Введение к работе
АКТУАЛЬНОСТЬ нашего исследования,таким образом,объясняется важностью и недостаточной разработанностью проблемы использования визуальных средств для повышения эффективности и качества обучения лексике в условиях китайской высшей школы.В китайской методической литературе отсутствуют работы, характеризующие современную систему аудиовизуальных средств с указанием,когда и какие средства следует использовать для повышения практического уровня владения русским языком.Отсутствуют и конкретные рекомендации по методике работы с визуальными средствами на занятиях по лексике.
Аудиовизуальные средства обучения способны достаточно эффективно через систему зрительных и слуховых образов знакомить студентов не только с единицами языка,но и через их посредство с русской историей и культурой,обеспечивая таким образом страноведческую направленность процесса обучения.
Исходная позиция диссертанта заключается в утверждении тезиса о том,что органическое включение визуальных средств в учебный процесс позволяет значительно повысить эффективность и качество занятий: а/ в результате опоры на разные источники восприятия,что создает благоприятные условия для прочного усвоения учебного материала; б/ в результате активизации учебной деятельности и повышения интереса к занятиям,так как яркие зрительные и слуховые об-
разы,представленные в определенной системе,создают дополнительные стимулы для работы и,следовательно,активизируют процесс обучения в целом.
ОБЪЕКТОМ исследования является учебный процесс по русскому языку на начальном этапе /первый курс/ китайского филологического вуза,а его ПРЕДМЕТОМ - система визуальных средств и методика их применения на занятиях по лексике.
ЦЕЛЬ исследования заключается в обосновании приемов и способов использования визуальных средств обучения на разных этапах работы по лексике / семантизация лексических единиц, их автоматизация,включение в речевое умение/ в условиях начального этапа китайского вуза.
Цель исследования определяет его ЗАДАЧИ:
1/ Уточнить роль и место лексики в системе обучения русскому языку как иностранному с учетом особенностей преподавания языка в китайском вузе.
2/ Охарактеризовать трудности овладения русской лексикой китайскими студентами и типичные лексические ошибки,возникающие в их речи.
3/ Определить содержание системы визуальных средств обучения, рекомендуемых для занятий по лексике на начальном этапе.
4/ Изложить методику применения таких средств на разных этапах сформирования,совершенствования и развития лексического навыка вплоть до его включения в речевое умение,а также и на стадии контроля за уровнем схормированности лексических навыков и умений.
ГИПОТЕЗА исследования была выдвинута в процессе разработки темы и формулируется следующим образом: формирование и развитие лексических навыков и умений может быть значительно оптимизировано.если учебный процесс по русскому языку будет протекать на основе органического включения в него системы визуальных средств обучения,обеспечивающих качественную се-мантизацию,автоматизацию лексического материала и перенос сформированных навыков в условиях реального общения/ т.е.их включение в структуру коммуникативной компетенции/.
Для достижения цели,решения сформулированных выше задач и доказательства выдвинутой гипотезы нами были использованы
4 следующие МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ:
- анализ существующей литературы / на русском и китайс
ком языках/ по проблемам методики,психологии,дидактики.линг
вистики.Источниками исследования служили публикации научных
трудов известных педагогов,лингвистов,психологов.культуроло
гов,в том числе справочные издания,словари,статьи,монографии,
курсы методики.Их список в количестве 158 названий приведен
в библиографии;
изучение и обобщение опыта преподавания русского языка как иностранного в Российской высшей школе и в Китае,в том числе с использованием аудиовизуальных и технических средств обучения;
обобщение собственного 7-летнего опыта преподавания русского языка в Китае,
НАУЧНАЯ НОВИЗНА исследования заключается в попытке автора охарактеризовать современную систему визуальных средств обучения и показать возможности ее применения на занятиях по лексике в условиях китайского вуза с учетом существующих традиций преподавания иностранных языков в Китае и в России.
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ работы в первую очередь связана с рекомендациями по отбору и использованию визуальных средств на занятиях по лексике.Предпринятый диссертантом анализ существующих визуальных пособий,изданных в России,может быть полезен преподавателям русского языка,стремящимся к повышению эффективности своих занятий в результате опоры на специальным образом обработанные визуальные источники восп-приятия.
Диссертант в настоящее время продолжает работу над созданием методических рекомендаций по использованию аудиовизуальных средств обучения,которые станут органической частью учебного плана по русскому языку Хэйлунцзянского университета.Предложенные в диссертации методические рекомендации по формированюо и совершенствованию лексических навыков и умений с опорой на средства зрительной наглядности могут также лечь в основу учебных пособий по русскому языку,готовящихся к изданию в Китае.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Овладение русской лексикой представляет значительные
трудности для китайских студентов.которые в значительной мере могут быть преодолены: а/ при знании типичных лексических ошибок.допускаемых в речи студентов,и владении приемами их коррекции; б/ присистематическом использовании визуальных средств обучения на всех этапах формирования и совершенствования лексических навыков и умений.
-
Система таких средств выделяется на основе ряда классификационных признаков и включает натуральные,художественно-изобразительные и графические средства.В качестве оснований для классификации визуальных средств обучения предложены следующие: назначение средства,его содержание,характер наглядного образа,способ изготовления.язык передачи информации,место и способ работы с визуальным средством.
-
Использование визуальных средств обучения имеет свои особенности в зависимости от цели его применения и этапа формирования лексического навыка/ семантизация,автоматизация,совершенствование навыка,его включение в речевое умение/.
-
На этапе семантизации лексических единиц предпочтение дожно быть отдано беспереводным способом семантизации и,в первую очередь,наглядной семантизации с опорой на зрительный образ. Этой цели в наибольшей степени способствуют специальные пособия в виде картинных словарей и наборов учебных картинок,
а также натуральная наглядность/ предметы,действия/,непосредственно воспринимаемые учащимися.
АПРОБАЦИЯ исследования проводилась на кафедре методики и психологии Института русского языка, им.А.С.Пушкина /1994 /.
По теме исследования опубликованы следующие работы:
-
О трудностях обучения русской лексике в китайской аудитории/Сборник тезисов к международной научно-практической конференции" Герценовские чтения",26-28 мая 1994г.,Санкт-Петербург.
-
Приемы семантизации иноязычной лексики в условиях китайского вуза/ Русский язык за рубежом,1994 1? З/ в печати/.
СТРУКТУРА исследования.Диссертация состоит из ВВЕДЕНИЯ, ТРЕХ глав с изложением содержания работы,ЗАКЛЮЧЕНИЯ,СПИСКА использованной литературы,СПИСКА публикаций автора,в которых отражены основные положения исследования / приведены в конце автореферата/.