Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические основы формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
1.1. Сущность, структура и содержание профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
1.2. Педагогические условия формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
1.3. Структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
Выводы по первой главе 105
Глава 2. Опытно-поисковая работа по организации соизучения английского языка и дисциплин профессионального цикла на основе структурно функциональной модели формирования ПИКК будущих инженеров пожарной безопасности
2.1. Методика формирования профессиональной иноязычной 108
коммуникативной компетенции будущих инженеров в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла на стартовом этапе (результаты констатирующей части опытно-поисковой работы)
2.2. Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла (результаты формирующей части опытно-поисковой работы)
2.3. Организация и выводы опытно-поисковой работы по формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессиональногоцикла
Выводы ко второй главе 189
Заключение 191
Библиографический список
- Педагогические условия формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
- Структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
- Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла (результаты формирующей части опытно-поисковой работы)
- Организация и выводы опытно-поисковой работы по формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессиональногоцикла
Введение к работе
Актуальность исследования. Развитие экономического сотрудничества с зарубежными странами, участие в спасательных и миротворческих операциях, партнерство в подготовке кадров пожарной безопасности порождают потребность в специалистах с высоким уровнем профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции. Условия бурного роста научно-технической информации, возрастающего накопления эмпирического и теоретического материала способствуют неизбежному процессу интеграции научного знания, диктуют необходимость ориентации образовательной политики высшей школы Государственной противопожарной службы МЧС России на взаимосвязь профессии, культуры и языка. Влияние науки на процесс образования способствует формированию следующих уровней обучения: операционального (освоение логики учебного предмета), межоперационального (изучение совокупности дисциплин конкретного учебного курса), тактического (усвоение содержания знания на основании изученных дисциплин), стратегического (интегрирование содержательного потенциала знания в смысловую структуру личности), глобального (подготовка личности к выполнению социальных и профессиональных ролей, представляющая результат интегративного и направленного образовательного процесса). Следовательно, углубляющаяся интеграция наук объективно порождает необходимость формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении научного междисциплинарно-интегрированного знания, которое позволяет объединить цели, принципы, содержание образования и использовать потенциал фундаментальных дисциплин для целостного решения профессиональных задач. Эффективность данного процесса обеспечивается соизучением иностранного языка и дисциплин профессионального цикла как средством межкультурного общения для достижения образовательных и профессиональных целей, средством самообразования в области профессиональных интересов и способов получения актуальной иноязычной информации об образе жизни, идеологии, мировоззрении, системе ценностей для активного взаимодействия в партнерском сотрудничестве. Однако, как показывает практика, обучение иностранным языкам с учетом профессиональной направленности будущих инженеров пожарной безопасности остается неудовлетворительным: оно чаще всего является внутрипредметным и препятствует интеграции выпускников в мировое профессиональное сообщество, создавая барьеры в овладении инновационными технологиями инженерно-пожарного производства. Отмечено, что в формировании профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции практически не реализуется соизучение иностранного языка и дисциплин профессионального цикла, а данный процесс ограничивается освоением про-3
фессиональной терминологии и чтением аутентичных профессионально-ориентированных текстов. Профессионально-ориентированные методики формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции являются немногочисленными (Т. М. Дридзе, Е. Д. Карандасова, М. К. Колкова, Р. К. Миньяр-Белоручев, С. Г. Тер-Минасова, В. В. Сафонова, И. В. Халеева и др.); не разработаны приемы, способы и средства, предполагающие согласованное изучение отдельных дисциплин, исключение дублирования изучаемого материала, обеспечение преемственности и непрерывности содержания учебных дисциплин и т.д.
Проблемы формирования специальных навыков и умений, основанных на профессиональных и лингвистических знаниях, изучались И. Л. Бим, Р. П. Мильруд, В. В. Сафоновой, С. Г. Тер-Минасовой и др. Особенности межпредметной интеграции в формировании профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции освещены в работах Е. О. Галицких, Н. Д. Гальсковой, Л. К. Гейхман, Э. Ф. Зеера, И. С. Коста-рева, И. Я. Лернера, Е. А. Локтюшиной, Н. Хомского и др. Вопросы поликультурности в учебном содержании дисциплин общеобразовательного и профессионального цикла исследовались Э. В. Бондаревской, В. П. Бори-сенко, Ю. С. Давыдовым, Г. А. Степановой и др. Содержание соизучения культур стран родного и иностранного языка анализировалось В. В. Сафоновой, П. В. Сысоевым, Т. Ю. Тамбовкиной, М. Byram.
Проблема формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении иностранного языка и дисциплин профессионального цикла является актуальной, что определено рядом взаимообусловленных противоречий, проявляющихся на разных уровнях познания:
– на социально-педагогическом уровне – между потребностью общества в квалифицированных инженерах пожарной безопасности, владеющих профессиональной иноязычной коммуникативной компетенцией, и недостаточной направленностью процесса профессиональной подготовки на соизучение иностранного языка и дисциплин профессионального цикла;
– на научно-теоретическом уровне – между объективной необходимостью соизучения иностранного языка и дисциплин профессионального цикла и недостаточной теоретической обоснованностью существующей практики соизучения в формировании профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции;
– на научно-методическом уровне – между необходимостью ориентации соизучения иностранного языка и дисциплин профессионального цикла и неразработанностью средств формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции.
Выделенные противоречия позволили обозначить проблему диссертационного исследования, заключающуюся в поиске путей фор-4
мирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции курсантов в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла.
Данная проблема определила выбор темы исследования «Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла».
Объектом исследования является процесс обучения английскому языку курсантов факультета пожарной безопасности.
Предметом исследования выступает структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла.
Цель исследования заключается в теоретическом обосновании и опытной проверке структурно-функциональной модели формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла.
В соответствии с поставленной целью формулируется гипотеза исследования, согласно которой формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла будет успешным, если:
– будет разработана структура профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла, представленная декларативными, процессуальными, речевыми, коммуникативными знаниями и выполняющая лингвистическую, дискурсивную, прагматическую, стратегическую, социокультурную функции;
– будет разработана структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла, компонентный состав которой отразит представленную структуру и выполняемые функции;
– созданная на основе модели методика формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла будет реализована в учебном процессе для направления «Пожарная безопасность».
Гипотеза и цель исследования определили необходимость решения ряда взаимосвязанных задач:
1. Уточнить структуру и содержание профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции на основе междисциплинарной интеграции.
-
Определить понятие «соизучение английского языка и дисциплин профессионального цикла» применительно к формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности.
-
Обосновать педагогические условия формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла для реализации разработанной модели в практике обучения иностранным языкам.
4. Определить компонентный состав структурно-функциональной
модели и разработать содержание компонентов модели в соответствии с
их функциями.
-
Разработать методику формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла для реализации структурно-функциональной модели в педагогической практике.
-
Проверить в ходе опытно-поисковой работы эффективность формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции у курсантов на основе спроектированной структурно-функциональной модели.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: теоретические (анализ, синтез, индукция, дедукция, обобщение, моделирование и др.), эмпирические (беседа, анкетирование, тестирование, педагогическое наблюдение, анализ работ и оценивание результатов деятельности курсантов), статистические (обработка результатов опытно-поисковой работы).
Теоретико-методологические основы исследования составили:
положения о необходимости иноязычных знаний и основ профессиональ
ной деятельности в формировании профессиональной иноязычной ком
муникативной компетенции (И. Л. Бим, Н. Д. Гальскова, В. Н. Зыкова,
Т. С. Серова, С. Г. Тер-Минасова, И. Л. Плужник), общие положения тео
рии коммуникативной деятельности и общения (Г. М. Андреева,
Е. В. Бондаревская, А. А. Леонтьев, В. Д. Ширшов); концепции интерак
тивных методов обучения (А. А. Вербицкий, В. Ф. Комаров, К. М. Леви
тан); идеи, положенные в основу дополнительного иноязычного образо
вания в вузе (С. Л. Малетина, Н. Н. Сергеева, Л. В. Суворова,
А. Н. Россинская), теоретические основы внутридисциплинарной и меж
дисциплинарной интеграции (В. С. Безрукова, М. Н. Берулава,
Е. О. Галицких, А. Я. Данилюк, В. И. Загвязинский, Н. К. Чапаев); кон
цепции профессионального развития личности (Э. Ф. Зеер, Е. А. Климов,
А. К. Маркова); идеи, положенные в основу развития интеллектуальных
технологий в образовательном процессе вузов МЧС России
(Н. Г. Винокурова, С. В. Марихин, В. О. Солнцев), теоретические положе
ния особенностей профессиональной иноязычной подготовки специали-
стов пожарного профиля вузов МЧС России (Н. В. Белозерова, Д. Г. Коч-нева, С. Л. Кузницына, С. Б. Немченко).
Научная новизна исследования заключается в следующем:
-
Обосновано и положено в основу формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции соизучение английского языка и дисциплин профессионального цикла как специально организованный педагогический процесс обучения иностранному языку на основе междисциплинарной интеграции с использованием иноязычных коммуникативных знаний, представлений и умений о функциональном содержании и способах профессиональной деятельности, реализуемый в рамках коммуникативно-деятельностного, инте-гративного и социокультурного подходов.
-
Определены, описаны и представлены необходимые педагогические условия формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в со-изучении английского языка и дисциплин профессионального цикла на междисциплинарно-интегрированной основе, содержащие: 1) готовность преподавателя к формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла; 2) развитие у курсантов социально и профессионально значимых положительных мотивов соизучения английского языка и дисциплин профессионального цикла; 3) межпредметная и внут-рипредметная интеграция в формировании данной компетенции на основе интегративного подхода.
-
Разработана структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла на междисциплинарно-интегрированной основе, включающая четыре блока: 1) социально-целевой, представленный единством социальной, учебной, развивающей и воспитательной целей; 2) концептуальный, содержащий методологические подходы (коммуникативно-деятельностный, интегративный, социокультурный), методические принципы (коммуникативной направленности, междисциплинарности обучения, интегративности, автономности), а также педагогические условия, необходимые для формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции; 3) содержательно-процессуальный, предусматривающий критерии отбора междисциплинарно-интегрированного содержания (тематики разделов, тем; соответствие профессионально-коммуникативного лексико-грамматического материала уровню сформированности профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции), формы деятельности (формальное образование: лекция, практическое занятие, лабораторная работа; неформальное образование: массовая форма – олимпиада, кон-
курс; групповая форма – дискуссия, ролевая игра; парная форма – беседа, обмен мнениями; индивидуальная форма – выступление, сообщение; ин-формальное образование – реферат, научно-исследовательская работа); дидактические средства обучения; 4) результативно-оценочный, обеспечивающий диагностику уровня сформированности профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла в соответствии с критериями, уровнями и показателями.
4. Разработана методика формирования профессиональной иноязыч
ной коммуникативной компетенции на междисциплинарно-
интегрированной основе, содержание которой позволяет реализовать на
практике предложенные блоки структурно-функциональной модели,
представленные следующими компонентами: целями, задачами и этапами
обучения; его содержанием с использованием предложенных принципов;
контрольно-диагностическим аппаратом; учебно-методическим комплек
сом (учебное пособие, тематический модуль, профессионально-
расширенные коммуникативные задания, карты диагностики и самодиа
гностики курсантов).
Теоретическая значимость исследования:
1. Определено понятие «соизучение иностранного языка и дисци
плин профессионального цикла» как процесс образовательного действия,
направленный на расширение имеющихся и получение новых иноязыч
ных профессионально-коммуникативных знаний, формирование ино
язычных профессионально-коммуникативных умений и навыков с учетом
функционального содержания и способов профессиональной деятельно
сти на основе междисциплинарной интеграции, реализуемой в условиях
иноязычной профессиональной коммуникации.
2. Предложены принципы формирования профессиональной ино
язычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка
и дисциплин профессионального цикла: коммуникативная направлен
ность (психологическая готовность курсантов к реальной профессиональ
ной иноязычной коммуникации), культурная и педагогическая целесооб
разность (отбор тематики языкового и речевого материала, форм работы),
междисциплинарность обучения (формирование результатов освоения
различных компетенций стандарта на едином содержании разделов и тем
дисциплины «Иностранный язык»), интегративность (интеграция знаний
английского языка и знаний дисциплин профессионального цикла), нели
нейность (использование различных источников получения информации,
моделирование курса формирования профессиональной иноязычной ком
муникативной компетенции), автономия (выбор собственной стратегии
формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компе
тенции, использование систем дополнительного образования), гуманита
ризация (культура коммуникации), сотрудничество (осознание собствен-
8
ной роли в группе, понимание намерения и действия партнера, ответственность за результаты деятельности), активность (самостоятельное получение знаний, творческие способы работы).
3. Уточнена структура профессиональной иноязычной коммуника
тивной компетенции на междисциплинарно-интегрированной основе,
включающая следующие компоненты: в категории «готовность» – моти-
вационный (осознание иноязычных ценностей как средства реализации в
профессиональной деятельности), профессиональный (уровень сформи-
рованности дисциплинарных и междисциплинарных знаний, умений
группового взаимодействия), деятельностный (умение проектирования и
планирования профессиональной иноязычной коммуникации), речевой
(способность к иноязычной коммуникации в профессиональной ситуа
ции), коммуникативный (способность развития коммуникативного акта и
соотнесения речевых средств с коммуникативными целями, задачами и
ситуациями), межличностный (толерантное поведение в условиях меж
культурной профессиональной коммуникации), результативно-
оценочный (регулирование процесса и результата сформированности
данной компетенции в профессиональной деятельности); в категории
«способность» – лингвистический (знание вокабуляра и грамматических
правил), социолингвистический (знание правил диалектной речи), социо
культурный (знание социокультурного контекста), стратегический (уме
ние поддержания контакта с собеседником), прагматический (умение пе
редачи коммуникативного содержания), дискурсивный (умение построе
ния смыслового высказывания), социальный (знание социальных условий
и умение их употребления), а также уровни и количественно-
качественные показатели сформированности профессиональной иноязыч
ной коммуникативной компетенции – высокий (продуктивный, творче
ский), достаточный (продуктивный), средний (репродуктивно-
продуктивный), низкий (репродуктивный).
Практическая значимость исследования состоит в том, что:
-
Сформирован вокабуляр профессиональных терминов, аббревиатур, выражений на основе принципа совместимости/несовместимости коммуникативных систем английского и русского языков, обеспечивающий активность курсантов в иноязычной профессиональной коммуникации.
-
Разработано и внедрено в учебный процесс пособие «Modern Technologies in Firefighting», направленное на развитие умений работы с иноязычной междисциплинарно-интегрированной информацией, решение коммуникативных проблем на основе профессионально-расширенных упражнений и заданий.
-
Разработана и применена учебная программа специализированного курса «Деловой английский язык (для профессиональной коммуникации)», предназначенная для обучения иноязычной устной и письменной коммуникации в деловых и служебных отношениях.
4. Разработан тематический модуль дисциплины «Иностранный язык (английский)» и специализированного курса «Деловой английский язык (для профессиональной коммуникации)», содержащий 13 блоков, которые предусматривают комплексное овладение иноязычными профессионально-коммуникативными знаниями и сформированность профессионально-коммуникативных умений, навыков.
База исследования: опытно-поисковая работа проводилась на кафедре иностранных языков ФГБОУ ВО Уральский институт ГПС МЧС России. В ней принимали участие 64 курсанта факультета пожарной безопасности.
Организация и основные этапы исследования:
Исследование проводилось в 2013–2017 гг. и включало три этапа.
Первый этап – подготовительно-поисковый (2013–2014 гг.): изучена и теоретически проанализирована психолого-педагогическая, лингвистическая, научно-методическая литература по проблеме исследования; определены предмет, цели и методология исследования; предварительно сформулированы гипотеза и задачи исследования; проведено анкетирование, позволяющее определить необходимость формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла.
Второй этап – содержательно-технологический (2014–2015 гг.): разработана структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции на основе междисциплинарной интеграции; сформулирован и структурирован словарь профессиональных терминов и аббревиатур; систематизированы профессиональные выражения.
Третий этап – обобщающий (2015–2017 гг.): обработаны и обобщены полученные данные, сформулированы выводы, написан и оформлен текст диссертации.
Апробация и внедрение результатов исследования. Основные положения исследования представлены в 3 научных статьях в изданиях, рекомендованных ВАК МОиН РФ. Научно-теоретические положения по теме исследования и результаты практической работы изложены в докладах, выступлениях и тезисах на научно-практических конференциях – международных (Санкт-Петербург, 2014; Новосибирск, 2013; Уфа, 2013; Первоуральск, 2013), региональных (Екатеринбург, 2007-2017); представлены в публикациях научных и методических материалов (2012–2017 гг.).
Обоснованность и достоверность результатов исследования обусловлена выбором методологических позиций с опорой на фундаментальные исследования в области педагогики, психологии, лингвистики, социолингвистики, методики преподавания иностранного языка; использо-
ванием теоретических и эмпирических методов; результатами опытно-поисковой работы.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Соизучение английского языка и дисциплин профессионального цикла представляет собой процесс образовательного действия, направленный на расширение имеющихся и получения новых иноязычных знаний, формирование умений и навыков с учетом функционального содержания и способов профессиональной деятельности на междисциплинарно-интегрированной основе и реализуемый в условиях профессиональной иноязычной коммуникации.
-
Профессиональная иноязычная коммуникативная компетенция будущих инженеров пожарной безопасности формируется в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла в рамках педагогических условий, включающих: готовность преподавателя к ее формированию; развитие у курсантов социально и профессионально значимых положительных мотивов; межпредметную и внутрипредметную интеграцию на основе используемых методов и приемов коммуникативно-деятельностного, интегративного и социокультурного подходов.
-
Структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла на основе междисциплинарной интеграции включает четыре взаимосвязанных бло-ка:1) социально-целевой (социальная, учебная, развивающая, воспитательная цели); 2) концептуальный (методологические подходы, методические принципы, педагогические условия); 3) содержательно-процессуальный (критерии отбора междисциплинарно-интегрированного содержания, формы деятельности, дидактические средства); 4) результативно-оценочный (критерии, уровни, показатели сформированности профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции).
-
Комплекс профессионально-расширенных коммуникативных заданий и упражнений структурирован в соответствии с этапами: 1) формирование теоретической базы, 2) усвоение профессионально-коммуникативных знаний и умений на уровне репродукции, 3) использование усвоенных профессионально-коммуникативных знаний и сформированных умений на продуктивном уровне; 4) применение профессионально-коммуникативных знаний и сформированных умений на творческом уровне.
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, приложения.
Педагогические условия формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
Социально-экономические преобразования в обществе, расширение и изменение международных связей, вхождение России в мировое образовательное, культурное пространство и финансовое сообщество предъявляют особые требования к процессу иноязычной вузовской подготовки будущих специалистов. Знания иностранного языка являются показателем профессионализма выпускника, поэтому цели обучения ориентированы на социальный заказ, направленный на формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущего специалиста пожарной безопасности, который должен решать различные задачи в соответствии с видами профессиональной деятельности: проектно конструкторская, сервисно-эксплуатационная, производственно технологическая, организационно-управленческая, научно исследовательская, экспертная, надзорная, инспекционно-аудиторская. Участие подразделений пожарной безопасности ГПС МЧС России в международных гуманитарных операциях и проектах, усиление взаимодействия международных служб предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций осуществляется по следующим направлениям: 1. Создание правовой базы взаимодействия с зарубежными странами партнерами: подписано более сорока соглашений с различными государствами, установлены партнерские взаимоотношения с Евросоюзом, организациями системы ООН, ЧЭС Совета Европы, НАТО, ОАЭ, которые регламентируются более пятнадцатью международными правовыми документами. 2. Взаимодействие с ООН: за двадцать лет сотрудники МЧС России приняли участие в 600 гуманитарно-спасательных операциях в более чем 80 странах, осуществляя мероприятия по международному чрезвычайному реагированию ( 2013 год – 75 операций, 2014 год – более 90, 2015 год – 1020 операций; 2014 год – 37; в 2016 году была оказана гуманитарная помощь 35 странам и т.д.). 3. Сотрудничество с государствами, имеющими высокоразвитую систему служб гражданской защиты, предупреждения, спасения и борьбы с пожарами (Швейцария, Германия, Австрия, Греция и т.д.): в рамках Международной ассоциации пожарных и спасательных служб за последние годы были установлены партнерские взаимоотношения с более чем 20 зарубежными пожарно-спасательными подразделениями и учебными заведениями. 4. Организация международных учений и тренировок, стажировок с целью обмена опытом и повышения координации совместных действий пожарно-спасательных подразделений разных стран: 2008 год – Международные учения пожарных и спасателей в рамках программы НАТО «Партнерство во имя мира» в Хорватии при участии представителей 14 стран; 2015 год – Международные учения по тушению лесных пожаров в Польше. 5. Участие в реализации инициативы МЧС России по созданию международной системы противодействия чрезвычайным ситуациям: сотрудничество МЧС России с Департаментом чрезвычайного гражданского планирования НАТО «Партнерство ради мира»; участие в работе международных и межнациональных центров под эгидой ООН, ЮНЕСКО, Евросоюза и т.д. 6. Работа в рамках международных форумов, конференций, выставок: 2013 год – Международный Форум пожарных и спасателей в Москве, 2014 год – Международная конференция в Санкт-Петербурге, 2014 год – Международная конференция Европейского института леса во Франции, 2015 год – Международная научно-практическая конференция в Воронеже, 2016 год – Международная научно-практическая конференция «STOP FIRE» в международном выставочном центре «Екатеринбург ЭКСПО», ежегодная Международная выставка Иннопром в Екатеринбурге, ежегодная Международная выставка вооружения и военной техники в Нижнем Тагиле и т.д. 8. Внедрение зарубежного опыта и современных научных достижений в систему подготовки инженеров пожарной безопасности МЧС России (участие в разработке международных стандартов подготовки оснащения спасателей, совершенствование процедур предоставления и приема международной помощи; участие в международных учениях с учетом проводимых оценок рисков чрезвычайных ситуаций; обмен инновационными спасательными технологиями; реализация проектов содействия международному развитию для построения эффективного глобального механизма преодоления катастроф и кризисов [225].
Участие подразделений МЧС России в международных гуманитарных операциях и проектах, усиление взаимодействия между пожарно спасательными службами привели к появлению в структуре МЧС России специальности «Спасатель международного класса», одним из квалификационных требований которой является владение иностранным языком. Первый этап этой подготовки осуществляется в загородном учебном центре Большое Седельниково по следующим программам: «Базовая программа психологической подготовки спасателей», «Программа первоначальной подготовки спасателей по оказанию первой медицинской помощи пострадавшим при чрезвычайных ситуациях», «Программа противопожарной подготовки аварийно-спасательных формирований», «Программа профессиональной иноязычной коммуникации». Второй этап обязательной подготовки реализуется в учебном центре Челябинской области, целью которой является совершенствование практических навыков спасательного дела, навыков тушения пожаров и проведением аварийно спасательных работ. Третий этап профессиональной подготовки связан с обучением одному из западноевропейских языков, и, как показывает практика, успех многих поисково-спасательных операций, операций по ликвидации чрезвычайных ситуаций во многом был обеспечен благодаря эффективному взаимодействию специалистов из разных стран.
Существующее противоречие между объективно растущими требованиями к качеству знаний в области профессиональной иноязычной коммуникации, способствующих становлению и развитию межкультурных и межэкономических связей, и недостаточной теоретической обоснованностью и практической разработанностью методики формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции курсантов вузов ГПС МЧС России ставит перед этими вузами задачу создания новой образовательной системы, результатом деятельности которой является свободное взаимодействие инженеров пожарной безопасности МЧС России в глобальном мировом пространстве в соответствии с нормативно-правовыми документами ООН и ЮНЕСКО. В условиях дальнейшей интеграции Европейского сообщества, куда входит и Российская Федерация, моделируется формат современного специалиста, мобильность которого, как указывается в официальных документах Совета Европы, поддерживается обязательным знанием новых информационных технологий, двух и более иностранных языков. ФГОС ВО указывает на несколько целей обучения иностранному языку: практическую (формирование у курсантов иноязычных коммуникативных навыков и умений), развивающую (обогащение кругозора, культуры мышления, совершенствование умений иноязычной коммуникации, направленных на становление полилингвальной и поликультурной личности обучающегося) и воспитательную (развитие у будущих специалистов социально и профессионально значимых качеств) [211].
Структурно-функциональная модель формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла
Педагогические условия представляют собой внешние обстоятельства, оказывающие существенное влияние на протекание педагогического процесса. А.Я. Найн [118, 15–19] рассматривает их как совокупность объективных возможностей, содержания, форм, методов и материальной пространственной среды, направленной на решение поставленных в исследовании задач. При определении педагогических условий формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла мы учитывали точку зрения Н.М. Яковлевой, которая отмечает факторы, способствующие возникновению условий: 1) требования, предъявляемые обществом к современному инженеру пожарной безопасности; 2) особенности иноязычной подготовки курсантов в вузах ГПС МЧС России; 3) идеи проблемно-коммуникативного, интегративного и социокультурного подходов; 4) результаты констатирующего этапа эксперимента [198, 237]. Наряду с этим, мы учитывали трудности, возникающие у курсантов в процессе изучения английского языка: лингвистические (низкий уровень сформированности лингвистических умений, интерференция родного языка, отсутствие чувства языка, низкий уровень самоконтроля); дидактические (доминирование в обучении одного вида речевой деятельности, несоответствие метода обучения индивидуальным особенностям и потребностям курсантов); аксиологические (отсутствие или низкий уровень интересов и мотивации к иностранному языку); социокультурные (недостаток социокультурных и профессионально-предметных фоновых знаний, ведущий к неумению осуществлять иноязычное общение в заданном социокультурном контексте); личностные (заниженный уровень самооценки, неверие в возможность овладения иностранным языком, боязнь сделать ошибку). В связи с этим, к педагогическим условиям способствующим формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла, мы отнесли: 1) готовность преподавателя к реализации соизучения в формировании профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции курсантов; 2) развитие у курсантов социально и профессионально значимых положительных мотивов соизучения английского языка и дисциплин профессионального цикла; 3) межпредметную и внутрипредметную интеграцию с использованием методов и приемов коммуникативно-деятельностного, интегративного и социокультурного подходов.
В первом педагогическом условии профессионально-предметная готовность преподавателя, по мнению В. С. Безруковой, Е. П. Белозерцева, М. Н. Берулавы, В.П. Беспалько, С.Н. Вольхина, B.И. Загвязинского, В. А. Игнатовой, А.Н. Леонтьева, В. Н. Максимовой, И.С. Якиманской и др., обладает интегративными свойствами, так как она осуществляется в определенных условиях, к которым относятся, социально-экономические, социально-педагогические, организационно-педагогические, профессионально-педагогические, психолого-педагогические, операционные, дидактические, мотивационные. Основываясь на определении категории готовности, предложенное С.Н. Вольхиным, как «устойчивой структурно функциональной системы интегративных качеств личности в единстве их инвариантных и вариативных характеристик, обеспечивающей эффективное осуществление профессионально-педагогической деятельности в рамках одного и более учебных предметов» [33, 270], мы принимаем под готовностью преподавателя иностранного языка к формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла определенную систему профессиональных, предметных и междисциплинарно-интегративных качеств личности в единстве их характеристик, ведущих положений и дидактических компонентов, обеспечивающую эффективное осуществление профессионально-синтезной педагогической деятельности. Исходя из определения, мы рассматриваем готовность преподавателя в единстве трех компонентов: 1) профессионально-мировоззренческого (направленность личности преподавателя, его психологические установки в процессе организованной им учебно-познавательной деятельности), 2) профессионально-деятельностного (расширение взаимодействия с преподавателями кафедр дисциплин профессионального цикла, специалистами поисково-спасательной и пожарной службы, реализуемые в ходе учебных занятий, в период учебной практики, при подготовке и защите дипломной работы и т. п.), 3) профессионально-личностного (общекультурные, психолого-педагогические, специальные, предметные, междисциплинарные знания и диагностико-аналитические, рефлексивные, научно-исследовательские умения) [72, 55]. Важную роль в содержании последнего компонента играют знания с признаками междисциплинарности (сведения об одном и том же объекте из нескольких учебных дисциплин); многоаспектности (видение изучаемого объекта), взаимосвязанности (взаимосвязь объектов, процессов, явлений), обобщенности (синтез явлений, процессов), системности (организованность, структурированность) [112, 126]. Готовность преподавателя как построение целостных моделей изучаемых явлений на основе осознанного понимания преподавателем конкретных, профессиональных ситуаций может реализоваться в следующих направлениях: содержательном (содержание предметной подготовки преподавателя на основе междисциплинарной интеграции и системной взаимосвязи учебных предметов), процессуальном (акцент на формы, методы и средства обучения), формирующем (формирование ключевых, базовых и предметно-профессиональных компетенций преподавателя) [109, 118]. Категория готовности характеризуется также качественными особенностями: а) коммуникативной (способность сотрудничеству и взаимодействию, умение адекватного самовыражения в иноязычной коммуникации; умение слушания, систематизирования и обобщения информации); б) креативной (способность сознательного и целенаправленного управления педагогическим процессом, умение отбора и структурирования содержания учебного материала); в) рефлексивной (потребность в профессиональном самосовершенствовании, стремление к постоянному и конструктивному самооцениванию); г) интегративной (способность гармоничного использования фоновых профессиональных знаний в содержании иностранного языка как учебной дисциплины); д) гуманистической (результативность выполнения профессиональных задач).
Формирование профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла (результаты формирующей части опытно-поисковой работы)
С учетом содержания изложенных в предыдущей главе основных проблем следует акцентировать внимание на основные направления реализации педагогической структурно-функциональной модели формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессионального цикла на междисциплинарно-интегрированной основе. В формирующем этапе опытно-поисковой работы приняли участие 64 курсанта факультета пожарной безопасности УрИ ГПС МЧС России. При организации деятельности экспериментальных и контрольных групп учитывалось количество обучающихся и результаты, полученные на этапе констатирующего эксперимента. В соответствии с теоретической и практической базой исследования формирование компетенции с использованием коммуникативно-деятельностного, интегративного, социокультурного подходов осуществлялось в три этапа: теоретико практический, корректирующе-стабилизирующий, рефлекторно закрепляющий.
Коммуникативно - деятельностный подход является одним из ведущих средств за счет осуществления упорядоченного, систематизированного и взаимосоотнесенного обучения в условиях моделируемой учебной речевой деятельности (М.З. Библетова, И.Н. Верещагина, Г.В. Рогова, В.В. Сафонова и др.). Процесс формирования компетенции в рамках данного подхода был организован по коммуникативной модели, в соответствии с которой обучение максимально приближено к реальной профессиональной иноязычной коммуникации и позволяет осуществлять переход от первых профессионально-коммуникативных контактов к профессионально коммуникативным ситуациям. При этом мы обращали особое внимание на конкретную языковую модель и за основную единицу учебного занятия и всей стратегии обучения приняли акт говорения. В качестве коммуникативных методов мы использовали монолог, стандартные мини диалоги для типовых ситуаций, свободные диалоги (диалог-интервью, диалог-расспрос, диалог-беседа, диалог-обмен мнениями, диалог-дискуссия) и полилог. В обучении монологической речи нами использовался «Путь сверху» (за исходную единицу формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции мы принимали законченный профессионально-коммуникативный текст) и «Путь снизу» (в основу данной компетенции мы выбирали предложение-высказывание). «Путь сверху» осуществлялся нами через разнообразные пересказы исходного текста и творческую переработку его содержания (исходный текст подвергается содержательным изменениям, речь становится мотивированной и личностно окрашенной). Работе над текстом предшествовали занятия в парах, ответы на вопросы, заполнение таблиц, описание иллюстраций к тексту. «Путь снизу» заключался в развёртывании ситуативно-тематического высказывания от предложения к законченному монологу. Указанные высказывания мы соотносили с просмотром учебного видеофильма, описанием картины, выражением своего отношения к профессионально-коммуникативной ситуации и т.п. За единицу диалога мы приняли диалогическое единство, вопросно-ответные реплики, представляющие в совокупности законченное высказывание. Формирование компетенции с использованием диалогической речи мы реализовывали от диалога-образца (выявление его особенностей, воспроизведение по ролям, создание диалогического общения по модели) и от выполнения заданий на восстановление одной из вопросно-ответных реплик (расспрос, игра). Игровая коммуникативно-профессиональная ситуация способствовала переходу от диалога к полилогической речевой деятельности. Нами был использован основной приём развития полилога – ролевая игра с большим количеством курсантов-участников. Методы деятельностного обучения, представленные в данном подходе, обеспечивали необходимые условия развития индивидуальных способностей и были выражены деловыми играми, мозговым штурмом, дискуссией, методом недостающей информации, методом А.Г. Ривина (каждый курсант получает тему и работает с ней по частям в парах сменного состава; названия частей записываются в тетрадь; после проработки всего текста обучающийся выступает по теме перед аудиторией).
В рамках социокультурного подхода основой формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции в познавательном аспекте является диалог культур, как сравнение и сопоставление фактов, явлений профессиональной сферы пожарно-спасательной службы Великобритании и ГПС МЧС России, а также образа жизни двух народов. В данном случае важную роль играет принцип методической аутентичности социокультурного содержания учебного профессионально-коммуникативного материала (Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Р.П. Мильруд, И.А. Цатурова и др.), под которым мы понимаем свойство профессионально-коммуникативных текстов, заданий и ситуаций, созданных в учебных целях и максимально приближенных к естественным условиям. Аутентичные профессионально-ориентированные тексты на междисциплинарно-интегрированной основе отражают уровень развития науки и техники в области пожарно-спасательной инженерии, специфику страны и культуры с позиции носителя языка. В качестве методической доминанты этого подхода с целью создания максимально возможных условий проявления позитивного личностно образующего потенциала иностранного языка как учебного предмета мы выбрали систему иноязычных социокультурных заданий: познавательно-поисковые и коммуникативно-познавательные задания, проекты, междисциплинарные коммуникативно-ориентированные игры (ролевые и деловые).
Организация и выводы опытно-поисковой работы по формированию профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции будущих инженеров пожарной безопасности в соизучении английского языка и дисциплин профессиональногоцикла
Результаты вычислений свидетельствуют о том, что курсанты КГ1 выполнили речевое диалогическое задание в рамках соответствия четырем обозначенным критериям с коэффициентом владения, равному 43%. Курсанты КГ2 в ходе диалога смогли реализовать требования примерно пяти критериев, представленных коэффициентом 47%. Курсанты ЭГ1 достигли коэффициента владения диалогической речью, который составил 46% при выполнении требований пяти критериев. У обучающихся ЭГ2 был определен высокий коэффициент владения диалогическим высказыванием, соответствующий выполнению семи критериев. Курсанты ЭГ1 и ЭГ2 продемонстрировали средний и высокий уровень сформированности данного вида умения, а курсанты КГ1 и КГ2 – средний уровень.
Проверка и оценка уровня владения умением полилога выполнялась в соответствии со следующими критериями: 1) количество реплик, предложений; 2) наличие ошибок и их категория; 3) наличие в высказывании профессионально-коммуникативной лексики и терминологии; 4) умение соотнесения знаний о профессиональной деятельности Национальной пожарно-спасательной службы Великобритании и ГПС МЧС России; 5) адекватное употребление этикетных формул полилога; 6) применение элементов гендерной дифференциации (служебной); 7) использование средств невербальной коммуникации (мимики, жестикуляции); 8) умение начала и завершения профессиональной иноязычной коммуникации; 9) адекватное реагирование на сбои в коммуникации (паузы, замедления темпа речи и т.д.) и преодоление коммуникативных барьеров. Контроль уровня владения умением полилогической речи был реализован в ситуации иноязычной профессиональной коммуникации, представленной деловой игрой, на основе аутентичного междисциплинарно интегрированного материала. Для успешного осуществления полилога (коммуникация с участием более двух собеседников) были определены структура и план его развития, выбраны средства коммуникативной контактности, уточнены правила профессиональной коммуникации. Уровень владения иноязычными профессионально-коммуникативными полилогическими умениями оценивался по следующим критериям: 1) владение необходимыми языковыми средствами контактности (речевые модели, клише, формулы); 2) владение стратегиями полилогической коммуникации в рамках ситуативной роли; 3) степень толерантного отношения к речевым партнерам; 4) умение оценивания коммуникативного партнера; 5) умение восприятия и оценивания себя в качестве участника коммуникации; 6) умение обмена информацией и мнением на ее основе; 7) умение сопоставления своей точки зрения с мнением других участников коммуникации; 8) адекватность языковой формы высказывания задачам, тематике, условиям полилогической коммуникации.
В ходе выполнения коммуникативного полилогического задания курсанты: 1) использовали разнообразные языковые средства контактности при планировании, прогнозировании своей деятельности и в процессе интеракции; 2) достаточно свободно выражали свои мысли в процессе высказывания, уточнения, дополнения, детализирования, развития или опровержения идеи коммуникации; 3) владели контактностью для обеспечения связности речевого взаимодействия (логичный переход от одного высказывания к другому, вовлечение участников в разговор, выражение своего мнения, согласия/несогласия, выбор речевых клише и формул); 4) формулировали уточняющие вопросы, фразы с полемическими и риторическими оборотами, выражали эмоциональные реакции; 5) развивали высказывания с проявлением толерантности к другой культуре (уточняющие и корректирующие вопросы, воздействие фразами убеждения, невербальные средства); 6) употребляли в высказываниях профессионально коммуникативную лексику и терминологию с минимальным количеством лексико-грамматических и стилистических ошибок; 7) преодолели коммуникативные барьеры (социолингвистические, семантические, неумение владения средствами контактности); 8) спонтанно реагировали на непредвиденную смену реплик. Полученные результаты проведенной деловой игры включены в таблицу 32, данные которой выделяют высокий уровень умения полилогической деятельности на междисциплинарно-интегрированной основе у курсантов экспериментальных групп: ЭГ1 – 67%, ЭГ2 – 84%. Курсанты КГ1 и КГ2 имеют соответственно показатели среднего (37%) и высокого (67%) уровня в данном виде речевой деятельности.
Уровень владения умениями полилогической речи курсантами факультета пожарной безопасности речи в иноязычной профессиональной коммуникации, % (по результатам постэкспериментального среза)
На завершающем этапе опытно-поискового обучения была составлена таблица обобщенных данных постэкспериментального среза (таблица 33), отражающая результаты диагностики сформированности профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции курсантов и демонстрирующая следующие количественно-качественные характеристики при успешном выполнении предложенных заданий: курсанты ЭГ2 имеют высокий уровень (85%), курсанты ЭГ1 и КГ2 – средний (63% и 62%) и курсанты КГ1 – достаточный уровень (44%). Курсанты активно участвовали в профессионально-коммуникативных ситуациях: формулировали свое мнение относительно содержания изложенного информационного материала; с интересом сопоставляли и находили различия в профессиональной деятельности инженеров пожарной безопасности ГПС МЧС России и Национальной пожарно-спасательной службы Великобритании; убедительно рассуждали о преимуществах и недостатках в эксплуатации образцов пожарно-технического оборудования указанных стран и т.п.