аргументативной компетенции, которая понимается как совокупность знаний, умений,
навыков, лежащих в основе способности выдвигать и обосновывать тезис с целью убедить
адресата в определенном видении явления, предмета или ситуации с корректным и
осознанным использованием схем и приемов аргументации, которые реализуются
посредством конкретных речевых тактик и речевых актов, являющихся единицами
аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса.

3. Формирование аргументативной компетенции основывается на комплексе
упражнений, основанных на аутентичном материале. Упражнения носят языковой,
условно- коммуникативный и коммуникативный характер.

Научная новизна исследования состоит в том, что

разработана методика формирования аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса с учетом особенностей коммуникативного поведения носителей культур Азиатско - Тихоокеанского региона;

описаны стратегии и тактики, подлежащие овладению студентами восточного факультета;

- на основе аутентичного материала разработан комплекс упражнений,
позволяющий эффективно обучать студентов восточного факультета аргументативным
стратегиям англоязычного делового дискурса с учетом специфики культур Азиатско -
Тихоокеанского региона.

Теоретическая значимость заключается в том, что:

- исследованы особенности влияния лингвокультуры на процесс ведения деловой
коммуникации;

выявлены особенности использования стратегий англоязычного делового дискурса с учетом специфики лингвокультур Азиатско- Тихоокеанского региона в процессе коммуникации;

выявлены эффективные способы формирования у студентов восточного факультета аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса с учетом специфики культур Азиатско - Тихоокеанского региона.

Практическая значимость работы заключается в том, что разработана модель обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса с учетом особенностей культур Азиатско – Тихоокеанского региона. Материалы диссертационного исследования могут быть использованы в курсе «Методика обучения будущих педагогов английскому языку», а также для разработки методик обучения аргументативным стратегиям на других иностранных языках.

Обоснованность и достоверность результатов исследования обеспечивается
адекватностью исходных теоретико-методологических позиций, включающих обращение
к смежным областям знаний (культурология, теория межкультурной коммуникации,
психология, лингвистика, психолингвистика); использованием теоретических и
эмпирических методов научно-педагогического исследования, личным участием
диссертанта в практической реализации созданной методики, результатами,

подтвержденными математико-статистическими методами их обработки.

Апробация работы проходила на конференции «Магия ИННО: новое в
исследовании языка и методов его преподавания» МГИМО Москва (2015 г.),
«Герценовские чтения» РГПУ им. Герцена (2016 г.), XLV Международная

филологическая научная конференция СПбГУ (2016 г.), Перевод. Язык, Культура-2016 ЛГУ им. А. С. Пушкина (2016 г.), на аспирантском семинаре кафедры иностранных языков и лингводидактики в Санкт-Петербургском государственном университете (2015 г.), и на заседаниях кафедры иностранных языков и лингводидактики (2015 г., 2016 г.); основные положения работы отражены в 6 публикациях.

Лингвокультурные предпосылки обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса

С целью выявления уровня потребности в обучении деловому дискурсу студентов восточного факультета нами был проанализирован Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по специальности «Востоковедение, африканистика», а также программы подготовки студентов восточного факультета нескольких учреждений высшего образования, в частности, Восточного факультета СПбГУ, Института стран Азии и Африки МГУ, Восточного факультета Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», Отделения востоковедения Института философии РАН. Федеральным государственным образовательным стандартом высшего профессионального образования по направлению «Востоковедение, африканистика» определяются следующие профили направления подготовки специалистов: языки и литература стран Азии и Африки; история стран Азии и Африки; политическое развитие и международные отношения стран Азии и Африки; экономика и международные экономические отношения стран Азии и Африки.

Основная образовательная программа высшего профессионального образования по направлению подготовки «Востоковедение, африканистика», утвержденная приказом Минобрнауки России от 25 января 2010 г. предусматривает изучение следующих дисциплин в рамках профиля экономика и международные экономические отношения стран Азии и Африки: экономика изучаемой страны, микроэкономика, макроэкономика, экономическая теория фирмы, экономика общественного сектора, математические методы в экономике, статистика для экономистов, информатика для экономистов, финансы и кредит стран Азии и Африки, история экономических учений.

Проанализированные нами программы высших учебных заведений по профилю экономика стран Востока позволяют нам сделать вывод о том, что студентами изучаются инструменты рыночных отношений,ресурсная составляющая бизнеса, процесс организации бизнеса, сбытовая функция бизнеса, функция получения прибыли и несения риска, а также творческая функция бизнеса и функция накопления опыта. В частности, программа подготовки магистров востоковедения по профилю экономика и международные экономические отношения стран Азии Восточного факультета СПбГУ включает в себя следующие дисциплины: микроэкономика, макроэкономика, мировая экономика и международные экономические отношения, система внешнеэкономических связей стран Азии, экономическая модернизация в странах Восточной Азии, экономический и финансовый анализ, международные экономические отношения в странах Восточной Азии, менеджмент в странах Азии, финансовая и банковская деятельность в странах Азии, интеграционные и дезинтеграционные процессы в современной Азии, экономика КНР, экономические реформы в КНР. Значительная часть учебных часов также отводится под изучение языков, традиций и культуры стран.

Изменившаяся под влиянием развития общества специфика социального взаимодействия на межкультурном уровне выявила новые компоненты содержания обучения, а именно, усвоение новых профессиональных функций организатора совместного производства, бизнес-секретаря, менеджера, умеющего заключать контракты и вести переговоры с представителями иной культурно-языковой общности [Кузин 2002]. Квалификация востоковеда, согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования, а также согласно данным опубликованным на сайтах Восточного факультета СПбГУ, Института стран Азии и Африки МГУ, реализация данных образова-14 тельных программ позволяет выпускникам находить применение своим навыкам в качестве экспертов – консультантов, аналитиков в разных структурах, как государственных, так и коммерческих, в посольствах, информационных агентствах, туристических компаниях, IT компаниях, общественных организациях, частных компаниях. Согласно Федеральному государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования по специальности «Востоковедение, африканистика» обучение английскому языку направлено на овладение студентами грамматическими навыками, обеспечивающими коммуникацию общего характера без искажения смысла при письменном и устном общении; овладение основными грамматическими явлениями, характерными для профессиональной речи; получение представления об официально-деловом стиле, о культуре и традициях стран изучаемого языка, правилах речевого этикета.

В области говорения обучение студентов нацелено на овладение навыками диалогической и монологической речи с использованием наиболее употребительных лексико-грамматических средств в основных коммуникативных ситуациях неофициального и официального общения; на приобретение основ публичной речи (устное сообщение, доклад).

В области аудирования обучение обеспечивает формирование навыков понимания диалогической и монологической речи в сфере бытовой и профессиональной коммуникации.

В области чтения и письма обучение сфокусировано на понимании прагматических текстов и текстов по широкому и узкому профилю специальности и приобретение навыков написания таких речевых произведений как сообщение, частное письмо, деловое письмо. Проанализированные программы высших учебных заведений, в частности, кафедры английского языка для востоковедов СПбГУ предполагает развитие иноязычных коммуникативных компетенций, необходимых в сфере делового общения, включая подго товку и проведение презентаций, докладов, ведение деловой переписки и переговоров, составление контрактов и других деловых документов.

Целью курса «деловой английский язык» является формирование навыков и умений, необходимых для делового иноязычного общения обучаемых, что подразумевает поиск и осмысление информации при работе с оригинальной литературой по специальности общего, узкоспециального и делового характера; устный обмен информацией в процессе повседневных и деловых контактов, встреч, совещаний, презентаций.

Изучение Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по специальности «Востоковедение, африканистика», а также программ высших учебных заведений, показало необходимость поиска оптимальных путей обучения деловому английскому языку студентов восточного факультета, так как хороший уровень владения деловым английским языком позволит осуществлять успешное деловое общение с представителями Азиатско -Тхоокеанского региона.

Коммуникативные стратегии англоязычного делового дискурса

Определяющими особенностями аргументативной коммуникации являются противоречие, выражающееся в когнитивном или аксиологическом конфликте, в столкновении мнений и противопоставлении как когнитивным моделировании сообщения, как техники убеждения. Эффективность убеждения, удача или неудача его как интенционального хода отражается в ответной реакции реципиента путем совершения или несовершения неречевого действия. Выбор средств речевого воздействия детерминируется характеристиками коммуникативного акта, а также той логической структурой, которую выбирает адресант.

Когнитивный аспект аргументации заключается в том, что в ходе аргументации осуществляется взаимодействие систем восприятия, репрезентации и продуцирования информации, т.е. когниция [Баранов 1990: 14-15]. В процессе аргументирования говорящий реализует себя как языковая личность, демонстрируя свою экстралингвистическую, лингвистическую и коммуникативную компетенцию. Задействованными оказываются его знания, представления, его эпистемическое, эмоциональное состояние, а также его социальный статус и его социальные роли. Аргументация может быть охарактеризована как один из ментальных процессов, сопровождающийся вызовом из памяти, из базы знаний обобщающих фреймов. В результате активизируется те-заурусная часть информации. Аргументация, таким образом, часть общей модели деятельности человека, а аргументативный процесс – способ обработки убеждений в когнитивной системе индивидуума.

У. Брокрид трактует аргумент как совокупность 6 свойств. Первое свойство – это наличие умозаключения от уже существующих мнений к новому или дополнительному их обоснованию. Второе – это наличие оснований для такого умозаключения. Третье свойство – это возможность выбора из альтернативных тезисов. Четвертое свойство – разумная степень вероятности вывода (если в нем имеется стопроцентная вероятность, то необходимость в аргументе отпадает, если же степень вероятности низка, то аргумент превращается в догадку). Пятое свойство – наличие желания проверить рас-73 суждение. Шестое свойство – оптимальное соотношение общего и различного в фоновых знаниях собеседников [Brockriede 1975: 82 -179].

Посылки в виде комплексных социальных представлений, понятий при аргументации остаются в импликации, но определяют стратегию и тактику общения, «руководят» выбором языковых средств. Причиной аргументации можно считать когнитивный или аксиологический диссонанс между участниками коммуникативного акта, конфликтность в широком смысле слова, понимаемая как несоответствие между объемом пропозиций, знаний, которыми они обладают. Несогласие, эксплицитно выражаемое одним из них, становится вызовом, стартовой точкой аргументации [Кириллов 1995:134].

По мнению таких исследователей как Д. Шифрин, К. Трейси, аргумен-тативные стратегии становятся востребованными тогда, когда внутри целевой аудитории возникают разногласия, касающиеся обсуждаемой проблемы. Аргументативные стратегии как бы «узаконивают» существование разнообразных точек зрения на один и тот же предмет [Tracy 2002].

При этом, если конфликтность является средой аргументации, то возможность достижения согласия – ее условием. Взаимное признание возможности договориться – это когнитивная универсалия, встроенная в аргументацию. Динамическое соотношение конфликтности и согласия является, по всей видимости, движущей силой аргументации. Специфические для каждого участника позиции именуются полями аргументации. Поля аргументации – это «занимаемая каждым субъектом индивидуальная или коллективная позиция, включающая множество относящихся к аргументативному процессу компонентов – суждений, способов аргументации, фундаментальных принципов» [Кириллов 1995: 220].

Для реализации основных задач воздействия выделяют различные формы аргументации. Т.В. Анисимова указывает 3 такие основные формы: доказательство, внушение и убеждение. «Доказательство – понятие преимущественно логическое. Это совокупность логических приемов обоснования

истинности какого-либо суждения с помощью других истинных и связанных

с ним суждений. Тем самым, задача доказательства – уничтожение сомнений в правильности выдвинутого тезиса. Внушение – понятие преимущественно психологическое. Это навязывание готового мнения адресату путем воздействия на подсознание. Тем самым, задача внушения – создать у адресата ощущение добровольности восприятия чужого мнения, его актуальности, привлекательности. Убеждение состоит из элементов как доказательства, так и внушения. Это значит, что оратор предъявляет как рациональные аргументы, так и эмоциональные, обращается к разуму, но влияет и на чувства аудитории, апеллирует как к истине, так и к мнению слушателей, показывает все возможности, выгоды и преимущества своего варианта решения проблемы, добивается, чтобы аудитория поверила сказанному и восприняла его как руководство к действию» [Анисимова 2000: 18].

Ю.А. Кошеварова описывает 2 вида аргументативных стратегий: кооперативную и некооперативную. Кооперативная стратегия содержит тактики поэтапного мотивирования, маскировки и тактику принятия. Некооперативная стратегия представлена тактиками оскорбления, шантажа и неприятия [Кошеварова 2006: 12].

А.В. Олянич выделяет стратегию рационального аргументирования, которая представлена тактиками убеждения, призыва, верификации, иллюстрирования, обещания; и стратегию эмоционального аргументирования, которую составляют тактики скрытой угрозы, обвинения, рекламирования, призыва [Олянич 2007: 306].

Следующая классификация стратегий аргументации предложена А.Н. Барановым, В.М. Сергеевым в рамках когнитивной парадигмы. За основу классификации приняты представления о ценностных концептах, участвующих в любом акте аргументирования [Баранов, Сергеев 1988: 108].

Структура и содержание англоязычной аргументативной компетенции студентов восточного факультета

Существуют нормы трех уровней: общекультурные, ситуативные и индивидуальные. К общекультурным нормам относятся правила этикета, а также правила поведения в стандартных ситуациях, близких к ритуалам. Ситуативные нормы вступают в силу, когда общение не является стандартизованным, однако внешние обстоятельства накладывают отпечаток на характер общения. Так, в любой культуре существуют нормы, регулирующие общение коммуникантов с неравными социальными статусами. Эти нормы, как правило, в большинстве ситуаций отличаются от норм, определяющих общение коммуникантов с равными социальными статусами. Индивидуальными нормами коммуникативного поведения можно считать коммуникативный опыт человека, формирующийся в процессе усвоения индивидом общекультурных и ситуативных норм. Нормы всех трех уровней не только определяют поведение членов данной социальной группы, но формируют у их носителей и определенные требования к поведению других членов этой социальной группы.

Важной характеристикой коммуникативных норм является их национальная специфичность, данный тезис имеет особое значение для нашего исследования. В процессе обучения студентов восточного факультета аргумен-тативным стратегиям делового дискурса необходимо учитывать национально-культурную специфику аргументативных стратегий делового дискурса, используемых представителями того или иного делового сообщества.

Коммуникативное поведение состоит из двух аспектов вербального и невербального. Соответственно критерий учета национально-культурной специфики коммуникативного поведения, который является одним из основных при отборе материала в целях нашего исследования, также имеет два аспекта: критерий учета особенностей вербального поведения, а также критерий учета специфики невербального коммуникативного поведения.

Критерий учета особенностей вербального поведения. Единство языка в пределах языковых сообществ, использующих его варианты, определяется наличием нормы, стандарта. Для английского языка такой нормой исследователи традиционно считали американский английский (АЕ) и британский английский (BE). Не обсуждая известные различия между этими вариантами, но принимая во внимание их фактическое равноправие, назовем языковую норму, закрепляемую в учебных и официальных текстах AE и BE, стандартным английским (SE).

Исследователи отмечают, что термин «стандартный английский» известен в лингвистике как вариант (диалект), «на котором говорит меньшая часть населения англоязычной страны, грамматика, вокабуляр и орфография которого считаются престижными, и который понятен большинству населения» [Crystal 2003:110]. По мнению О.Н. Камшиловой, это определение устанавливает стандарт для любой англоязычной страны. Сегодня, однако, этот стандарт теряет свою значимость в тех странах, где английский язык не является государственным , поскольку там оформляются собственные национальные нормы, которые официально признаются и закрепляются в том или ином национальном варианте английского языка (institutionalized variety of English – IVE). Таким образом, с одной стороны, норма изначально англоязычных стран перестает быть единой для всех говорящих на английском языке, а с другой, взаимодействие национальных вариантов английского языка предполагает ориентацию на более чем одну норму [Камшилова 2006: 20].

В связи с этим, перед научным сообществом встает вопрос о том, какую норму следует иметь в виду при обучении английскому языку как иностранному в странах, где английский язык не является государственным. Б. Волраф, в частности, приводит следующие примеры: «Исходя из практических задач и ориентации на возможного партнера, в Японии, например, предлагается ограничить влияние нормы стандартного английского языка, обеспечив как можно более широкое привлечение преподавателей-носителей национальных вариантов к обучению английскому как иностранному и использование учебных материалов, закрепляющих те или иные национальные нормы внешнего круга. В одном из китайских университетов программу по обучению английскому языку разрабатывала и воплощала бельгийская компания, поскольку, по мнению заказчиков, не-носители языка могли более корректно объяснить трудности в обучении взрослых английскому языку как иностранному для использования его в общении с другими не-носителями языка» [Камшилова 2006: 22].

Влияние норм родного языка на язык, используемый как средство международного общения, дало толчок к появлению исследований в области обучения английскому языку как иностранному (ESOL). Например, В. Качру и П. Лвенберг, обнаруживают, что есть основания говорить еще об одной разновидности английского языка – международном английском (EIL) или интерязыках (interlanguages – Ils). По мнению Е. Хинкеля, интерязыки имеют свою национальную или ареальную принадлежность. Японский, корейский, китайский английский довольно часто обсуждались в публикациях TESOL в течение последних двадцати лет и сегодня остаются актуальным объектом исследования [Hinkel 2003].

Американский лингвист Б. Качру выделяет в современном мире три круга использования английского языка – внутренний (inner), внешний (outer) и «расширяющийся» (expanding) [Kachru 1992: 356]. Внутренний круг ограничен рамками «коренного», «исконного» (native) контекста использования английского языка в странах, которые исторически принято считать англоязычными – Великобритания, США, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Ирландия, Южная Африка.

Комплекс упражнений для обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса на примере китайскоговарианта английского языка

Настоящая работа представляет собой исследование проблемы обучения студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса с учетом особенностей вербального и невербального коммуникативного поведения представителей лингвокультур стран Азиатско - Тихоокеанского региона.

В процессе данного диссертационного исследования была обоснована необходимость формирования аргументативной компетенции в сфере англоязычного делового дискурса у студентов восточного факультета; было выработано определение аргументативной компетенции и разработана е структура; были выделены аргументативные стратегии и тактики, подлежащие овладению студентами восточного факультета на английском языке; былооп-ределено содержание обучения, направленного на формирование аргумента-тивных стратегий и тактик англоязычного делового дискурса у будущих специалистов - востоковедов; были выработаны критерии отбора учебного материала для обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов восточного факультета; была обоснована единица отбора и разработана структура организации учебного материала для обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов восточного факультета; был разработан комплекс упражнений, нацеленных на обучение аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов- востоковедов; была экспериментально проверена эффективность разработанной методики.

В ходе исследования было доказано, что обучение студентов восточного факультета аргументативным стратегиям делового дискурса необходимо строить с учетом национально -культурной специфики вербальных и невербальных форм коммуникативного поведения. Конечной целью обучения ар-гументативным стратегиям является формирование аргументативной компетенции, которая понимается как совокупность знаний, умений, навыков, лежащих в основе способности выдвигать и обосновывать тезис с целью убедить адресата в определенном видении явления, предмета или ситуации с корректным и осознанным использованием схем и приемов аргументации, которые реализуются посредством конкретных речевых тактик и речевых актов, являющихся единицами аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса; формирование аргументативной компетенции основывается на комплексе упражнений, разработанных на аутентичном материале и носящих языковой, условно- коммуникативный и коммуникативный характер.

Данное диссертационное исследование базируется на необходимости учета лингвокультурных особенностей социумов, которые, не являясь носителями английского языка, принимают участие в англоязычном деловом взаимодействии. Диссертационное исследование содержит описание разработанной и апробированной авторской методики обучения аргументативным стратегиям делового дискурса с учетом особенностей английского языка, используемого представителями деловых кругов стран Азиатско - Тихоокеанского региона.

Мы полагаем, что данное исследование вносит посильный вклад в оптимизацию общего гуманитарного образования. Впервые разработана методика формирования аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса с учетом особенностей менталитета и коммуникативного поведения носителей культур Азиатско - Тихоокеанского региона; описаны стратегии и тактики англоязычного аргументативного делового дискурса с учетом особенности лингвокультуры стран Азиатско – Тихоокеанского региона, подлежащие овладению студентами восточного факультета; на основе аутентичного материала разработан комплекс упражнений, позволяющий эффекивно обучать студентов восточного факультета аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса с учетом специфики носителей культур Ази-атско - Тихоокеанского региона.

С теоретической точки зрения данная работа представляет интерес, поскольку исследованы особенности влияния лингвокультуры на процесс ведения деловой коммуникации; выявлены и зафиксированы особенности китайского варианта английского языка на морфологическом, синтаксическом и дискурсивном уровнях; выявлены особенности использования стратегий англоязычного делового дискурса с учетом специфики лингвокультур Азиатско- Тихоокеанского региона в процессе коммуникации; выявлены эффективные способы формирования аргументативных стратегий англоязычного делового дискурса с учетом специфики носителей культур Азиатско - Тихоокеанского региона у студентов восточного факультета.

Разработанная нами методика обучения аргументативным стратегиям англоязычного делового дискурса студентов восточного факультета может служить составляющей процесса обновления гуманитарного образования.

Перспективы данного диссертационного исследования состоят в возможности дальнейшей разработки проблемы обучения специалистов-востоковедов англоязычным аргументативным стратегиям и разработке методик обучения аргументативным стратегиям на других иностранных языках.