Введение к работе
В условиях, когда знание языков становится социально -экономической необходимостью и проявлением форм человеческого взаимодействия, остро встает вопрос о создании системы языкового образования в школе.
Основная причина несовершенства методики обучения языкам в школе коренится в неумении методистов и учителей управлять процессами интерференции, транспозиции и умело опираться на сформированные в родном языке механизмы. Этот принцип в современной лингводидактикс назван принципом учета или опоры на родной язык. (А.А. Леонтьев. Концепция обучения предметам языкового цикла, М„ 1992).
Наша работа посвящена взаимосвязанному обучению русскому, шорскому и английскому языкам.
Цель такого обучения - не только обучение общению на иностранных языках, но и формирование лингвистического мышления, осознанное овладение вторым, третьим языком.
Такое обучение предполагает не только опору на родной язык на уроках иностранного языка, но и использование знаний, умений и навыков иностранного языка на уроках шорского и русского.
Актуальность. Исследование предпринято в связи с отсутствием данных методического плана по выявлению специфики формирования учебного русско-шорско-английского троязычия. Без учета специфических особенностей обучения невозможно определить наиболее оптимальные и эффективные способы и приемы обучения иноязычному общению.
В обучении с учетом языковой специфики заложены огромные ресурсы совершенствования и обновления всего учебно-воспитательного процесса детей шорской национальности трем дисциплинам - русскому, шорскому и английскому языкам.
Цель. Данное исследование предпринято с целью определения и обоснования путей оптимизации приобретения учащимися адекватного программным требованиям уровня знаний, умений и навыков в области устнорсчевого общения на
шорском и английском языках на базе русского как первого языка на начальном этапе формирования учебного субординативного русско-шорско-английского троязычия. т.е. в IV - V классах.
В основу поиска возможностей достижения поставленных
целей были положены: 1) согласованность совершенствования
навыков и умений устноречевого общения на шорском языке с
первичным формированием и совершенствованием
соответствующих навыков и умений на английском языке; 2) опора при обучении устноречевому общению по указанным языкам на знаниях, умениях и навыках, приобретенных учащимися в области русского (первого) языка; 3) опора на выявленные данные о взаимодействии систем трех (типологически разных) языков в сознании учащихся с учетом сфер и ситуаций общения на каждом из них; 4) использование коммуникативно-деятсльностного подхода на основе ситуативно-тематического обучения.
В связи с поставленной целью решаются задачи; 1) практические - формирование субординативного, продуктивного билингвизма как основы для постепенного перехода шорцев на паритетный англо-шорско-русский трилингвизм; 2) цели развивающего обучения - использование поиска как перехода с объяснительного типа обучения на самостоятельное приобретение знаний под руководством учителя; 3) общеобразовательные -приобретение детьми новых сведений о трех языках, приобретение новых знаний о культуре, истории и природе родного края, традициях и обычаях шорского и других народов; 4) воспитательные - формирование системы моральных ценностей, оценочно-эмоционального отношения к миру, что позволяет обосновать возможность и необходимость единого подхода к обучению языкам.
Объектом исследования является языковое образование в условиях троязычия.
Предметом исследования является координация обучения устноречевому шорскоязычному и англоязычному общению на
базе русского (первого) языка с учетом их специфического взаимодействия в условиях учебного троязычия.
Гипотеза.
В условиях троязычия значительные резервы
совершенствования методики обучения иноязычному
устнорсчевому общению скрыты, с одной стороны, в системном подходе к учебному процессу по каждому из предметов и, с другой, в строгом учете и соблюдении взаимосвязей, взаимодействий и взаимозависимостей между ними. Эффективность и качество в обучении языкам, целостность языкового образования в начальной школе могут быть достигнуты благодаря единому подходу, координированному содержанию и методике обучения трем языкам.
Методика исследования имеет комплексный характер. Она складывалась из анализа современной лингводидактической, психолингвистической, научно-методической и учебной литературы, учебных планов и программ на трех языках; непосредственного наблюдения, анализа и обобщения практического опыта учителей шорского, английского и русского языков в 9 районах и городах; изучения постановки (современного состояния) обучения лингвистическим дисциплинам в условиях двуязычия и троязычия в разных государствах СНГ и за рубежом; из опыта проведения экспериментальной работы, тестирования уровня знаний учащихся; беседы с учителями и учащимися; Основным методом исследования в решении поставленных задач явился обучающий эксперимент
Научная новизна данного исследования заключается в следующем:
1. разработаны лйнгводидактические основы
взаимосвязанного обучения русскому, шорскому и английскому
языкам на начальном этапе;
2. скоординировано содержание обучени трем
языкам для начальной школы;
-
подобран материал, который должен быть усвоен младшими школьниками в процессе изучения русского и английского языков;
-
разработана технология взаимосвязанного обучения в условиях троязычия.
Впервые проводится исследование возможностей координированного обучения трем языкам и вскрываются возможности интенсификации учебного процесса по каждому из них на основе проведенного сопоставительного анализа программного материала трех контактирующих языков.
Теоретическая значимость состоит в научном обосновании и разработке принципов построения методической системы обучения устноречевому общению на трех языках, в раскрытии природы типологических речевых ошибок учащихся, обусловленных интерферирующим влиянием русского языка и в проведении систематического сравнения и сопоставления языковых единиц трех языков.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты настоящего исследования могут быть использованы, в первую очередь, в качестве методических рекомендаций и указаний для учителей шорского, английского, а также русского языков, работающих в условиях троязычия.
Результаты могут применяться сотрудниками ИУУ и других научных и учебных институтов, студентами старших курсов, проявляющими интерес к затронутым проблемам.
Кроме того, практическая значимость для решения аналогичных задач формирования троязычия в любой национальной школе страны.
Результаты проведенного исследования могут послужить отправной точкой для проведения аналогичных исследований в той же области, т.е. по совершенствованию русско-шорско-английского троязычия, но на более продвинутом этапе обучения, а также для формирования других видов РД - чтения и письма.
Методологической основой исследования выступает диалектико-матсриалистнчсская теория познания. законы,
е>
принципы и категории которой, как необходимые ступеньки познания, находят свое специфичное проявление в обучении языковым дисциплинам в условиях троязычия.
Исходной базой явились категории общего и отдельного, чувственного и рационального, положение о проверке знаний практикой.
Используется методология научного познания сложных системных целостностей, в которой различают, во-первых, элементарный уровень анализа и, во-вторых, уровень анализа качественных совокупностей, определяющих специфику применяемого системного подхода. Важное значение имеет учет диалектических положений о взаимосвязи и взаимозависимости явлений, идеи соотношения содержания и формы.
Рассмотрение основных методических категорий на разных уровнях - от самого общего до уровня учебно-воспитательного процесса по конкретному виду РД в области конкретного учебного предмета - позволяет достигнуть необходимой полноты и целостности общей картины обучения, преодолеть, насколько это возможно, разрыв между методической теорией и практикой.
Экспериментальная база.
В основу исследования легла специально организованная экспериментальная работа в школе № 3 г. Таштагола. Обучение велось в течение 1995-2000 учебных годов. Экспериментом было охвачено 840 детей.
На протяжении эксперимента мы имели неоднократную возможность проверить и уточнить выдвигавшиеся в процессе исследования методические идеи, дополнить и развить их, используя вышеназванные каналы поступления научной информации, фактические данные и экспериментальные материалы. Благодаря этому основные положения, выдвигаемые в настоящем исследовании с целью совершенствования обучению иноязычному устно-речевому общению, находятся в русле современных лингводидактических направлений и поисков, отвечают задачам обновления процесса обучения.
На защиту выносятся следующие положення:
1. Взаимосвязанное обучение языкам есть
целенаправленный, управляемый процесс формирования умений и
навыков на втором (английском) языке с опорой на имеющиеся
умения и навыки на родном языке.
-
Взаимосвязь осуществляется на основе общих подходов к обучению языкам, общих принципов обучения, общего в механизме овладения родным и иностранным языками, сопоставлением их систем.
-
Взаимосвязанное обучение обладает рядом преимуществ перед традиционным: способствует формированию языковой личности, развитию лингвистического мышления, более прочному усвоению систем изучаемых языков; позволяет рационально использовать учебное время.
Апробация работы. Основные положения диссертации освещались и обсуждались на специальных конференциях городского, областного масштабов, на курсах повышения квалификации при ОблИУУ Кемеровской области. По теме диссертации onj-бликовано 5 работ.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы.