Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Сопоставление консонантных систем русского и арабского языков в целях прогнозирования явлений интерференции в русской речи арабов Аль-Кудмани Радван

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Аль-Кудмани Радван. Сопоставление консонантных систем русского и арабского языков в целях прогнозирования явлений интерференции в русской речи арабов : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01. - Москва, 1981. - 187 с. + Прил. (265 с.: ил.). РГБ ОД, 81-10/613

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Артикуляционные особенности согласных фонем русского и арабского языков на основе рентгенографических данных 29

I. Некоторые общие вопросы 29

2. Губные согласные 33

3. Переднеязычные согласные 43

4. Арабские межзубные 48

5. Переднеязычные смычные 49

6. Переднеязычные эмфатические смычные 55

7. Переднеязычные свистящие 58

8. Переднеязычные щелевые эмфатические 61

9. Переднеязычные шипящие 62

10 Арабские переднеязычные двухфокусные /в / ж/ 66

II. Переднеязычные аффрикаты /С/ и /б / 69

12. Переднеязычные боковые. 72

13. Переднеязычные дрожащие 77

14. Среднеязычные согласные 82

15. Заднеязычные согласные 84

16. Увулярные согласные. 93

17. Фарингальные согласные 95

18. Гортанные согласные 96

Выводы 101

Глава II. Сопоставительный анализ консонантных фонематических систем русского и арабского языков 105

Глава III. Вопросы русско-арабской интерференции и иностранный акцент в русской речи арабов 134

I. К вопросу о языковых контактах и двуязычии 134

2. К вопросу об интерференции 141

3. К вопросу об иностранном акценте 155

4. Акцентные ошибки в русской речи арайов в области согласных звуков 160

3аключение 173

Библиография 175

Некоторые общие вопросы

Данная глава посвящена сопоставительному анализу рентгенограмм согласных русского и арабского языков.

Для сравнительного описания артикуляции арабских согласных мы сняли 56 рентгенограмм пяти дикторов. На основе рентгенограмм мы составили схемы рентгенограмм данных согласных.

Для сравнительного описания артикуляции русских согласных мы опирались на экспериментальные данные из работ Х.Конечной и В.За-вадовского, М.И.Матусевич и Н.А.Любимовой и Л.Г.Скалозуб .

Нами составлены сопоставительные схемы произношения русских и арабских согласных путем наложения схем рентгенограмм.

Осциллограммы арабских согласных мы сняли в ЛЭФ УДН. данные осгщллографического анализа русских согласных мы взяли из работ Л.В.Бондарко, Л.Р.Зиндера, Л.А.Вербицкой2.

Анализ снятых рентгенограмм позволил нам более четко опреде лить границы некоторых частей речевого аппарата, некоторые их положения, их соотношения и их взаимную связь (см. рис. I).

В современной научной литературе существуют некоторые отличающиеся друг от друга классификации арабских согласных фонем по месту образования. Причины расхождения этих классификаций объясняются тем, что эти классификации, с одной стороны, не пожреплены экспериментальными данными, а исходят из фонетических положении классических арабских филологов, а с другой, - они не различают активные и пассивные органы при произношении согласных фонем. Так, например, Мухаммад аль-Мубарак в своем курсе лекций по арабскому языкознанию в Дамасском университете выделяет II групп арабских согласных: глоточные , ъ , фарингальные q , h , поствелярные g , X , мягконёбные q , k , палатальные аї , 3 , J , боковой d , передненёбные і , n , г , альвеолярные t , d , t , дентальные s , z , s , интердентальные d , a , t , лабиальные ъ , m , w , f I. Та же классификация повторяется у Сух-би ас-Салих в его курсе по языкознанию в Ливанском университете в Бейруте . У Мухамеда Бишра находим следующую классификацию: губные ъ , ш , губно-зубной f , межзубные t , d , а , дентальные t d , d , t , і t n , альвиолярные r , z , s , s , передне-нёбные dj , s , средненёбный j , задненёбные w , k , % , g , увулярний я. , фарингальные 9 , h и гортанные , h , Тамам Хасан в своем курсе "Арабский язык" в Каирском университете классифицирует арабские согласные следующим образом: губные ъ , m , ff , губно-зубной f , зубные d , d ( t , альвеолярные d , d, , t , z f s f s t передненёбные l , r , n , средненёбные s, dj , 3 , задненёбный k , увулярные q , , X , фарингальные g , ji и гортанные , h . Видный представитель запад ноевропейской арабистики У.Гарднер, классифицируя арабские согласные фонемы по месту образования, выделял 10 групп: губные, губно-губные, зубные, альвеолярные-фарингализованные, альвеолярные, нёбные, велярные увулярные, фарингальные и гортанные1, а Ж.Кантино выделял 9 групп: губные ъ , m ,- w , губно-зубной f , межзубные t , d , d , дентальные t,d,t,n,s,zlsf препа-латальнне dz,S % j.r,!, , постпалатальные k , велярные q , , , фарингальные 9 , h и ларингальные , h . В советской арабистике тоже существует немало классификаций по месту образования. Н.С.Каменский в своем вводном курсе фонетики арабского литературного языка выделяет следующие группы: I) губные: а) губно-губные ь( m , w ; б) губно-зубные ; 2) зубные: а) межзубные t, d ; б) зазубные простые , d , s , z ; в) зазубные эмфатические t , d , s , z ; 3) нёбные: а) передненёбные r, 1, n, 5», dg; б) средненёбные к , д ; в) глубокозадненёбные, язычковые, эмфатические q , ї; 4) гортанные: а) зёвные 9 » ї б) связочные , h . Такую же Maconфикацию мы находим в учебнике Ковалева Д.А. и Шарбатова Г.Ш. . А в учебнике ВИЙЯ мы находим другую классификацию: губно-губные m , ъ, w ; губно-зубной f ! зубоязычные; а) межзубные , & и б) переднеязычные , ъ ,d.s » z » ї » » » ; нё боязычные: а) передненёбные г , 1 , s , d?; б) средненёбные d ; в) задненёбные k ; увулярные q , Й , X ; гортанные: а) эёвные h , ? ; б) связочные , h .

Недостатки всех этих классификаций состоят в тон, что они, во-первых, сделаны не на основании экспериментальных исследований, а во-вторых, в том, что в них не различаются активные и пассивные органы. Исходя из наших рентгенографических исследований арабских согласных фонем и различая активные и пассивные органы, можно выделять следующие группы2: I) губные: а) губно-губнне ъ , ш , w ; б) губно-зубной f ; 2) переднеязычные: а) межзубные t, d , а ; б) зубные простые t f а , s , z ; в) зубные, эмфатические t , 2 , (z); г) передненёбные n , г , і ; д) передне-средне нёбные 3 , dz С z% 3) среднеязычный, средненёбный j ; 4) задне язычный, задненёбный к ; 5) увулярные q , % , S ; 6) фарнн гальные о t h ; 7) гортанные , ь (см. таблицу 4),

На основании разделения органов речи на активные и пассивные, согласные фонемы русского языка в научной литературе принято разделять на: I) губные: а) губно-губнне ъ ,ъ » р р ,ш,т» ; б) губ-но-эубяые v , v»,f if; 2) переднеязычные: а) зубные s, a», z , z tc , t,t» , d»d , n ,n», 1, 1 ; б) переднеязычные s, 2, c,S»: r r ; 3) среднеязычный, средненёбный D; 4) заднеязычные: а) средненёбные k», g» x» ; б) задненёбные k 2

Переднеязычные смычные

Русские твердые согласные ( t , d,n ) представляют одну подгруппу смычных переднеязычных апикально-дорсального типа артикуляции» так как вся передняя часть языка (кончик и передняя часть спинки) упирается в верхние резцы и альвеолы, а нижняя поверхность касается нижних зубов. Задняя часть языка становится более выпуклой сравнительно с нейтральным положением, что свидетельствует о веляризации этих звуков. Смычка, образуемая у верхних резцов и альвеол, взрывается четко и быстро. Губы при произношении этих согласных слегка раскрыты, не округлены и не растянуты. При артикуляции ( t) и ( d) мягкое нёбо поднято и закрывает выход в носовую полость, а при ( п) оно опущено (см. рис. 9 и Ю).

Русские твердые (t ,а ,п ) противопоставляются по признаку твердости-мягкости палатализованным (t a1 ,п» ). Эта подгруппа смычных палатализованных имеет дорсальный уклад артикуляции, т.е. кончик языка упирается в основание нижних резцов я альвеолы, передняя часть языка образует смычку у альвеол верхних резцов и у передней части твердого нёба, что влечет за собой также и поднятие средней части спинки языка, вследствие этого возникает большая площадь касания языком нёба. Взрыв после смычки у палатализованных слегка аффрицирован, чем объясняется их ( )-образный характер. Аффрнкатизация ( t»,d») способствует выявлению маркости этих согласных. Губы при произношении этих мягких согласных слегка растянуты. Мягкое нёбо при ( »d ) поднято и закрывает вход в носовую полость, а при ( п ) оно опущено (см. рис, 8 и 9).

Степень палатализации этих согласных не одинакова. Среди этих согласных носовой сонант ( п ) наиболее палатализован, поэтому А.М.Кузнецова имеет полное основание считать, что носовой смычный ( п ) не является палатализованным вполном смысле этого слова, место его образования приближается к палатальному ряду (и соответственно к среднеязычному) .

Рентгенографический анализ арабских переднеязычных (t ) и (а ) показывает, что эти согласные апикального типа артикуляции. При их произношении кончик языка поднят к корням верхних резцов и альвиолам, там и образуется смычка. Кончик языка при их произношении, в отличие от русских ( ) и ( d) не становится более выпуклым и напряженным, а задняя часть спинки языка сохраняет почти нейтра- льное положение, т.е. не поднимается к твердому нёбу или становится более выпуклой (см. рис. II).

Русский переднеязычный ( п) по данным литературы образуется там же, где образуется (d ) (В.А.Богородицкий, Л.В.Щерба, Р.А.Ава-несов, Л.Г.Скалозуб, М.М.Матусевич, Конечна и Завадовский...). Разница между ( п) и ( d) в работе носового резонатора, так как при ( п) мягкое нёбо опущено, а при ( d ) поднято. В арабском языке согласный ( п) не включается в одну подгруппу по месту образования с согласными (t ) и ( а), а сближается с согласными С п і г ) (см. таблицу 5). При произношении арабского (п ) смычка образуется дальше, чем при (d ); т.е. кончик языка образует смычку или с альвеолами (диктор № 2) или на грани альвеол и переднего нёба (диктор Л 5), т.е. положение языка при арабском (п ) приближается к какуминальному типу артикуляции (см. рис. 12). Задняя часть спинки языка занимает положение, близкое к нейтральному, мягкое нёбо опущено и пропускает воздух в носовую полость.

Твердые и мягкие русские фонемы ( п) и ( п ) представляют определенные трудности для студентов-арабов. Дело в том, что в арабском языке ( п) перед губно—губными согласными ассимилируется и переходит в ( ш), напримерУ і-1-Ьа31;і— / nambilbajti / al-manbat—/almambat osTOMy русские слова типа "слон, сон, тон, конь, ..." в таких сочетаниях как: "сон был хороший" могут превратиться в произношении арабов в "сом, том, ...", на что преподаватель должен обратить особое внимание.

Выводы:

I. Русские твердые ( t,d,n ) по положению кончика языка яв - 54 ляются апинально-дорсальными, арабские "средние" ( t,d ) апикальными и арабский (п ) апжкально-какуминальным.

2. При произношении русских переднеязычных смычных твердых и мягких весь язык занимает положение более высокое, чем при арабских "средних" переднеязычных смычных.

3. В отличие от арабских ( t»d»n ) русские твердые ( S»d»n ) веляризуются, а мягкие ( t ,d ,n» ) палатализуются.

4. Степень палатализации ( t ,d ,n ) неодинакова. Наиболее палатализованным является сонант (п ), вслед за ним идет глухой ( ), наименее палатализованным является звонкий ( $)

5. Русские переднеязычные смычные могут получать в русской речи арабов следующие реализации

Заднеязычные согласные

Под заднеязычными согласными русского языка мы понимаем твердые (к), ( g ) и (х) и мягкие - сильно палатализованные - (к ), ( g ) и (х )« В аспекте общей и сопоставительной фонетики твердые (к), ( g ) и (х) можно считать веляризованными и мягкие (к ), ( я» ) и (х ) палатализованными по сравнению с "нейтральными" в этом отношении согласными арабского языка и многих известных европейских языков. С точки зрения общей и сопоставительной фонетики и с точки зрения методики преподавания русского языка как иностранного такая классификация является вполне оправданной, несмотря на то, что для русских твердых (к), (є) и (х) подъем задней части спинки языка является основной шумообразутоцей артикуляцией, а мягкие (к ), ( g ) и (х ) почти смещаются в другой локальный ряд, в среднеязычный (см. рис. 28). Кроме того "различие между палатальными и палатализованными, - как утверждает Л.Г.Зубкова, - не используется в русском языке на фонологическом уровне, и в функциональном отношении пала-тальные и палатализованные согласные в фонологической системе русского языка тождественны" . Таким образом, противопоставление зад неязычных русского языка /к/ - /к /, /g / - /g /, /х/ - /х»/ по твердости-мягкости получает максимальное выражение на артикуляционном уровне.

Артикуляция заднеязычных согласных русского языка является одной из самых трудных артикуляций для арабов, так как для арабской артикуляционной базы, в отличие от русской артикуляционной базы, более характерна не заднеязычная артикуляция, а увулярная. Если в русском языке 6 заднеязычных фонем и нет ни одной увулярной, то в арабском только одна заднеязычная фонема (к) и 3 увулярных (q ), (g ) и ( х). В некоторых русских говорах встречаются заднеязычные согласные с большой степенью веляризации, которой сопутствует заметное напряжение задней части языка и его корня, а также мягкого нёба. Однако дальнейшее развитие этих признаков, как пишет С.С.Высотский, вероятно, в русских говорах не приводит отодвинутые заднеязычные к категории увулярных1. (См. рис. 29).

Артикуляция русских заднеязычных твердых захватывает заднюю область твердого нёба и переднюю "смешанную полосу мягкого . При их артикуляции активным речевым органом являетвя задняя часть спинки языка, которая приподнимается к нёбу, производя смычку или щель.

Кроме этого наблюдается значительное удаление кончика языка от ос 3 новпния нижних зубов , а губы слегка выдвинуты вперед, что свидетельствует о какой-то степени лабилизапии заднеязычных. Как указывает Л.Г.Зубкова, "повидимому связь между артикуляцией задней части спинки языка и артикуляцией губ можно считать обоюдной .

При артикуляции русского согласного (к) язык оттягивается назад, а задняя часть его спинки приподнимается к переднему участку мягкого нёба, образуя смычку. Передня и средняя части спинки языка, а также его кончик опущены. Губы свободно раскрыты и слегка выдвинуты вперед (см. рис. 30).

По данным Л(Р,Зиндера, среди русских емычных глухих наименее устойчивым в отношении артикуляции является (к) . Эта неустойчивость выражается в аффрикатизации этого согласного, т.е. "в нарушении резкости взрыва, связанным с ослаблением смычки". Встречаются еще, как утверждает Л.Р.Зиндер, случаи спирантизации (к), "когда смычка сокращается до минимума или даже отсутствует, так что согласный приобретает характер щелевого" . Эти два явления в произношении русского твердого (к) - аффрикатизация и спирантизация -приводят к его смешению с арабскими (ь ) и (х): "кого" /hovo/, "кто" /xto/.

Передняя часть спинки языка и его кончик опущены и несколько удалены от нижних зубов. Губы слегка приоткрыты и занимают нейтральное положение, т.е. не выдвинуты вперед и не растянуты в углах. В области фариннса не наблюдается ни сужения, ни расширения (см. рис. 30).

Положение губ и фаринкса при произношении арабского ( к) подтверждают его продвинутость вперед по сравнению с русским твердым (к), где наблюдается его лабиализация и некоторое сужение в области фаринкса , что связано с отодвинутостьш языка назад. Это приводит к смешению этого согласного с арабским увулярным ( q): "кукла" /quqla/ (см. рис. 31). " Русский глухой (к) имеет соответствующий звонкий твердый (s ), который отличается от глухого по наличию основного тона и по степени напряженности, так как звонкий (g ) менее-напряжен, что сказывается на положении спинки языка; "производя (к), язык становится в заднем участке более выпуклым .

Артикуляция заднеязычного твердого звонкого (g ), как и глухого (к), является наименее устойчивой среди звонких смычных, так как "ослабление артикуляции больше всего свойственно согласному ( є)" , и этот согласный может полностью утрачивать смычный характер и произноситься как щелевой (у ). Таким образом, звук (у ) существует в русском языке как комбинаторное видоизменение согласного на месте ( g ). В русских диалектах отмечен также вариант, более отодвинутый назад, где этот звук произносится с большей напряженностью задней части спинки языка, его корня, мыгкого нёба и стенки глотки, что приближает его к категории фарингальных образований3. Все это приводит к смешению русской фонемы (g ) в речи арабов с арабскими фонемами: с увулярной ( g ) и со звонкой гортанной (Ь).

К вопросу об интерференции

Языковые контакты и двуязычие неизбежно ведут к проявлению интерференции в речи и языке.

Сам термин "интерференция" является многозначным и используется не только лингвистикой, но и другими науками (психологией, физикой, биологией...). Большой интерес для лингвистики представляют процессы, связанные с языковой интерференцией. До сих пор нет единого общепринятого понимания сущности интерференции, ее форм и типов, сфер ее проявления, ее причин и влияния на речевую коммуникацию.

Под явлением интерференции У.Вайнрайх понимает "те случаи отклонения от норм языка, которые возникают в речи двуязычного как результат его знакомства с другими языками, т.е. как результат языкового контакта"1.

В.Ю.РоэеацвеЙг понимает интерференцию как перенесение категорий и материала одного языка в другой2.

Двуязычие приводит к образованию в нашем языковом мышлении двух систем языковых средств, каждая из которых имеет свою систему речевых навыков. Основная проблема двуязычия выражается в том, в какой степени эти контактирующие системы будут влиять друг на друга и в какой мере каждая из них может измениться или сохраниться неизменной . Каждый двуязычный индивид, по словам А.Мартине, -"это не только поде сражения разных противоречащих друг другу языковых типов и речевых навыков, но и постоянный источник языковой интерференции"2.

Таким образом, под интерференцией мы будем понимать изменение в структуре или элементах структуры одного языка под влиянием другого языка, причем не имеет значения, идет ли речь о родном для говорящего языке или о втором языке, так как интерференция может осуществляться в обоих направлениях. У.ВаЙнрайх называет такое явление двойной интерференцией и пишет: "Где бы между двумя фонетическими системами не существовало различие, будет возникать интерфе-ренпия независимо от того, какая из этих систем будет первичной.

Интерференция во многом зависит от экстралингвистических условий: от качества и степени языковой подготовки говорящего (чем слабее знание языка у двуязычного носителя, тем сильнее проявляется интерференция), от длительности изучения неродного языка, от возраста и образования, а также от способа усвоения второго языка, а именно, усвоен ли второй язык в общении с носителями этого языка или при "классном обучении".

Степень проявления интерференции зависит не только от объективных лингвистических и экстралингвистических условий, но и от субъективных условий, таких, как личные языковые способности говорящего, его эмоциональное состояние, степень его заинтересованности, собранности или, наоборот, утомления и усталости. Интерференция может проявляться в случае ослабления самоконтроля говорящего, его невнимательности в данный момент. В речи одного и того же индивида интерференция проявляется в различном объеме в зависимости от ситуации. Например, одни двуязычные носители привыкли говорить на определенную тему на определенном языке, и стоит только им перейти на другой язык (независимо от того, родной это или неродной язык), как интерференция проявляется сильнее.

Интерференция исследуется на двух уровнях: на уровне языка и на уровне речи. Изучение интерференции на уровне речи - это исследование процесса порождения речи двуязычного. На уровне языка -это изучение тех явлений речевой интерференции, которые вследствие многократных появлений в речи двуязычных закрепились в употреблении . Так, например, распространенное произношение в речи дикторов сирийского радио чуждых арабскому литературному языку звуков ( v , р, g , о, е) является результатом языковой интерференции на фонетическом уровне; широкое использование в арабском литературном языке таких СЛОВ как traktop "трактор4, makjaz "ГрИМ", tijater "театр", kulak "кулак", dimagozijoah "демагогия", tilifizjon "телевизор"... свидетельствует о наличии языковой интерференции на уровне лексики; перенесения обстоятельства »j M 9 jW с кон ца арабского предложения в начало его в газетном стиле по аналогии с выделением детерминанта в начале русского предложения свидетельствует о языковой интерференции на уровне синтаксиса, например: (Еще раз вьетнамская делегация подчеркнула...) и (По приглашению Совэза художников-графиков Демократической Германии из Багдада в Берлин отбыла делегация профсоюза художников Ирака).

Очевидно, что первоначально интерференция возникает в речи, при благоприятных условиях она может распространиться и укрепиться в языке. Интерференция на уровне языка не всегда остается интерференцией, т.е. отклонением от норм, а часто закрепляется в языке, становясь нормой. Мы находим целесообразным, вслед за У.Вайнрай-хом, назвать языковую интерференцию интеграцией. "В языке, - пишет У.Вайнрайх, - главный интерес представляет фонетическая, грамматическая, семантическая и стилистическая интеграция языковых элементов"3.

В настоящей работе мы затрагиваем явления, относящиеся только к речевой интерференции.

На основе выделения сходства и различия двух контактирующих языков интерференция может делиться на положительную и отрицательную. Если положительная интерференция способствует овладению иностранным языком, то отрицательная тормозит этот процесс.

Интерференция выражается не только в переносе языковых единиц и правил из одной языковой системы в другую, но и в исключении каких-то единиц и правил одной из контактирующих систем, т.е. в исключении языковых явлений, которые не имеют аналогии в родном языке. Первая разновидность интерференции называется прямой или открытой» вторая - коевенной или скрытой. Первая приводит к ошибкам, вторая, главным образом, - к отклонению от стилистической нормы.

При анализе интерференции необходимо учитывать различие между устной и письменной речью. В устной речи возможность интерференции больше, чем в письменной.

Интерференция проявляется в структурно более организованных областях языка . Поэтому ее яркие черты отчетливо проявляются в фонетике, характеризующейся строгой организацией. Это не значит, что интерференция слабо проявляется на других уровнях языка. Случаи интерференции достаточно отчетливо видны на морфологическом, лексико-семантическом и синтаксическом уровнях.

В области фонетической интерференции выделяют звуковую и просодическую интерференции. Последняя связана с нарушением ритмико-мелодических норм языка. Звуковая связана с выяснением того, как двуязычный носитель воспринимает и воспроизводит звуки одного языка с точки зрения другого языка. "Когда двуязычный, - пишет У.Вай-нрайх, - отождествляя фонему вторичной системы с фонемой первичной, воспроизводит ее по фонетическим правилам первичного языка, возникает интерференция"2.

В области звуковой интерференции различаются интерференция фонологических систем и интерференция артикуляционных укладов. Интерференция фонологических систем затрагивает не только состав фонем, но и их дифференциальные признаки. Ведь признаки, являющиеся фонематическими в данном языке, но нефонематическими в родном языке, недифференцируются, а признаки нефонематические или избыточные (но функционально дифференцируемые в родном языке), напротив, дифференцируются.