Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Ономастикой русской реалистической детской литературы 19-20-го вв .
1.1. Литературные онимы и их функции в художественном тексте 12-26
1.2. Ономастическое пространство русской детской литературы 27-48
Глава 2. Функции антропонимов в реалистических художественных произведениях для детей
2.1. Литературные антропонимы в функции идентификации. 49-67
2.2. Эмоционально-стилистическая функция литературных антропонимов 67-87
2.3. Информационно-стилистическая функция антропонимов в художественном тексте 87-108
Глава 3. Топонимы и космонимы в художественной прозе для детей
3.1. Топонимы в функции локализатора пространства художественного текста 109-125
3.2. Изобразительная функция топонимов в произведении литературы для детей 125-140
3.3. Космонимы в художественном тексте для детей 140-149
Глава 4. Зоонимы в художественном тексте для детей
4.1. Узуальные зоонимы в художественном тексте для детей 150-167
4.2. Окказиональные зоонимы в произведениях детской литературы 167-183
Заключение 184-189
Список литературных источников 190-192
Словари и справочники 193-194
Список принятых сокращений 195
Литература
- Ономастическое пространство русской детской литературы
- Эмоционально-стилистическая функция литературных антропонимов
- Изобразительная функция топонимов в произведении литературы для детей
- Окказиональные зоонимы в произведениях детской литературы
Введение к работе
В культурном сознании двадцатого века имеет место устойчивое представление о самоценности детской культуры и составной ее части — детской литературы. Литература для детей проходит своеобразный путь развития, соотносящийся с общим литературным процессом. Создание адресно направленных художественных произведений, ориентированных на детское восприятие, потребовало отбора специфических форм, средств и приемов, благодаря которым достигается удачное соотношение прямо выраженного смысла и подтекста. Одним из таких средств является ономастическая лексика — важная составная часть словарного состава художественного произведения.
Отбирая имена и названия из национального ономастикона, создавая их на базе апеллятивного лексического материала, автор максимально использует свойства бытующих в речевой практике собственных имен, служащих основой для создания стилистически эффективных в контексте художественного произведения функций литературных онимов. Каждое имя, входя в художественное произведение, включается в ономастическую парадигму текста, вступает в разнообразные связи с остальными словами, становится зависимым от контекста, приобретая "индивидуально-художественное" значение (Ю.А. Карпенко, В.А. Кухаренко, О.И. Фонякова и др.).
Собственные имена в художественном тексте представляют большой интерес для исследования в самых различных аспектах. Особенно активно и плодотворно изучается литературный антропонимикой (Л.И. Андреева, И.Б. Воронова, К.Б. Зайцева, СИ. Зинин, М.В. Карпенко, Т.Н. Кондратьева, В.Н. Михайлов, В.А. Никонов, Г.А. Силаева, А.В. Федоров, Л.М. Щетинин и мн. др.). Географические названия в художественной прозе исследуются в нескольких направлениях. О стилистическом потенциале литературных топонимов говорится в работах О.А. Вартано-
вой, В.П. Григорьева, Ю.А. Карпенко, О.И. Фоняковой и др. Функциональные особенности литературной зоонимии исследованы недостаточно, что, как отмечает В.И. Супрун, не позволяет полно и адекватно интерпретировать художественный текст.
Исследования в области литературной ономастики ведутся в основном на материале общей литературы, адресованной взрослому читателю. Лингвистических работ по детской литературной ономастике, нацеленных на изучение роли проприальной лексики в художественной прозе для детей, очень мало. Так, М.В. Карпенко только выделяет собственные имена в детской литературе как специфический, требующий особых подходов раздел литературной ономастики. О роли собственных имен в произведениях детской литературы говорится в работах Е.А. Гараниной, Л.А. Климковой. Вопросы, связанные с именованием персонажей в литературе для детей, затрагиваются в ряде литературоведческих работ (М.С. Петровский, Б.А. Бегак, СИ. Сиво-конь и др.). В целом в литературной ономастике стилистические особенности собственных имен в беллетристике для детей остаются практически неисследованными, а проблемы языка детской литературы, специфика онимоупотребления в детской художественной прозе находятся за пределами активного интереса ученых-лингвистов.
Между тем произведение детской литературы строится как описание конкретного эпизода или эпизодов, в которых доминирует прямая номинация. Собственные имена в реалистическоіі литературе для детей составляют основной тип идентифицирующей номинации наряду с лексикой, называющей людей (термины родства, свойства, номенклатурные термины и под.). Разговорные формы имен используются в номинации персонажей, моделируя ситуацию непринужденного общения в семье, в детском коллективе. Топонимы (и отчасти космонимы) выступают как локализаторы пространства художественного текста. Зоо-нимы, составляющие многочисленную в сравнении с общей литературой группу собственных имен, называют животных и птиц которые выступают в роли главных и второстепенных (эпизоди ческих и фоновых) персонажей. Названия книг, имена литера турных персонажей, этнонимы, единицы других пограничны? разрядов обозначают объекты восприятия, знания, игр героев Благодаря онимам различных разрядов создается уникальны! и чрезвычайно конкретный художественный мир, отражающие эстетические идеи писателя.
АКТУАЛЬНОСТЬ нашего исследования обусловлена возрастающим интересом к детской литературе, представляющей собой особый культурный феномен, недостаточной изученностью содержания языка литературы для детей в целом, роли определяющих его компонентов, в том числе ономастических единиц. Выявление специфики отбора и употребления литературных собственных имен в реалистических произведениях для детей позволяет обогатить представление об экспрессивном потенциале ономастической лексики, о некоторых свойствах художественной речи, адресованной детям.
ОБЪЕКТОМ анализа в данной работе является ономастикой детской реалистической прозы 19—20-го вв.
ПРЕДМЕТОМ исследования выступают стилистические особенности онимов, специфика употребления собственных имен в детской литературе в целом и в конкретных произведениях.
Исследование проводилось на МАТЕРИАЛЕ художественной литературы для детей дошкольного и младшего школьного возраста, а также вошедшей в круг детского чтения реалистической прозы русских писателей 19—20 вв.: Л.Н. Толстого, К.Д. Ушин-ского, Д.Н. Мамина-Сибиряка, А.П. Чехова, А.И. Куприна, А.Н. Толстого, Б.С. Житкова, М.М. Пришвина, А.П. Гайдара, К.Г. Паустовского, Е.И. Чарушина, В.А. Осеевой, Н.Н. Носова, Е.А. Пермяка, В.Ю. Драгунского, Ю.И. Коваля; отдельных произведений В.Ф. Одоевского, Л.Н. Андреева, Н.Д. Телешова, А.П. Платонова, М.М. Зощенко, Б.С. Лавренева, Л.А. Кассиля, Е.И. Носова, Н.А. Артюховой, Ю.М. Нагибина, СВ. Сахарнова и др. В общей сложности обработано свыше 300 текстов, в которых зафиксирован 1351 оним. Картотека онимоупотреблений составила 10629 единиц.
ЦЕЛЬ работы состоит в том, чтобы выявить и проанализировать структурно-стилистические типы собственных имен, определить их функциональные особенности в детской художественной литературе.
Для достижения поставленной цели решались следующие ЗАДАЧИ:
— выявить состав исследуемых ономастических единиц, тематические группы имен собственных в художественных текстах для детей, удельный вес каждой из них в литературном ономастиконе;
определить степень соответствия антропонимов и топонимов, употребляемых в произведениях детской литературы, и реального ономастикона;
определить структурные и словообразовательные особенности зоонимов как специфического ономастического средства детской литературы;
выявить критерии отбора ономастической лексики в реалистических произведениях детской литературы;
выявить специфику функционирования собственных имен в литературе для детей в целом и в жанровых разновидностях рассказа;
— определить место и роль собственных имен в поэтике
произведений детской литературы.
Целями и задачами определяется использование в исследовании преимущественно описательного МЕТОДА в его конкретных приемах: наблюдение, сопоставление, обобщение, классификация и описание анализируемого материала, количественные подсчеты; а также приемов стилистического анализа, контекстуальной интерпретации онимов.
НАУЧНАЯ НОВИЗНА работы заключается в том, что впервые предпринимается попытка системного анализа ономастикона литературы для детей, определения его специфики в сравнении с ономастиконом общей литературы. В работе осуществляется классификация ономастических единиц и выявляется структурно-стилистическое своеобразие собственных имен в художественных текстах для детей: соотношение и удельный вес различных разрядов собственных имен, различие между реальными и вымышленными именами, мотивы выбора и употребления собственных имен в художественных текстах, специфика реализации художественного (экспрессивного и эстетического) потенциала онимов в литературе для детей.
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ определяется тем, что работа вносит вклад в теорию ономастики (в изучение литературных онимов), выделяя приемы и принципы использования ономастической лексики в детской литературе, а также в стилистику, лексикологию, словообразование современного русского языка (в части функционирования онимов).
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ исследования определяется возможностью использования его данных в преподавании современного русского языка, в курсах стилистики, лингвистиче-
ского анализа художественного текста, в спецкурсах по ономастике, в преподавании детской литературы, теории и методики преподавания русского языка в школе, прежде всего в начальных классах.
-
Тенденция сближения литературной и реальной ономастики, характерная для общей литературы 19—20-го вв., отразилась и на отборе ономастической лексики в реалистической прозе для детей. Наиболее употребляемые в произведениях детской литературы имена собственные (антропонимы, топонимы, зоони-мы) заимствованы из реального ономастикона или соответствуют узуальным.
-
Отобранные из реального ономастикона и созданные по общеязыковым моделям имена способствуют реалистичному, типическому изображению литературных героев, одновременно являясь средством их индивидуализации. Преобладающими именными формами для детских персонажей являются гипоко-ристики и деминутивы. Для номинации взрослых персонажей употребляются преимущественно официальные формы антропонимов. Ономастические и апеллятивные номинации персонажей органично сосуществуют на страницах реалистической прозы для детей.
-
В художественной прозе для детей используются преимущественно реальные топонимы в прямом топонимическом значении в качестве локализаторов пространства. Известные географические и астрономические названия включаются в разнообразные фигуры речи, построенные на метафорических и метонимических переносах. В контексте реализуется изобразительный потенциал топонимов с ясной внутренней формой.
-
Отличительной особенностью литературы для детей является значительное количество зоонимов и высокая частота их употребления в тексте. По числу онимоупотреблений в детской реалистической прозе зоонимикон сопоставим с антропоними-коном. В узуальных и окказиональных анималистических номинациях одинаково важны как экстралингвистические, так и собственно лингвистические критерии.
-
Периферийные ономастические единицы пограничных разрядов составляют повествовательный фон реалистического произведения литературы, представляя собой "ономастические реалии", которые являются своеобразными знаками времени, отражают интересы детей и детское мировосприятие.
6. Вымышленные и окказиональные онимы чаще всего мотивированы фонетически, словообразовательно или семантически; при этом мотивы именования прямо или косвенно эксплицируются в тексте. Детский писатель стремится к максимальной ясности внутренней формы собственного имени, созданного и окказионально употребляемого им в произведении.
АПРОБАЦИЯ результатов исследования осуществлена в докладах и выступлениях на ежегодных научных конференциях преподавателей и аспирантов Волгоградского государственного педагогического университета в 1996 — 2000 гг., на VIII Международной конференции "Ономастика Поволжья" (Волгоград, 1998), на научных конференциях "Шукшинские чтения" (1998 г.), "Ки-рилло-Мефодиевские традиции на Нижней Волге" (1999 г.), на научно-методических конференциях "Актуальные проблемы современной филологии и ее преподавание в системе "школа — колледж — вуз" (1998 г.), "Проблемы современной филологии в педагогической практике: школа — колледж — вуз" (1999 г.). Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры русского языка Волгоградского государственного педагогического университета, научно-исследовательской лаборатории "Язык и культура". Основные положения исследования изложены в шести публикациях.
СТРУКТУРА: исследование состоит из введения, четырех глав и заключения, списков использованной литературы, текстовых, лексикографических источников и принятых сокращений, в текст диссертации включены таблицы с данными количественных подсчетов.
Ономастическое пространство русской детской литературы
В современной ономастике выделяется несколько классов имен собственных: антропонимы - собственные имена людей, топонимы -названия географических объектов, космонимы и астронимы - названия космических тел и пространств, зоонимы - клички животных, птиц. насекомых, хрематонимы (или ктематонимы) - собственные имена предметов материальной культуры и др.; на периферии ономастического пространства находятся этнонимы - названия народов, номены -номенклатурные названия, названия жителей какой-либо местности и некоторые другие классы онимов. Все они соотносятся с реальными денотатами — объектами и предметами, явлениями и событиями, имеющими или носящими индивидуальные названия. Совокупность имен собственных реально существующих объектов ученые-лингвисты обозначают рядом терминологических сочетаний: именник эпохи, реальная ономастическая лексика, реальная онимическая система, реальные имена, объективный ономастикой под. Подобные классификации и терминологические обозначения собственных имен находим в работах А.В. Суперанской (1973), Н.В. Подольской (1978, 1988), В.Д. Бондалетова (1983), В.А. Никонова (1974), Л.М. Щетинина (1978) и др.
Классификация реальных онимов дополняется именами собственными с вымышленными денотатами. «Нереальная, вымышленная ономастика представляет собой еще один ярус, еще одну знаковую систему, созданную но моделям реальной ономастики из материала имен нарицательных» (Суперанская, 1967:153). К вымышленным относятся литературные онимы, мифонимы и теонимы. Мифоним, или мифологическое имя, определяется как «имя вымышленного объекта любой сферы ономастического пространства в мифах и сказках, в том числе и мифоантропоним, мифотопоним, мифозооним, мифофитоним, мифоперсоним, а также теоним», т.е. собственное имя божества (Подольская 1988:83-84).
Собственные имена в художественном тексте также относят к вымышленным онимам. Для их обозначения пользуются терминами «литературный оним», «поэтическое имя» (Подольская, 1988:108-109). Вместо этих терминов используются также описательные словосочетания «имя в художественной литературе», «имена в художественном произведении», а для обозначения собственных имен различных разрядов -«литературный антропоним», «литературный топоним», «литературный зооним» и их замены описательными словосочетаниями.
Под литературными онимами понимаются имена собственные «художественных объектов, создаваемые воображением писателя и включенные им в текст литературно-художественного произведения» (Фонякова 1990:5). Для обозначения совокупности имен собственных в художественном тексте разными авторами употребляются термины «литературная ономастика», «ономастическая лексика художественного текста», «художественная онимия», «антропонимическая система художественного текста», «поэтическая онимическая система», «ономастика художественного текста», «художественная ономастическая система», «художественная система имен», «художественные онимы», «субъективный ономастикой» и др. Применительно к собственным именам в текстах художественной литературы, употребляется и термин «поэтическая ономастика» (КЛЭ Т. 5:442), который традиционно используется в работах московских и зарубежных лингвистов о поэтическом языке, т.е. о языке художественной литературы, преимущественно как полный синоним термина «литературная ономастика», вошедшего в широкий научный обиход позже. В публикациях встречается также термин «стилистическая ономастика», а Э.Б. Магазаник (1978) предложил параллельные термины «ономасти листика» и «ономапоэтика».
Такое обилие терминов и терминологических сочетаний вызывает необходимость как-то упорядочить, систематизировать их, задуматься о целесообразности их употребления, о том, какой смысл вкладывается в каждый из них. Не все термины и описательные обороты представляются удачными, некоторые кажутся громоздкими из-за многословности, однако смысл их сводим воедино, а значит, все они могут употребляться как синонимы.
В своей работе для обозначения имени собственного в художественном тексте мы будем использовать термины «литературное имя собственное», «литературный оним», «собственное имя в художественном тексте», а также словосочетания «литературный антропоним», «литературный топоним», «литературный зооним» и под. Для обозначения совокупности собственных имен в тексте произведения литературы будем пользоваться терминами и терминологическими оборотами «литературный ономастикой», «ономастикой художественного произведения», «ономастикой произведений литературы», а также «литературный антропонимикой», «литературный топонимикой», «литературный зоонимикон» и под.
Эмоционально-стилистическая функция литературных антропонимов
К литературным антропонимам, как и к реальным, относится любое имя, которое может иметь человек или группа людей: личные имена, фамилии, отчества, прозвища, клички, псевдонимы и другие индивидуальные собственные имена человека (Подольская 1988:31; Суперанская 1973:174-182). Неоднократно проводившиеся подсчеты, в том числе и наши, показывают, что онимы этого разряда являются самыми многочисленными в произведениях литературы, что обусловлено антропоцентричностью художественного текста. Литературные антропонимы называют действующих лиц, главных героев и эпизодических персонажей, являясь наряду с некоторыми апеллятивами ключевыми словами произведения.
Специфика антропонимикона реалистической прозы дій детей заключается в его почти полном соответствии реальному именнику. В связи с чем представляется возможным дать описание личных имен по аналогии с реальным ономастиконом. В реалистическом художественном тексте функционируют имена в различных вариантах. Под вариантом имени, или вариантной формой имени, понимается «видоизменение имени или любого элемента его структуры (фонемы, морфемы, лексемы) в различных языковых ситуациях» (Подольская 1988:43-44). Выделяются официальный, литературный, бытовой, диалектный, местный, стилистический, хронологический и другие варианты имени.
Осуществляя функцию идентификации конкретного лица, персонажа художественного произведения, имя собственное личное обычно выступает в предложении в роли подлежавдего или дополнения. Около 90 % всех имен собственных в художественном тексте исполняют, прежде всего, номинативную, или назывную функцию (Суперанская 1970: 276). Приведем в подтверждение этого положения некоторые цитаты из произведений реалистической детской литературы:
«Маша принесла уголья.., пошла в избу и привела за руку брата, Кирюшку... Кирюшка упал на пороге... Ваня схватил брата и потащил его... Он плакал и толкал Ваню... » (Л.Н. Толстой «Пожар»); «Гриша, Аня, Алеша, Соня и кухаркин сын Андрей сидят в столовой за обеденным столом и играют в лото... Няня Агафья Ивановна сидит внизу в кухне..., а старший брат Вася, ученик 5 класса, лежит в гостиной и скучает...» (А.П. Чехов «Детвора»); «Однажды Петя проснулся в своей постельке... К Пете в гости приходит маленький мальчик Коля... А Коля с Петей остались в комнате...» (М.М. Зощенко «Глупая история»); «С утра Митя ходил по деревне... Никто не смотрел на Митю с удивлением и не говорил ему ничего...» (А.П. Платонов «Сухой хлеб»); «У Ани скворка. Аня - художник и очень любит пичужек...» (Е.И. Чарушин «Захочешь есть - говорить научишься»); «Дядя Сергей присел на перевернутую лодку и притянул к себе Саньку... В эту ночь Саньке снились чайки и огромное красное солнце... » (Е.И. Носов «Где просыпается солнце?»); «У Кати было два зеленых карандаша. А у Лены ни одного... Удивилась Катя... Молчит Лена ...» (В. А. Осеева «Синие листья»); «Мама наконец поняла, где нужно искать. Она увидела Алешу... На террасе стояли Володя и Глеб. Мама пробежала мимо них... Алеша шел за ней, смущенный и растерянный...» (Н.М. Артюхова «Большая береза»); «На другой день Тимка отправился в порт... Из широченной пароходной трубы клубами валил серый дым. Один клуб опустился к земле и накрыл Тимку...» (СВ. Сахарнов «Самый лучший пароход») и мн. др. При употреблении антропонима для идентификации конкретного лица никакая определенная информация о данном персонаже, ни один из его признаков не фиксируется именем собственным. Это не противоречит тому, что идентифицирующее персонаж имя собственное всегда наполнено определенным содержанием, соответствующим отношению персонажей, употребляющих и воспринимающих данное имя, к его носителю. Однако часто это содержание, не являясь коммуникативно значимым, остается личным достоянием говорящего и никак не раскрывается в тексте высказывания. Наблюдения над функционированием антропонимов в речи позволяют говорить о том, что помимо назывной, идентифицирующей, имена собственные исполняют и другие функции, в том числе, и функцию социального знака и др. Об этом свидетельствуют и наши, и проведенные другими исследователями литературной ономастики статистические подсчеты.
Функционирование собственного имени в качестве номинативно-дифференцирующей и идентифицирующей единицы особенно характерно для предложений, описывающих действия героев. Сведения о персонаже накапливается постепенно, в тексте раскрываются индивидуальные и характерологические особенности героя. Вся информация о нем связывается в сознании читателя с именем, которым назван персонаж в данном произведении. Идентификация и дифференциация персонажа литературного произведения с помощью имени собственного обусловливает его узнаваемость во всем тексте.
Приведенные ранее примеры говорят и об отличительных особенностях антропонимов, используемых в номинации персонажей в художественных текстах детской литературы. Обращает на себя внимание преобладание гипокористических и квалитативных форм личных имен над другими формами антропонимов.
Под гипокористическим именем (или гипокористикой) понимается, вслед за Н.В. Подольской, сокращенная форма основы; полного имени, образованная бессуффиксальным способом или с нейтральным суффиксом, или «одна полная основа вместо двуосновной формы» (Подольская 1988:69).
Изобразительная функция топонимов в произведении литературы для детей
Все личные имена идентифицируют персонаж, но их роль не сводится только к идентификации участников действия. Имя собственное реализует функцию характеризации, если оно указывает на какой-либо коммуникативно значимый признак (возраст, пол, социальное положение, национальность и под.) своего носителя, актуализирует этот признак. И.В. Ляхова предлагает «различать как минимум два функционально-коммуникативных случая подобного употребления имен собственных: характеризующая идентификация и собственно характеризация», когда «имя не только указывает на участника действия, но и на некоторые его свойства, признаки...» (Ляхова 1979:29), которые прямо или косвенно эксплицируется в контексте. ГО А. Карпенко относит способность характеризовать к параметрам информационно-стилистической функции литературных онимов. «Выразителями информационно-стилистических смыслов обычно являются внутренняя форма (этимологическое значение) собственного имени, его проекция на действующие в языке ономастические модели и вариативность именования ...» (Карпенко 1986:37).
Следует отметить, что в подобных случаях происходит совмещение в ониме двух коммуникативных функций. Оним идентифицирует конкретное лицо, персонаж данного литературного произведения, и одновременно указывает адресату высказывания, читателю на определенные свойства носителя имени, т.е. осуществляет функцию характеризации. В каждом конкретном случае доминирующей обычно является одна из функций.
Таким образом, имя собственное в художественном тексте не только идентифицирует персонаж, но и стремится приобрести и часто приобретает определенное содержание. Нередко этот факт находит формальное подтверждение в тексте. Имя собственное, реализующее функцию характеризации, оказывается одним из элементов, обеспечивающих связность текста и последовательное развитие образа героя — носителя имени. Для интерпретации свойств, актуализируемых именем в подобных случаях, бывает важно учитывать не только информацию, содержащуюся в одном предложении, но и более широкий контекст.
Анализ онимов в функции характеризации показывает, что их семантическое содержание составляют не любые, а, как правило, главные, характерные признаки конкретного лица, важные для. понимания сущности данного литературного образа. Характеризующими чаще всего являются прозвища и фамилии. В сфере личных имен у писателя возможностей меньше. В связи с этим случаи, когда в реалистическом произведении актуализируется внутренняя форма личного имени, особенно интересны. Такие имена играют важную роль как в текстообразовании, так и в выражении идеи произведения (Михайлов 1984:101-109). Рассмотрим некоторые примеры, когда детский писатель опирается на этимологию имени героя произведения.
Шестилетняя девочка Светлана — героиня рассказа «Голубая чашка». Полное имя (а не Света, Светик, Светочка и под.) наиболее адекватно отражает идею образа, соответствует замыслу А.П. Гайдара. Атмосфера лиризма, доброты и света, которой наполнено это гайдаровское произведение, в немалой степени достигается благодаря маленькой героине. Всё в этой девочке излучает свет: и взгляд голубых глаз, и веснушчатое лицо, и рыжие Светланины сандалии. Кажется, солнышко запуталось в ее рыжих волосах. По контрасту в тексте мы находим и черного усатого рака, испугавшегося нестерпимо яркого солнца и рыжей девчонки, и старого серого гуся, также серых чижа и ежа.
Известно, что в начальном варианте героем рассказа был мальчик Димка. Об этом сообщается в учебнике «Детская литература» под редакцией Е.Е. Зубаревой (1989:316). Окончательно Гайдар выбирает в качестве героини девочку, дав ей имя Светлана, имеющее значение «светлая» (Петровский 1984:198). Внутренняя форма этого имени подчеркивает идею ясного доброго света, который излучает маленькая девочка. Это имя, как никакое другое, отражает гармонию внутреннего мира и внешности героини. Идея внутреннего света, исходящего от маленькой героини, отражается как в определенных композиционных приемах, так и в имени героини. Автор употребляет в тексте как полное имя Светлана, так и деминутив Светланка. Прибавление суффикса -к(а) к полной основе антропонима, мало меняя слово внешне, отчасти влияет на его внутреннюю форму, привносит деминутивно-мелиоративный оттенок. Имя в такой форме можно толковать как «добрый, нежный свет».
Одновременно отмечаем в тексте и другие полные антропонимы: Валентина, Федор. Ими номинируются взрослый и детский персонажи. Вместе с тем, мать Светланы названа автором неполным именем Маруся, другие детские персонажи - неполными именами в фамильярной форме: Пашка, Сашка. Таким образом, варьируя формы антропонимов, писатель «уравнивает» в правах мир взрослых и мир детей. Идея равноправной дружбы взрослых и детей, идея полноценности детской жизни, наличия у детей вполне определенной жизненной позиции приходит в детскую литературу вместе с Гайдаром. Как отмечают исследователи творчества ATI. Гайдара, писатель «никогда не делил жизнь на два отличных друг от друга и замкнутых мира - детский и взрослый. Воспринимал жизнь как единое целое и умел найти в ней место ребенку» (Смирнова 1972:154). Именно шестилетняя Светлана убеждает своего отца в необходимости примирения с матерью, возвращения домой, в семью.
Живой эмоциональный язык этого произведения, точная фраза, музыкальность создают особенную прозрачность, ясность очертаний изображаемого. Рассказ Гайдара несет ощущение красоты мира, в котором есть верность, дружба, поэзия, светлая радость. Имя этому - Светлана.
На внутреннюю форму антропонима обращает внимание Е.А. Пермяк в рассказе «Славка». Заголовок (квалитативная форма антропонима) позволяет предположить, что речь пойдет о ребенке, которого зовут Славка. Действительно, герой этого рассказа - мальчик, сын агронома, который в течение нескольких лет выращивал пшеницу на своем маленьком домашнем поле. В результате многолетнего труда был выведен новый сорт пшеницы, который получил название «славка». Как поясняет односельчанин мальчика, ставшего уже юношей, название это возникло не от слова «слава» или «славная»: «Она так называется от имени Вячеслав, которого в детстве звали Славиком, а попросту Славка».
Окказиональные зоонимы в произведениях детской литературы
Вид звездного августовского неба пробуждает R мальчике фантазию, мечту о путешествии на летучем корабле к неведомой планете: «Вечером, на возу свежей пшеничной соломы, Никита возвращался с молотьбы... Никита открыл глаза. Покачивался и поскрипывал воз. В степи было теперь совсем темно. Все небо усыпано августовскими созвездиями. Бездонное небо переливалось, словно по звездной пыли шел ветерок. Разостлался светящимся туманом Млечный Путь. На возу, как на колыбели, Никита плыл под звездами, покойно глядел на далекие миры.
«Все это - мое, - думал он, - когда-нибудь сяду на воздушный корабль и улечу...». И он стал представлять летучий корабль с крыльями, как у мыши, черную пустыню неба и приближающийся лазурный берег неведомой планеты, - серебристые горы, чудесные озера, очертания замков и летящие над водой фигуры и облака, какие бывают в закате» (А.Н. Толстой «Детство Никиты», глава «На возу»).
В данном контексте пейзажная зарисовка звездного неба соотносится с картинами уборки урожая. Здесь возможна параллель, метафорическая связь между усыпанным звездами августовским небом, светящимся и переливающимся Млечным Путем и рассыпанным зерном.
Писатель вводит в повествование космоним Млечный Путь. Однако среди народных названий этого звездного скопления есть и такие, как Соломенная дорога. Путь соломщика (Бондалетов 1983:207). Эти названия словно специально созданы для цитируемой главы, когда наш герой с товарищем возврандаются с поля на возу с соломой. Мальчики на земле словно повторяют «небесный путь», утверждая тысячелетнюю традицию. Употребление литературного космонима в тексте повести для детей обусловлено его широкой известностью и связанными с ним общеязыковыми ассоциациями.
Космоним Млечный Путь вводится в словесную ткань рассказа А.П. Чехова «Ванька» в контексте воспоминаний главного героя Ваньки Жукова о прежней жизни в деревне с дедушкой. Мальчик представляет морозную зимнюю ночь: «А погода великолепная. Воздух тих, прозрачен и свеж. Ночь темна, но видно всю деревню с ее белыми крышами и струйками дыма, идущими из труб, деревья, посеребренные инеем, сзтробы. Все небо усыпано весело мигающими звездами, и Млечный Путь вырисовывается так ясно, как будто его перед праздником помыли и потерли снегом...».
Все светло, радостно в этих воспоминаниях. Точно выписана каждая деталь. Ванька мысленно рисует идиллическую картину своей деревенской жизни. Там осталось детство. Там осталась сказка, праздник, яркие весело мигающие звезды Млечного Пути. Когда же мальчик со вздохом отрывается от приятных воспоминаний и возвращается к рождественскому письму-дедушке, то пишет: «Со звездой тут ребята не ходят...». Очевидно, что имеется в виду рождественская звезда, с которой дети ходили от дома к дому с песнями и поздравлениями с Рождеством. Таким образом, звезды Млечного Пути, словно вымытые и натертые до блеска перед праздником, и праздничная рождественская звезда соединились в воображении мальчика, картина звездного неба навеяла картину хождения со звездой. В настоящей жизни Ваньки Жукова нет места празднику, нет места красоте и радости, она далека от идиллии.
Возникает вопрос, почему автор в повествовании о подмастерье сапожника, мальчике из народа, пользуется общепринятым литературным, а не народным космонимом. Известно множество названий созвездий, звезд, планет, бытующих в русских народных говорах. Так, В.Д. Бондалетов приводит более семидесяти таких наименований Млечного Пути, сгруппировав их по мотивам номинации: образ пути, дороги - Тропинка, Улица, Молочная дорога, Звездная дорога, Зимняя дорога. Белый путь, Мытая дорога, Туманная дорога. Птичий путь, Моисеев путь, Божий путь, Молочная дорожка в рай; образ реки, полосы - Река, Небесная река, Ручей, Полоса; другие обозначения (с ясными и неясными признаками) - Радуга,
Пояс, Коромысло, Дорожные звезды, Стожар, Становище и под. (Бондалетов 1983:207). В работе М.Э. Рут приводятся данные, собранные на русском Севере, среди них около двадцати народных названий Млечного Пути: Небесная Гряда, Коромысла, Улица, Дорожка, Тропа, Гусиный Путь, Гусиная Дорожка, Мышины Тропки, Птичий Путь, Батыева Дорога, Мамаева Дорога, Становище, Моисеева Дорога и др. (Рут 1992:55-56).
Представляется, что для А.П. Чехова в данном произведении важнее была параллель между звездным небом и рождественской звездой, неизменным атрибутом Рождества. Чтобы такая параллель была очевидна и для читателя, необходимо было слово, которое породило бы нужные ассоциации. Таким словом могли бы стать названия Божий путь, Божья дорога, Звездная дорога, Зимняя дорога, Снежная дорога, Небесная дорога, Мытая дорога, Дорога на Иерусалим, так или иначе связанные с названием христианского праздника Рождества Христова и со временем его празднования. Однако писатель выбрал название, известное всем носителям языка. Именно этот общеизвестный космоним порождает, ка наш взгляд, у читателя желаемые ассоциации, хотя и не вполне соответствует образу полуграмотного деревенского мальчика, попавшего волею судьбы в ученье московскому сапожнику Аляхину.
А.П. Чехов находит другие средства, помимо космонима, для характеристики социального статуса героя: форма антропонима - Ванька, Ванька Жуков, Иван Жуков, Ванюшка; эпизоды из жизни девятилетнего мальчика в доме господ Живаревых и сапожника Аляхина; речевая характеристика - текст письма и др. Космоним Млечный Путь включается в речь повествователя и не предназначается для характеристики мальчика, ученика сапожника.