Введение к работе
В диссертационном исследовании описывается взаимодействие речевых культур в диалогическом общении на фоне механизмов оценивания.
Актуальность работы определяется необходимостью выявления параметров речевых культур, их роли в общении, факторов, способствующих или препятствующих установлению диалога культур.
Толчком к разработке проблемы послужили выводы ученых о соотношении языка и культуры в функциональном и внутрииерархическом планах, о типах речевых культур (В.Е.Гольдип, С.Е.Никитина, О.Б.Сиротинина, Н.И.Толстой и др.), а также исследования лингвокультурологического характера, описывающие речевое поведение носителей разных типов речевых культур. Мы оттолкнулись также от положения о том, что наиболее существенные для данной культуры смыслы проявляются в оценках, основанных на ценностных предпочтениях языковой личности (В.И.Карасик).
Цель работы - выявление оценочного содержания коммуникативного поведения носителей речевых культур разных типов, описание форм межличностного диалогического взаимодействия внутри речевой культуры и на стыках речевых культур.
Мы обратились к пьесам известного драматурга Николая
Коляды, который чутко улавливает тенденции н особенности
уральской городской речи и создает яркий образ речевого быта
нашего времени, образ российской провинции в его культурно-
речевой детализации. Предварительный анализ текстов Н.Коляды
позволил сделать вывод о том, что драматург показывает
коммуникативно-культурное неблагополучие, экологическую
засоренность речевой среды, деструктивный характер
коммуникативного взаимодействия. Стимулом для проверки точности
лингвистических наблюдений драматурга послужила возможность
вхождения в культурно-речевую среду, подобную
репродуцированной. Наблюдения над речевыми контактами реальных носителей речевых культур послужили основой для сопоставления культурно-речевой среды - репродуцированной и живой.
Ход научно-исследовательской мысли обусловил постаиошгу
задач, необходимых для реализации целевой установки: 1) под
аксиологическим углом зрения выявить специфику
репродуцированной драматургом ШСолядой культурно-речевой
среды, описать характер взаимодействия коммуникантов; 2) выявить специфику живой культурно-речевой среды; 3) сопоставив полученные результаты, сформулировать выводы о взаимодействии речевых культур в диалогическом общении.
Принципиальной для исследования является его культурно-коммуникативная перспектива. Специфические особенности диалогического общения фиксируются внутри коммуникативно-культурного пространства (далее также ККП) - заключенного в географические, темпоральные, социальные границы общения, вырабатывающего речевые, поведенческие, жанровые и другие стандарты, определяющего ролевую иерархию, доминирующий тип речевой культуры и формы взаимодействия с другими типами речевых культур.
Исследование проводится в два этапа. На первом этапе описывается специфика репродуцированного в пьесе Н.Коляды «Мурлин Мурло» ККП (коммуникативное взаимодействие жителей заводского поселка, работников коксохимического комбината и членов их семей, в постсоветское время). Выявляются характер и коммуникативный результат взаимодействия носителей разных типов речевых культур, описываются и типологизируются ситуации диалогического взаимодействия, стратегии и тактики в их речевом и жанровом воплощении, определяются причины гармонии и дисгармонии. Аналогичные задачи решаются на втором этапе. Здесь используется материал записей живой речи, осуществленных методом включенного наблюдения в 1996-1998 гг. Описывается специфика живого ККП (коммуникативное взаимодействие жителей заводского города Первоуральска Свердловской области, работников Первоуральского новотрубного завода). Используется методика, апробированная на первом этапе. Формулируются выводы о культурно-речевом состоянии современной рабочей среды; обобщаются наблюдения о взаимодействии речевых культур. Результаты первого и второго этапов анализа сопоставляются.
Объект анализа - репродуцированные в художественном тексте (глава 1) и живые (глава II) тексты-разговоры (термин Н.А.Купиной) как целостные диалогические структуры. Опорная единица описания - текстовой фрагмент (далее также ТФ) как некое целостное динамическое единство, характеризующееся предметной и/или личностно ориентированной тематической и модальной связностью.
Предмет анализа - оценочное содержание коммуникативных партий участников взаимодействия и его вариативность в зависимости
от типа речевой культуры. Специально анализируются выделяемые внутри ТФ элементарные единицы описания - оценочные акции (далее также ОА) и оценочные реакции (далее также ОР), анализируемые в коммуникативно-динамическом аспекте.
Материал исследования составили 28 репродуцированных ТФ, извлеченных из пьесы Н.Коляды «Мурлин Мурло» и 80 живых ТФ, извлеченных из записей разговорной речи горожан-уральцев (длина записи - 25 часов).
Методы исследования. В работе использована группа методов и приемов лингвокультурологического, социолингвистического, стилистического, риторического анализа.
Новизна исследования. Предложена методика
лингвокультурологического анализа диалогического текста; выявлены речевые механизмы оценивания и на этой базе описано взаимодействие речевых культур.
Теоретическая значимость диссертации определяется ее включенностью в становление русской лингвокультурологии. Выводы и положения работы могут быть также использованы в трудах по аксиологии, культуре речи, риторике.
Апробация работы. Основные положения диссертации были изложены на межвузовских научных конференциях, проходивших в Уральском государственном университете (1989 г.), Уральском педагогическом университете (1996 г.), Пермском государственном университете (1997 г.), на конференции «Актуальные проблемы лингвистики в вузе и школе» Института языкознания РАН (Пенза, 1997). Отдельные этапы исследования и его результаты обсуждались на заседаниях кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского государственного университета.
Результаты исследования отражены в шести публикациях автора.
Практическая значимость. Материалы диссертации могут быть использованы в вузовском курсе «Основы стилистики и культуры речи», в спецкурсах и спецсеминарах по проблемам лингвокультурологии.
Структура диссертации. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка основной использованной литературы, списка использованных словарей и справочников, списка источников, списка принятых в диссертации сокращений.