Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Архитектоника инженерного текста как объект описания подъязыка специальности и как объект обучения ему Авдеева, Ирина Борисовна

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Авдеева, Ирина Борисовна. Архитектоника инженерного текста как объект описания подъязыка специальности и как объект обучения ему : автореферат дис. ... кандидата педагогических наук : 13.00.02 / Моск. гос. технологич. ун-т.- Москва, 1997.- 27 с.: ил. РГБ ОД, 9 98-5/2061-2

Введение к работе

Актуальность. В силу различных экономических и политических причин преподавание русского языка как иностранного ведется сейчас в условиях глобальных изменений во всей системе образования. В последние годы в отечественной лингвистике и методике преподавания РКИ наметился ряд новых тенденций.

Во-первых, это новый контингент учащихся, прибывающий в российские вузы, который диктует новые условия работы для преподавателей РКИ, новый «социальный заказ». В магистратуры и аспирантуры ведущих технических вузов России теперь приезжают иностранные инженеры - бакалавры и магистры - с дипломами крупных университетов Европы и Азии и слабым либо нулевым знанием русского языка. Они приезжают с целью получить специализацию в определенной интересующей их области, часто самостоятельно оплачивая учебу и претендуя на индивидуальные занятия по русскому языку. Данный контингент учащихся, имеющий высокий интеллектуальный потенциал, уже обладающий инженерным мышлением, базовыми знаниями в области инженерных специальностей и в значительной мере знанием международного языка формул и интернациональной терминологии, имеет совершенно нетрадиционные для методики преподавания предыдущего времени коммуникативные потребности. Они простираются от более глубокого изучения языка их узкой специальности до интереса к истории и культуре России, включая современный период. В подобной ситуации многие использующиеся ранее учебники и учебные пособия, а также планы и программы, построенные на основе традиционной методики преподавания РКИ, устарели.

Во-вторых, за последние 2-3 десятилетия большие изменения произошли в области лингвистики. Исследователи считают, что смена парадигмы выразилась в доминировании сегодня идеи о первичности содержа-

ния и вторичности выражения, причем триумфу семантики способствует усиленно развивающаяся когнитивная лингвистика.

В-третьих, сходные процессы наблюдаются в области лингводидак-тики и методики преподавания РКИ. За последнее десятилетие возрос интерес к процессам, связанным с продуцированием и восприятием текстов для специальных целей. Задача этих исследований - понять психологические процессы письма и чтения, социальные процессы формирования письменных жанров и динамику развития профессиональных регистров.

Отечественная методика преподавания РКИ традиционно имеет два направления: обучение филологов и нефилологов. В понятие «нефилологи» таким образом входят и экономисты , и медики, и биологи, и строители, и географы, и студенты технических вузов. В ряде случаев, например, в медицинской и химической областях, связь преподавателей-русистов с предметниками достаточно налажена, и методика преподавания вполне отработана. Но совершенно иначе обстоит дело в вузах инженерно-технической направленности. Как это ни парадоксально, средний филолог легко может объяснить, чем занимается медик, экономист, химик или географ, но совершенно не представляет себе суть деятельности инженера. Современная методика преподавания РКИ почти не разделяет технические науки на описательные и точные, хотя различие между ними отмечено О.Д. Митро-фановой еще 20 лет назад. Выделенное Г.А. Вишняковой и др. направление работы над инженерными текстами, к сожалению, также не получило должного развития. Довольно частое явление представляют собой учебники и учебные пособия для естественно-технического профиля совместно. Многие диссертационные исследования последнего времени по методике преподавания РКИ при анализе научного стиля речи объединяют гуманитарную и техническую области знания, а при рассмотрении научно-

технических текстов неизбежно идут по пути описательно-эмпирическому, подчас излишне филологизированному, нежели по пути выявления критериев точных наук и вытекающих из них закономерностей. А между тем. с точки зрения структуры языковых средств тексты учебников по нефилологическим дисциплинам имеют между собой колоссальную разницу, которую нельзя определить общим понятием - научный стиль речи.

В свете всего вышеперечисленного представляется необходимым выделить из всего спектра нефилологов учащихся инженерных специальностей или специалистов инженерного профиля и попытаться разработать соответствующее методическое обеспечение для данной категории учащихся.

В современных условиях иностранные специалисты инженерного профиля - магистранты и аспиранты - вынуждены после подфака изучать аутентичные, сложные и узкопрофильные ( подчас непонятные инженеру смежной специальности ) тексты учебников на иностранном для них русском языке. Они знают русский язык хуже, чем традиционные студенты, а основы специальности - лучше. Учащиеся описываемого контингента понимают более 50% информации учебников по специальным дисциплинам за счет знания международного языка формул, фоновых знаний по базовым общетехническим специальностям, понимания международной терминологии, путем языковой догадки, а также используя наглядность, то есть чертежи, графики, рисунки. При этом наибольшие трудности у иностранных магистрантов и аспирантов вызывает не столько чтение, понимание смысла прочитанного, сколько словесное оформление высказывания по теме на русском языке. В подобной ситуации отбор материала по данной проблематике не входит в компетенцию преподавателя-русиста. Невозможно для каждой специальности готовить учебные тексты обучающе-

го характера, не имея представления о главной экстралингвистической информации, положенной в их основу. Следовательно, уже известный путь отбора и минимизации материала, подчас на 80% состоящего из формул, а также адаптация его или какое-либо препарирование преподавателем не подходит.

В русле вышесказанного нам представляется, что при изучении феномена текста как средства обучения и как высшей единицы обучения учащихся инженерного профиля, нужно обратить внимание на закономерности инженерной деятельности, то есть этапы инженерного поиска, специфически отраженные в текстах инженерных учебников. Такой подход, основанный не только на изучении текста как такового, но на изучении главных реалий инженерного мышления, позволит в рамках когнитивного метода реально ответить на извечные вопросы методики: «чему учить?» и «как учить?» специалистов инженерного профиля.

Объектом настоящего исследования является процесс обучения иностранных аспирантов магистрантов инженерного профиля работе с аутентичными текстами узкопрофильных учебников.

Предметом исследования являются закономерности структурного построения аутентичных текстов узкопрофильных инженерных учебников применительно к методике преподавания РКИ.

Цель исследования - выявление экстралингвистических особенностей инженерной деятельности и ее отражение в текстах узкопрофильных инженерных учебников.

Гипотеза состоит в том, что определение коммуникативного содержания обучения иностранных магистрантов и аспирантов инженерного профиля должно учитывать особенности инженерной деятельности, инже-

нерного менталитета - этапы инженерного поиска - специфически отраженные в аутентичных текстах узкопрофильных инженерных учебников.

Для достижения поставленной цели и проверки рабочей гипотезы необходимо решить следующие задачи.

  1. Описать новый контингент учащихся российских вузов - иностранных магистрантов и аспирантов инженерного профиля - и выявить его коммуникативные потребности.

  2. Проанализировать современное состояние отечественной методики преподавания РКИ нефилологам в научно-теоретической и учебно-методической литературе, а также проследить развитие отношения к тексту в отечественной методике преподавания РКИ.

  3. Обозначить основные направления когнитивного подхода к обучению русскому языку иностранцев и описать наиболее актуальные для нашего исследования.

  4. Сделать обзор различных концепций в философской, математической, психологической, лингвистической литературе по проблемам науки и техники, обозначив различия между научно-теоретической и инженерной деятельностью, а также между русской инженерной школой и зарубежной традицией.

  5. Описать и сформулировать отличия гуманитарного от технического мышления, а также специфику инженерного менталитета.

  6. С целью выявления экстралингвистических особенностей текстов узкопрофильных учебников инженерного профиля описать на основе анализа инженерной литературы для преподавателя-русиста основные реалии инженерной деятельности с точки зрения методики

  1. Пронаблюдать, как отражается инженерный менталитет в текстах узкопрофильных инженерных учебников при помощи анализа корпуса этих текстов.

  2. Выявить основную композиционную структуру аутентичных текстов узкопрофильных инженерных учебников.

  3. На основе выявленной структуры дать понятие «инженерного текста» как текста типового содержания.

Научная новизна исследования заключается в том, что:

- описан новый для российских вузов контингент учащихся - дипло
мированные бакалавры и магистры инженерных специальностей - и его
новые коммуникативные потребности, вытекающие из уже сформирован
ного инженерного мышления;

проанализирован 30-лстний период развития отечественной лингвистики и методики преподавания РКИ нефилологам;

сделана попытка наметить основные тенденции дальнейшего развития теории и методики обучения РКИ при обучении языку специальности;

сделан обзор различных философских концепций в области философии техники;

прослеживается история возникновения и становления языка математики как составной части языка науки и техники;

показаны экстралингвистическис различия между инженерной и научно-технической деятельностью и как следствие - различия в структуре инженерных текстов;

впервые в методике преподавания РКИ рассмотрены и описаны особенности инженерного менталитета и специфика инженерной деятельности, а также сделана попытка рассмотрения и описания основных инженерных реалий, в частности, этапов инженерного поиска;

впервые предметом исследования стал корпус аутентичных текстов узкопрофильных инженерных учебников, а исследование структуры инженерных текстов проведено не с позиции лингвистики текста, а с позиций инженерного менталитета, который находит отражение в текстах узкопрофильных инженерных учебников;

впервые в методике преподавания РКИ сделана попытка описания русской инженерной школы, ее специфики, развития и отличия от существующей зарубежной традиции;

обосновано использование термина «архитектоника« для обозначения структуры типового инженерного текста.

Практическая значимость. Проведенное исследование дает возможность преподавателю-русисту получить необходимые представления о специфике инженерного мышления, об основных реалиях инженерной деятельности. В частности, рассмотрены:

главные объекты инженерии - технические системы и их структура;

основные этапы инженерного поиска;

архитектоническая структура типового инженерного текста.

Теоретическая значимость. Данное междисциплинарное исследование, описывая проблемы с точки зрения философии, психологии, инженерии, социологии, лингвистики и пр., может служить базой для дальнейших разработок в области преподавания РКИ в вузах инженерного профиля. Выявленная в диссертации архитектоника инженерного текста является универсальной для инженерного профиля и может служить основой, допускающей различные модификации в разных дисциплинах, при разработке методического обеспечения при обучении учащихся инженерного профиля.

Практическое внедрение. Отдельные положения диссертационного исследования, касающиеся структуры инженерного текста и стратегий инженерного поиска, послужили основой для создания методики работы с узкопрофильными текстами на занятиях по русскому языку в МГТУ «Станкин» и МГТУ им. Н.Э. Баумана. Использование этих методик значительно повысило эффективность обучения. Материалы диссертации целесообразно использовать при подготовке методических пособий для данного контингента учащихся.

Цели и задачи исследования определили его структуру. Диссертация состоит из введения, трех глав и заключения, библиографии и списка про-анатизированных узкопрофильных инженерных учебников.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав.заключения и библиографии.