Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Теоретико-методологические подходы к изучению поликультурного образования как социального явления 21
1.1. Основные научные подходы к пониманию сущности поликультурного образования 21
1.2. Отражение языковой политики в государственных программах по сохранению и развитию языков 48
Глава II. Состояние поликультурного образования в дошкольных образовательных учреждениях 54
2.1 Социальные функции языка в ДОУи оценка воспитателями культурных ценностей детей 55
2.2. Уровень престижа языка в дошкольных образовательных учреждениях 75
Глава III. Социальные функции языка и культурные предпочтения учащихся российских средних общеобразовательных школ РФ 92
3.1 Социальные функции языка в российских средних общеобразовательных школах 92
3.2. Общественное мнение о системе поликультурного образования в СОШ г. Владикавказ и культурные предпочтения учащихся средних общеобразовательных школ 121
Заключение 149
Список литературы 169
- Отражение языковой политики в государственных программах по сохранению и развитию языков
- Социальные функции языка в ДОУи оценка воспитателями культурных ценностей детей
- Уровень престижа языка в дошкольных образовательных учреждениях
- Общественное мнение о системе поликультурного образования в СОШ г. Владикавказ и культурные предпочтения учащихся средних общеобразовательных школ
Отражение языковой политики в государственных программах по сохранению и развитию языков
Во исполнение Постановления Правительства РСО -А от 27 сентября 2002 г. № 223 «О мерах по обеспечению образовательных учреждений учебной и учебно-методической литературой» ежегодно в план издания учебников и учебно-методических пособий включаются рукописи, уже получившие рекомендации учебно-методического совета при Министерстве образования и науки. С 2004 года на заседаниях УМС было обсуждено более 30 рукописей, в том числе 9 учебников, 13 методических пособий для учителей, 8 учебно-методических пособий для учащихся, студентов и преподавателей. Благодаря этому образовательный процесс обеспечен учебниками и учебно-методическими комплексами по перечисленным выше предметам. Дисциплина «Осетинский язык» преподается дифференцированно: учащиеся делятся на две категории владеющих и не владеющих осетинским языком. Такое деление было осуществлено без предварительной подготовительной работы в 1992 г. В условиях нехватки учителей, учебно-методического обеспечения самой острой проблемой является нехватка учебников по осетинскому языку для учащихся, не владеющих осетинским языком. Для ее решения была создана рабочая группа на кафедре ЮНЕСКО Северо-Осетинского государственного педагогического института (СОГПИ), которая разработала все 11 учебников для 1-11 классов. Учебник 11 класса был издан в декабре 2008 г.
Для владеющих осетинским языком учащихся также разработаны учебники нового поколения с 1 по 11 класс, которые проходят апробацию в СОШ2 № с. Гизели.
Надо отметить, что в работе над учебниками для национальной (полилингвальной) школы и работе над учебно-методическими комплектами для общеобразовательных школ с русским языком обучения кафедра ЮНЕСКО осуществляет художественное и компьютерно-графическое оформление готовящихся материалов, составляет сборник материалов по осетинскому языку на электронных носителях.
Разрабатываются наглядные пособия к урокам осетинского языка в начальной школе.В целях активизации деятельности руководителей школ, учителей по совершенствованию оборудования и улучшению эстетического оформления кабинетов осетинского языка проводятся республиканские смотры-конкурсы кабинетов.
В системе кадрового обеспечения преподавания предметов регионального компонента проблемными остаются подготовка и переподготовка специалистов для преподавания предмета «Традиционная культура осетин», учителей осетинского языка, работающих в условиях дифференцированного обучения, специалистов по осетинскому языку для дошкольных образовательных учреждений республики. В целом районы, кроме Моздокского, обеспечены учителями осетинской словесности.
Для решения этой проблемы на базе СОГПИ предполагается организовать спецкурсы по подготовке специалистов по осетинскому языку для дошкольного образования и начальной школы для работы в условиях полилингвального образования.
В республике 215 дошкольных образовательных учреждений. Из них во Владикавказе - 74. В каждом детском саду имеется специалист по осетинскому языку. Разработаны специальные учебно-методические пособия по осетинскому языку для обучения детей раннего возраста (с 3 лет).
Во исполнение целевой программы «Осетинский язык» Министерством образования и науки организована работа по разработке Концепции дошкольного образования в РСО -А и Программы обучения и воспитания в дошкольных образовательных учреждениях республики на осетинском языке.
Созданы творческие группы по разработке стандартов и учебно-методического дошкольного образования. Для реализации основных задач, предусмотренных Концепцией национального образования РСО -А, в начале 2004 года на базе СОГПИ была создана лаборатория полилингвального образования, в штат которой вошли ведущие специалисты СОГПИ, Республиканского института повышения квалификации работников образования, Северо-Осетинского государственного университета, Северо-Осетинского государственного института гуманитарных и социальных исследований, школ республики.
В рамках реализации Концепции полилингвального и поликультурного образования, а также в целях совершенствования образовательного процесса по реализации проекта «Теория и практика полилингвального образования на Кавказе» проводится эксперимент, в котором задействованы 26 классов с общим охватом учащихся в числе 421 человека. Кроме того, охвачена система дошкольного образования в рамках содержания полилингвального образования, вкоторой приняли участие 9 ДОУ республики.
Учебно-воспитательный процесс в экспериментальных классах и дошкольных группах осуществляется в соответствии со специально разработанными кафедрой ЮНЕСКО СОГПИ учебными планами полилингвальной образовательной модели, учебными программами по дисциплинам, дидактическими материалами к ним, представленными в адаптированных для различных возрастных категорий учеников, учебно-методическими комплексами.
Научно-методическое сопровождение эксперимента нашло отражение в программе семинаров для учителей - участников эксперимента естественно-математического, лингвистического и эстетического циклов по проблемам и перспективам полилингвального образования; по ознакомлению с основными теоретическими положениями начального образования в условиях многоязычия.
Социальные функции языка в ДОУи оценка воспитателями культурных ценностей детей
«Занятия по национальному языку проводятся», - таково мнение подавляющего большинства воспитателей как титульных, так и нетитульных национальности республики, а также экспертного сообщества. Мнения об эффективности и целесообразности этих занятий разнятся. Так, одна группа экспертов пояснила, что занятия проходят с установленной очередностью: по 20-30 минут 2 -3 раза в неделю, в виде игры. Объяснения проходят на русском языке.
Отдельная группа экспертов (25%) посчитала, что эффективность подобных занятий мала, так как объяснения сопровождаются на русском языке, и по этой причине титульный (осетинский) язык усваивается плохо. Однако и эксперты, и воспитатели считают целесообразным, даже необходимым, проводить занятия по изучению титульного языка, так как дошкольное образование ребенку дает очень многое. При этом качество преподавания русского и осетинского языков в Северной Осетии большинство оценивают как отличное, меньшинство - как хорошее.
Танцы, в том числе и национальные, дети в дошкольных учреждениях разучивают с большой охотой. Песни на музыкальных занятиях, считают эксперты, чаще разучивают на русском языке, чем на родном, в некоторых дошкольных учреждениях -поровну. Раз в месяц или в два детей водят в театр, куда они идут с удовольствием. Но есть и такое мнение: большинство родителей-владикавказцев из-за терактов и взрывов боятся отпускать детей, тогда дошкольные учреждения договариваются с театрами о показе спектаклей прямо в ДОУ.
В дошкольных учреждениях, утверждают эксперты, отмечаются как всероссийские, так и традиционные национальные праздники.
Подавляющее большинство респондентов считают, что количество часов изучения русского языка надо оставить без изменения. Замечено, что в среде воспитателей титульной национальности таковых на 5 -7 % больше, чем в среде русскоязычных (таблица 4.17). Сторонников этого среди представителей титульных национальностей Северной Осетии оказалось 92,8%. В отношении количества часов по изучению национальных языков большинство воспитателей полагают, что также нет необходимости что-либо менять. Вместе с тем доля тех, кто видит необходимость увеличения часов изучения титульного национального языка, значительно больше, чем в вопросе изучения русского. В среде русскоязычных педагогов РСО -А сторонников оставить количество часов по изучению титульного языка 73,4 против 62,1%). Это та часть педагогов, которые понимают, что незнание русского языка может ограничить возможности их воспитанников реализовать свои способности в будущем. При недостаточном знании русского языка детям сложнее будет освоить программы общего и высшего образования, приобщиться к культуре других народов, живущих в России.
Каждый пятый русскоязычный педагог РСО -А считает, что количество часов по английскому надо уменьшить. Около четверти -что количество часов по другим иностранным языкам тоже надо уменьшить.
Определений языка, как и его функций, много. Но самая первая (и исторически, и по значимости) - это средство общения. В современных условиях эта функция еще больше возрастает. Ориентируя детей на изучение того или иного языка, семья, педагоги и общество задумываются над тем, в какой степени знания пригодятся в жизни.
Выбор языка для изучения формируется под воздействием многих факторов, одним из главных является так называемая перспектива языка. Педагоги республики в качестве приоритета в изучении языков практически единогласно определили русский. Примечательно, что в автохтонной группе воспитателей значимость родного языка подчеркнули на 20 % больше воспитателей, чем не в автохтонной (таблица 4.22).
Экспертное сообщество заняло противоположную позицию и было практически единодушно в вопросе о роли родного языка в воспитательном процессе. Эксперты считают, что в первую очередь нужно усилить подготовку детей в школах и детских садах по родному языку, потому что язык - это выражение самобытности народа. В равной мере необходимо усилить подготовку и по русскому языку, знание которого стало в последнее время примитивным, ограниченным, появилась вопиющая безграмотность.
Средний социальный портрет родителей на сегодняшний день, по мнению экспертного сообщества, таков: это люди с высшим образованием, которое сейчас весьма доступно, со средним достатком, имеют 1-3 детей, живут в городе на своей жилплощади, отдельно от родителей. Есть также мнение, что современные родители стали примитивнее в интеллектуальном плане, они хотя и интересуются жизнью своих детей, но стараются переложить весь процесс обучения и воспитания на дошкольные учреждения.
Тягу к культурным ценностям своего народа со стороны дошкольников и эксперты, и воспитатели оценивают очень высоко. Все дети охотно обучаются национальным танцам, слушают народные сказки, пусть и на русском языке. По оценкам экспертного сообщества, подавляющее число воспитателей читают сказки на русском языке. Методисты и воспитатели жалуются на то, что мало сказок на национальном языке адаптировано для детей дошкольного возраста.
В ходе исследования было обнаружено, что уровень престижа языка контролируется в основном тремя факторами. В первую очередь это государственная поддержка, которая является очень важной, особенно в той ее части, которая она влияет на отношение общества к языку. Далее идут соседние и конкурирующие языки, а также отношение общества к двуязычию. Общественная позиция играет значительную роль в сохранении престижа языка, так как именно общество оказывает непосредственное влияние на отношение подрастающего поколения на языки. Детей можно считать наиболее важным звеном в сохранении языкового престижа, потому что наиболее восприимчивы к негативным отношениям и потому что именно они будут говорить на этом языке в будущем.
Уровень престижа языка в дошкольных образовательных учреждениях
Более расширенный подход к определению цели поликультурного обучения демонстрирует Г.Д. Дмитриев. Ее он усматривает в том, чтобы с помощью школы, других образовательных институтов и семьи способствовать созданию в РФ демократического государства, которое характеризуется терпимостью суждений людей, их взглядов, развитием и признанием культурного плюрализма в обществе; равными возможностями, правами и обязанностями для всех граждан; результативным участием всех и каждого в принятии решений, которые касаются как личной жизни человека, так и жизниобщества; уважением права свободного выбора человеком своей культурной идентичности [88].
Из целей вытекает ряд основных задач поликультурногообучения: всестороннее и глубокое овладение учащимися культурой своего собственного народа это будет являться непременным условием интеграции в другие культуры; формирование у учащихся представлений о многообразии культур в мире и РФ, воспитание положительного отношения к культурным особенностям, которые способствуют прогрессу человечества и служат условиям для личностной самореализации; создание условий для эффективной интеграции учащихся в культуры иных народов; формирование и развитие навыков и умений для эффективности взаимодействия с представителями иных культур; воспитание учащихся в духе межнационального,гуманного общения, мира и терпимости; формирование и развитие умения мыслитькритически; развитие этнотолерантности; формирование у учащихся чувств национального самосознания, чести через развитие «исторической памяти», достоинства, побуждение интереса к малой родине, истории своего народа; формирование позитивных,осознанных ценностных ориентации учащихся по отношению к собственной российской культуре, которая по своей природеполикультурна; воспитание уважения к культуре и истории других народов и,конечно, культуре своего народа; использование этнопедагогической среды как базы для взаимодействия личности с элементами иных культур; формирование способности учащегося к культурному, личностному самоопределению.
Обучить учащихся соответствующим навыкам и знаниям, сформировать и развить умения, позволяющие продуктивно, активно взаимодействовать с представителями разных культур это главная идея поликультурного образования. Иначе говоря, главнейшая задача поликультурного образования в РФ состоит в том, чтобы воспитать в нашей молодёжиуважительное отношение к культурным различиям и подготовитьее к жизни в поликультурном обществе.
Поликультурное образование в РФ строится на следующих педагогических принципах: воспитание и взращивание человеческого достоинства и высоких нравственных качеств; воспитание для мирного сосуществования различных социальных групп, этносов, рас и религий; воспитание и развитие готовности к взаимному сотрудничеству и толерантности. Важным и ценным институтом по реализации задач в области поликультурного образования являются полилингвальная (национальная) школа и система национального (этнонационального) образования в целом. В этом контексте РФ как преемница системы образования бывшего СССР обладает богатым опытом по созданию национальных школ и реализации их общей концепции.
Анализ ситуации по проблематике полилингвальной программы обучения в школах РФ показал, что одним из наиважнейших этапов является раскрытие следующего вопроса: насколько полно она удовлетворяет потребностям учащихся в современных знаниях и не является ли барьером к получению качественного образования? [180, с.479]. Именно этот контекст и был определяющим в осуществлении социологического исследования феномена полилингвальной школы в РСО -А.
В современном российском обществе часто происходят дебаты о расширении употребления титульных языков.
Половина экспертов РСО -А считают, что в школах необходимо увеличить количество часов осетинского и иностранных языков. С преподаванием русского языка, по их мнению, все обстоит более или менее нормально. Однако некоторые респонденты придерживаются мнения, что в отношении всех языков нужно оставить все, как есть. Экспертами РСО-А было высказано еще и такое мнение: дело не в количестве часов, а в качестве знаний, которое в связи с реформой образования «способно любого грамотного человека повергнуть в ужас».
В целом качество преподавания различных языков в средних общеобразовательных школах республики опрошенные оценивают как «хорошо» и «удовлетворительно». По мнению респондентов РСО -А русской или других национальностей, русский язык преподают «хорошо» (46,7%), несколько выше этот показатель среди респондентов титульной национальности - 53,4%
Общественное мнение о системе поликультурного образования в СОШ г. Владикавказ и культурные предпочтения учащихся средних общеобразовательных школ
Эксперты не были единогласны по этому вопросу. Одна часть опрошенных считают, что больше часов по преподаванию истории родного края можно было бы увеличить за счет «второстепенных» уроков. Другая часть -что ничего менять не надо.
Эксперты особенно отметили, что интерес школьников к истории своего народа никак не соотносится с их нежеланием изучать родной язык. Высокий уровень национальной идентичности в осетинском обществе сохраняет довольно активный интерес школьников к истории Осетии. В последнее время заметен возросший интерес к истории России. Эксперты подвергли критике нынешние учебники истории, особенно республиканские. Они написаны сухим языком, неинтересным для восприятия.
Данные таблицы 5.46 показывают, что большинство школьников вообще не разучивают русские танцы. Национальные же- с большим удовольствием. Данные таблицы 5.47 показывают, что более половины школьников Северного Кавказа охотно разучивают свои танцы. Только каждый четвертый школьник РСО -А вообще не ходит на танцы. Данные таблицы 5.49 свидетельствуют, что половина школьников Северной Осетии вообще не занимаются современными европейскими танцами.
По данному вопросу эксперты были единогласны, заявив, что дети и юношество охотно изучают национальные, европейские и восточные танцы. И в последнее время интерес нарастает.
Большинство опрошенных показали, что им больше всего по душе песни на русском языке. Осетинские школьники проявляют к национальным песням значительно меньше интереса. С не меньшим интересом школьники Осетии воспринимают иностранные песни.
Данные таблицы 5.51. показывают, что осетинские дети сами в основном поют песни на русском языке. Около четверти осетинских школьников могут петь на родных языках. Каждый четвертый осетинский школьник песни вообще не поет.
Относительно интереса юношества к песенному искусству можно сделать следующий вывод: две трети школьников с интересом слушают песни на русском языке. Только трети школьников Осетии нравятся песни на осетинском языке. Данные таблицы 5.51 показывают, что школьники Владикавказа на иностранных языках поют больше, чем на родном.
Эксперты считают, что большинство песен исполняется детьми на русском языке. На школьных мероприятиях обязательно вводят песни на родном, но над уровнем их исполнения надо еще работать.
Любителей фильмов на родном языке среди осетин было немало: каждый пятый школьник. И это естественно: ведь таковых фильмов совсем немного.
Подавляющее число опрошенных смотрят передачи на русском языке. Одновременно данные таблицы 5.54 показывают, чтокаждый пятый опрошенный предпочитает передачи на радио на родном языке. Материалы таблицы 5.55. свидетельствуют, что дети с охотой посещают театральные выступления и концерты на родном языке.
Судя по данным таблицы 5.56, более половины учащихся Осетии хотели бы, чтобы произведений культуры на титульном языке было больше. Почти каждый четвертый опрошенный Владикавказа признался, что Русский театр не посещает. Эксперты считают, что дети посещают театр в среднем 1 раз в месяц.
Половина респондентов очень интересуются судьбой родного языка. Эксперты следующим образом высказались по этому вопросу. Судьбой родного языка интересуются чиновники соответствующих ведомств, а также ученые и педагоги гуманитарного профиля, специализирующиеся на титульных языках. В данном случае ими движет профессиональный интерес. Специалисты в этой области обеспокоены низкой востребованностью их профессии обществом в ближайшем будущем. Как правило, они и в семьях
следят за тем, чтобы разговаривали преимущественно на родном языке. Другая часть людей, неравнодушных к судьбе родного языка, состоят из представителей старшего поколения, неравнодушных также и ксудьбе своего народа, и к судьбе своей страны. Среди молодежи такой интерес не замечен, хотя уровень национального самосознания и интереса к своей культуре сохраняется.
Результаты опроса школьников показали, что от трети до половины из них знают менее пяти имен своих национальных писателей. В целом более половины школьников назвали более пяти. Ровно треть опрошенных Северной Осетии прочитали более трех произведений своих национальных писателей.
Эксперты предположили, что будет названо не более трех произведений. Они также убеждены, что увлечь молодежь чтением в настоящий момент невозможно. Одной из причин была названа следующая. В современном писательском сообществе мира так много направлений, но, к сожалению, наши писатели не вписались в когорту великих творческих деятелей, чтобы смогли развивать идеи, которые были заложены в конце Х1Х-начале XX вв. их предшественниками.
В семьях респондентов Осетии почти в равных долях отмечают и общероссийские, и традиционные национальные праздники.
Идеи полилингвального образования, развития и укрепления титульного языка в результате его введения респонденты РСО -А восприняли с энтузиазмом.
Экспертное сообщество в целом отозвалось позитивно об этой инновации. Им было высказано мнение, что изучение любого языка развивает интеллект. Равнодушие к судьбе родного языка, сложившееся в национальных республиках за годы советской власти, имело печальные последствия: оно привело общественное сознание к негативизму и космополитизму в его самом негативном проявлении. Ряд экспертов считают, что введение системы поликультурного образования на современном этапе развития многонационального российского общества необходимо: если у личности нет национального стержня, то и с карьерным ростом будут проблемы. Национальное самосознание подтягивает человека и он хочет заняться трудом, чтобы социум гордился его успехами. Сейчас, в условиях нарастающей глобализации, нельзя «замыкаться в раковине одного языка».
На вопрос: «Будет ли сохраняться и развиваться титульный язык при введении полилингвального обучения?» большинство школьников дали положительный ответ.
В вопросе о престиже родного языка респонденты склонны считать, что престиж осетинского снижается. Половина опрошенных считают, что престиж осетинского языка в последнее время падает.
Экспертное сообщество высказалось о том, что престиж титульного языка в последнее время повышается. Доказательством тому служит издание новых книг, учебников. Различные колебания с престижем языка все же ожидаются, потому что ценность любого языка связана с экономическим состоянием в обществе. Другая часть экспертов считают, что в настоящее время престиж национальных языков невысок, но все-таки под воздействием многочисленных разговоров, проповедей, которые слышны с трибун, наблюдается рост национального самосознания, и молодежи в том числе. Большинство респондентов самой распространенной причиной падения родного языка видят в «отсутствии перспективы его использования».