Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Социолингвистический статус современного русского компьютерного жаргона
1.1. Социальные диалекты в системе национального языка 13
1.2. Место компьютерного жаргона в структуре социальных диалектов национального языка 19
1.3. Понятие компьютерного жаргона (терминологические уточнения) 28
1.4. Классификация словарного состава компьютерного жаргона 33
1.5. Заимствование как активный путь пополнения компьютерного жаргона 36
Выводы к главе 1 52
ГЛАВА 2. Деривационная специфика современного русского компьютерного жаргона
2.1. Словообразовательная соотнесенность базы и деривата в компьютерном жаргоне 55
2.2. Способы словообразования и их разновидности в компьютерном жаргоне 60
2.3. Формальные отношения производной и производящей основы компьютерных жаргонных дериватов 86
2.4. Семантические отношения производной и производящей основы компьютерных жаргонных дериватов 90
Выводы к главе 2 94
ГЛАВА 3. Модели образования компьютерных жаргонных дериватов в современном русском языке
3.1. Модели аффиксального способа словообразования 98
3.2. Модели соединительного способа словообразования 122
3.3. Модели компрессивного способа словообразования 136
3.4. Модели лексико-семантические способа словообразования 166
3.5. Модели каламбурного способа словообразования 172
Выводы к главе 3 184
Заключение 186
Список использованной литературы
- Место компьютерного жаргона в структуре социальных диалектов национального языка
- Заимствование как активный путь пополнения компьютерного жаргона
- Способы словообразования и их разновидности в компьютерном жаргоне
- Модели соединительного способа словообразования
Введение к работе
Современная лингвистика, наряду с исследованиями, ориентированными на изучение кодифицированного языка, все чаще обращается к рассмотрению маргинальных явлений, официально стоящих вне традиционных канонов, однако активно используемых в речи и при определенных условиях переходящих в стандарт.
Данная диссертационная работа посвящена изучению словообразовательных моделей в одном из наиболее чувствительных к инновациям слоев языка – современном русском компьютерном жаргоне.
Профессия программиста в настоящее время является наиболее популярной и востребованной, активно идет освоение компьютера непрофессиональными пользователями. Это приводит к становлению новой лексической подсистемы, внутри которой действуют деривационные механизмы как общеязыкового, так и частного, отклоняющегося от нормы характера. Компьютерный жаргон находится в постоянном движении, словообразовательные процессы протекают в нем значительно быстрее, чем в любой другой некодифицированной, а тем более литературной речи. В первую очередь это обусловлено быстроразвивающимися технологиями, то есть экстралингвистическими факторами.
Актуальность исследования определяется потребностью глубокого и всестороннего описания словообразовательных моделей компьютерного жаргона как отдельного специфического пласта лексической системы языка.
Теоретической базой исследования послужили труды видных представителей отечественной социолингвистики: В.М. Жирмунского, Е.Д. Поливанова, Л.П. Якубинского, В.Д. Бондалетова, Ю.Д. Дешериева, Л.П. Крысина, Л.Б. Никольского, А.Т. Хроленко, А.Д. Швейцера. Вопросы социальной дифференциации языка решались с опорой на работы зарубежных исследователей: G.F. Drake, R. Fasold, Ch. Fries, J.B. Greenough, G.L.Kittredge, R.A. Hudson, J. Holms, H.L. Mencken, E. Partridge, R. Wardhaugh.
Рассмотрение проблем, связанных со словообразованием, потребовало обращения к исследованиям А.Ф. Журавлева, Е.А. Земской, В.П. Изотова, С.В. Ильясовой, П.А. Леканта, В.В. Лопатина, В.Н. Немченко, Н.А. Николиной, Л.И. Осиповой, Д.А. Романова, А.Н. Тихонова, И.С. Улуханова, И.А. Ширшова.
Компьютерный жаргон как неканонический и подвижный пласт языка с момента его зарождения привлекал языковедов из различных стран и подталкивал их к его изучению с разных позиций. Изучению дискурса в сети Интернет посвящены труды таких зарубежных лингвистов, как L.-J. Calvet, D. Crystal, R. Geers, M. Haase, S.C. Levinson.
Русский компьютерный жаргон уже анализировался как лингвокультурный феномен [Шейгал, 1996]; изучались его лексический, семантический и коммуникативный аспекты [Ворон, 1999]; исследовалась его структура и развитие [Кармызова, 2003; Беликова, 2004; Кутузов, 2006; Русакова, 2007; Виноградова, 2007; Занадворова, 2008].
Однако словообразовательная система русского компьютерного жаргона не подвергалась целостному описанию, и, в частности, не затрагивался вопрос о его словообразовательных моделях. Таким образом, выбор темы данного исследования продиктован необходимостью решения ряда назревших задач:
установление статуса современного русского компьютерного жаргона в системе социальных диалектов национального языка;
классификация словарного состава современного русского компьютерного жаргона и выделение внутри него относительно устойчивого пласта лексики;
определение активных путей формирования и пополнения современного русского компьютерного жаргона;
рассмотрение механизмов адаптации заимствованных лексических единиц в изучаемой сфере;
установление производящих баз компьютерных жаргонных дериватов;
выявление способов словообразования и их разновидностей в современном русском компьютерном жаргоне, демонстрация специфики их использования в данном виде социального диалекта;
определение формальных и семантических отношений производной и производящей основы компьютерных жаргонных дериватов;
выделение работающих в современном русском компьютерном жаргоне словообразовательных моделей.
Общая цель настоящей работы преследует выявление и всестороннее описание словообразовательных моделей в современном русском компьютерном жаргоне.
Объектом рассмотрения становится современный русский компьютерный жаргон, который понимается как средство языкового обособления общности людей, чьи профессиональная деятельность и интересы связаны со сферой информатики и вычислительной техники, компьютерной индустрии, высоких технологий.
Предметом изучения являются словообразовательные модели компьютерных жаргонных дериватов.
Научная новизна диссертации состоит в комплексном подходе к изучению словообразовательных явлений в сфере компьютерного социолекта. Впервые предпринята попытка описать словообразовательные модели в профессиональном жаргоне программистов и речи пользователей компьютера, создать номенклатуру этих моделей. В работе детально охарактеризованы структурно-семантические отношения деривационных баз, способы словообразовательного освоения иноязычных корневых основ в процессе образования новых единиц компьютерного жаргонного социолекта.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Компьютерный жаргон выступает как особая социальная (профессиональная) подсистема лексики, которая используется в общении специалистами и пользователями компьютеров и предстает как непрерывно пополняемый пласт языка, имеющий свою структуру, законы формирования и развития.
2. Лексические единицы современного русского компьютерного жаргона образуются как по стандартным, так и по нестандартным, с общеязыковой точки зрения, словообразовательным моделям. Отношения деривационных баз при этом также может быть узуально распространенным и уникальным.
3. Отдельные способы деривации являются специфическими для образования новых единиц в системе компьютерного жаргона (телескопия, латинизация, кириллизация, креолизация, омофонизация, субституция и др.).
4. Традиционные способы словообразования (аффиксация, сложение, универбация, усечение, аббревиация), находящие соответствие в стандартном литературном и разговорном языке, характеризуются в компьютерном жаргоне необычностью выбора словообразовательных формантов.
5. Нетривиальность словообразовательных моделей современного русского компьютерного жаргона обнаруживается не только в специфических способах деривации, но и в графике, орфографии и фонетике получаемых производных.
6. Характерным типом жаргонных компьютерных дериватов являются гибридные образования, построенные на смешении заимствованных базовых элементов и русских производящих формантов.
Теоретическая значимость диссертации заключается в том, что ее результаты расширяют существующие представления о функционировании словообразовательных моделей в социолекте и о творческом потенциале языковой личности. Описание деривационных моделей в современном русском компьютерном жаргоне может быть экстраполировано на другой языковой материал в силу универсальности ряда явлений.
Положения и выводы настоящей диссертации имеют практическую ценность ввиду целесообразности их использования в разработке лекционных курсов и семинарских занятий по социолингвистике, словообразованию, лексикологии, стилистике русского языка, а также элективных курсов, посвященных проблемам теории языка. Полученные результаты могут иметь определенное значение для уточнения типологии социолектов, равно как и найти широкое практическое применение в научно-исследовательской работе студентов языковых специальностей.
Объективность и достоверность полученных выводов обеспечивается релевантным объемом проанализированного материала, большая часть которого собрана в сети Интернет из форумов и глоссариев с применением комплексной методики его анализа. В процессе исследования использовались различные научные методы: для отбора эмпирического материала применялась методика сплошной выборки; для систематизации отобранного материала – количественный, описательный и сопоставительный методы; для определения конкретных деривационных моделей – методики структурного и мотивационного словообразовательного анализа; для изучения семантической структуры компьютерных жаргонных дериватов – метод компонентного анализа.
Материал исследования собран посредством эксцерпции ресурсов сетевых форумов программистов: , , , , , , а также онлайновых глоссариев компьютерного жаргона: , , . Список изученных дериватов насчитывает около 1500 лексических единиц. Репрезентативность корпуса исследования обеспечивается не только его объемом, но и разнообразием в структурном и семантическом аспектах.
Апробация и внедрение работы. Основные положения и результаты диссертационного исследования обсуждались на 10-й Международной конференции «Актуальные проблемы современной науки» (Самара, 2009), на Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (Москва, 2009, 2010), на Всероссийской конференции «Научное творчество XXI века» (Красноярск, 2009), на научной конференции «Февральские чтения» (Сыктывкар, 2008, 2009, 2010), на заседаниях кафедры русского языка и общего языкознания ТГПУ им. Л.Н. Толстого (2008, 2009, 2010). Основные положения работы представлены в статьях, опубликованных в академических и научных журналах: «Мир науки, культуры, образования», «Вестник МГОУ», «Филологические науки. Вопросы теории и практики», «Альманах современной науки и образования: Языкознание и литературоведение в синхронии и диахронии и методика преподавания языка и литературы».
Структура и объем диссертации отражают основные этапы предпринятого исследования и определены поставленными целью и задачами. Настоящая диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии.
Место компьютерного жаргона в структуре социальных диалектов национального языка
Разработка темы диссертационной работы тесно связана с вопросами социолингвистики. Последние десятилетия характеризуются бурным развитием данного направления в языкознании.
Советская лингвистическая наука уже в 20-30-х гг. XX века уделяла большое внимание социологическому изучению языка. Язык рассматривался во взаимодействии с обществом, в частности в связи с различными формами его существования — диалектом, полудиалектом, литературным языком - в их отношении к различным социальным группам общества. Большой вклад в это направление внесли крупные ученые: В.Н. Волошинов [1929], В.М. Жирмунский [1936], СИ. Карцевский [1923], Е.Д. Поливанов [1928], A.M. Селищев [1928], P.O. Шор [1926], Л.П. Якубинский [1986] и другие.
На современном этапе развития социолингвистика представляет собой качественно новое направление в языкознании, развивающееся на основе последних достижений лингвистической науки, и рассматривает явления языка и общества во взаимосвязи, как явления с признаками системной организации. Различным проблемам социолингвистики посвящены труды таких видных отечественных ученых, как В.Д. Бондалетова [1974, 1987], Р.А. Будагова [2002], В. Быкова [1994], В.Г. Вилюмана [1955], И.Р. Гальперина [1956], Ю.Д. Дешериева [1977], М.Т. Дьячка [2001], Т.И. Ерофеевой [1995], Л.П. Крысина [1968, 1976, 1994, 1996, 2000], Б.А. Ларина [1977], Д.С. Лихачева [1964], М.М. Маковского [1982], Л.Б. Никольского [1976], Л.И. Скворцова [1997], А.И. Смирницкого [1956], В.В. Химика [2000], В.А.
Хомякова [1980], Н.В. Хорошевой [1998], А.Т. Хроленко [2004], А.Д. Швейцера [1963, 1983] и многих других.
Вопросы социальной дифференциации языка привлекают внимание западных и американских исследователей: G.F. Drake [1980], R. Fasold [1997], Ch. Fries [1947], M.A.K. Halliday [1994], R.A. Hudson [1996], J. Holms [1997], H.L. Mencken [1992], E. Partridge [1934, 1979], J. Sledd [1965], M. Swadesh [1948], R. Wardhaugh [1998].
Лейтмотив социолингвистики состоит в признании неоднородности языка [Бондалетов, 1987, с. 40-45; Елистратов, 1994, с. 598; Мечковская, 1996, с. 11; Современный русский ... , 2003, с. 247; Швейцер, 1983, с. 71 и др.] Одним из факторов, создающих стратификацию языка, является наличие в обществе обособленных социальных групп (стратов), объединяющих людей по какому-либо социальному признаку. Социальное расслоение приводит к появлению языковых различий у представителей разных общественных групп — социальной дифференциации языка.
Традиционно русский язык подразделяют на главные и второстепенные формы существования языка в зависимости от функционально-стилевого предназначения: язык объединения или, обособления определенных групп носителей данного национального языка. К основным формам существования языка, способствующим объединению всего народа (или наиболее крупных его территориальных и социальных подразделений), социолингвисты относят: литературный язык как высшую форму существования языка (то есть образцовый, нормализированный, стандартный, противопоставленный диалектам, просторечию и арго); разговорную речь; просторечие; территориальные диалекты. К второстепенным формам существования языка, способствующим обособлению определенной социальной, профессиональной и возрастной групп, принадлежат разные типы социальных диалектов, обслуживающие меньшую часть народа [Бондалетов, 1987, с. 45-47].
Форм проявления языком своего социального назначения — быть средством общения — в языках мира много. Множество форм существования языка обусловлено разнообразием исторических, социальных, культурных и других жизненных условий и потребностей социумов, неповторимость конкретных обстоятельств, тем не менее, не является препятствием для проявления общемировой лингвистической тенденции возникновения большого количества новых групповых языков [Там же. С. 44]. Как доказательство традиционная классификация социальной стратификации русского языка соотносится с классификацией, предлагаемой зарубежными учеными: literary language (кодифицированный язык), colloquial speech (разговорная речь), low colloquial speech (городское просторечие), vernacular (территориальные диалекты), social dialects (социальные диалекты) [Oxford dictionary..., 2005].
В зависимости от природы, назначения, языковых признаков и условий функционирования социальных диалектов лингвисты предлагают их классификацию.
К социальным диалектам ученые относят (по В.Д. Бондалетову [Бондалетов, 1987, с. 69]): 1) собственно профессиональные языки (точнее-лексические системы), например, рыболовов, охотников, гончаров, сапожников, а также других промыслов и занятий (Здесь необходимо сделать ремарку. Для современной ситуации характерно полное вытеснение из сферы коммуникации профессиональных жаргонов, обслуживавших кустарные профессии: ср., например, жаргоны офеней, Шаповалов, шерстобитов, сыроваров и др. [Бондалетов, 1974; 1987], - и активная коммуникативная роль жаргонов, которые обслуживают новые профессии, например, жаргона компьютерщиков . В 90-х гг. из всех других профессиональных жаргонов по своей коммуникативной роли явно выделяется компьютерный жаргон - не только как средство внутригруппового общения, но и как своеобразный символ времени [Крысин, 2000а, с. 90].); 2) групповые, или корпоративные,
Заимствование как активный путь пополнения компьютерного жаргона
Фонетический принцип оформления заимствованных лексем отражается на их графике. Добавляя в русскую речь английские заимствования, определенным образом происходит приобщение к американской культуре, стилю жизни. Именно при фонетической аккомодации имеет место русское или просто неправильное прочтение английских слов и в дальнейшем их написание. Порой ошибка становится привлекательной до того, что она овладевает массами.
Обличение исконным материалом позволяет адаптировать иноязычные слова грамматически. Жаргонизмы, образованные на основе- варваризмов, активно вступают в систему словоизменения, то есть образуют морфологические парадигмы: аскатъ — аскни — аскнул ( to ask) (спрашивать), гама — гамы ( game) (игра) и т.п. Тенденция совместного действия транслитерации (или транскрипции) и аффиксации в сфере русской жаргонной компьютерной лексики признается такими лингвистами, как М.Б. Бергельсоном [2002], О.В. Ворон [1999], Е.Н. Галичкиной [2001], А.В. Занадворовой [2008], О.А. Кармызовой [2003], П.В. Лихолитовым [1997], Е.В. Лушниковой [2003], А.Ю. Романовым [2000], Е.Б. Русаковой [2007], В.И. Скибиной [2005], Е.И. Шейгалом [1996] и некоторыми другими учеными.
Семантическая адаптация заимствований в компьютерном жаргоне заключается в расширении или сужении семантической структуры общеупотребительных слов и появлении у них специального значения. Благодаря полисемии — значения слов расширяются. Многозначность определяется действием двух ассоциативных механизмов. В одном случае образование производного значения обусловливается действием парадигматического механизма ассоциаций по сходству. Таким образом возникают метафоры: блин (диск), лапша (провода), палка (джойстик), пласт (дискета), рояль (клавиатура), зерно (пиксель), жучок (микросхема), глаз (порт) и многие другие. В другом случае образование производной семантемы объясняется действием синтагматического механизма ассоциаций по смежности. Таким образом возникают метонимии: кишки (внутреннее устройство компьютера), цвет сборки (место сборки), вес (объем носителей информации), дрова (плохой компьютер) и многие другие.
Сужение значений слов сопровождается омонимией, которая в компьютерном жаргоне имеет причиной действия явления ассоциативно-фонетической мимикрии, сопутствующей образованию многих жаргонных единиц в других системах. Единицы образуются от английских компьютерных терминов по созвучию с русскими общенародными словами: петух Pentium (микропроцессор корпорации Intel), джемпер jumper (переключатель), шаровары shareware (бесплатная, испытательная версия программы) и другие.
Исследователи компьютерного жаргона высказывают мнение о том, что расширению или сужению концептосфер уже известных понятий способствует сеть Интернет. Например, «довольно давно знакомо слово сервис , ассоциирующееся в национальном языковом сознании с качеством обслуживания. Это же слово в форме множественного числа стало собирательным обозначением для всех видов информационных услуг, которые предоставляются на сайте: подписки на новости, форм для обратной связи, форумов, чатов и т.д. На сайте российского представительства корпорации Microsoft [http://www.microsoft.com/ru] соседствуют разделы Продукты и Решения . В данном случае решение — это комплексный продукт, который позволяет решать целый ряд проблем. Аналогом в английском языке является именно solutions . Таким образом, за счет импорта дополнительных значений расширяется сфера употребления лексико-семантической группы решение в русской лингвокультуре» [Смирнов, 2004].
По мере продвижения процесса семантической адаптации, лингвистами указывается, что значительная часть компьютерной терминологии перестает быть коммуникативным барьером. «Компьютер, на сегодняшний день, представляет собой устройство, доступное даже начинающему пользователю. Удобство в работе, графический пользовательский интерфейс, тем не менее, не сделали компьютер более простой машиной изнутри. Причиной активного обыгрывания английских выражений может являться стремление компьютерщиков представить заведомо сложные реалии компьютерного мира с помощью простой и обиходной лексики. На эту мысль наводит тот факт, что многие обозначения намеренно не выходят за пределы сниженно-бытового пласта лексики. Например, веревка (кабель), лапша (провода), форточки (OS Windows), палка (джойстик). Это позволяет программистам, с одной стороны, бравировать собственной компетенцией, с другой - говорить о сложных реалиях простым языком» [Смирнов, 2003].
При семантической адаптации заимствованные слова включаются в лексическую систему русского языка путем приобретения синонимов.
Синонимия по своей сути явление избыточное и согласно логике языкового развития должна стремиться к исчезновению. Однако этого не происходит: в лексическом пласте компьютерного жаргона синонимия представлена широко. Данный факт был отмечен в работах Д. Благоевой [Благоева, 2005], О.В. Ворон [Ворон, 1999, с. 175], О.В. Дедовой [Дедова, 2009, с. 307], Е.В. Лушниковой [Лушникова, 2003, с. 77], О.А. Кармызовой [Кармызова, 2003, с. 34].
Способы словообразования и их разновидности в компьютерном жаргоне
Свидетельством того, что аббревиатуры закрепились и активно действуют в языке, являются, их производные. Происходит смешение аффиксального и компрессивного способов: айти-ш-ник. Безусловным приоритетом обладают экспрессивные суффиксы -ик, -юк, -ушк(а), -юх(а), -як, -ун, -ец: гифец, писушка, сказяк и др.
В рамках компрессивного словообразования рассматривается такой вид производства компьютерных жаргонных дериватов как субстантивация -одна из разновидностей категориального перехода (в данном случае — перехода в класс имен существительных).
Вопрос о месте субстантивации в словообразовательной системе языка в настоящее время остается дискуссионным. Субстантивацию относят к морфолого-синтаксическому способу словообразования [Современный русский 1996; Немченко, 1984, 1994], к транспозиционному словообразованию [Лингвистический энциклопедический ... , 2002], к обратному способу словообразования с морфолого-синтаксическим подвидом [Шанский, Тихонов, 1987]. Ряд ученых выдвигает понятие нулевого словообразования [Лопатин, 1977; Marchand, 1973]. Субстантивация как вид компрессивного способа словопроизводства рассматривается в работах языковедов: Е.А. Земской [1973, 1981], Л.О. Зиминой [2007], Л.В. Копоть [2005], Л.И. Осиповой [1999].
Совпадение тенденций, детерминированных причинно-следственными факторами лингвистического и экстралингвистического характера, влияющих на возникновение и активизацию субстантиватов в компьютерном жаргоне, заключается: в стремлении человека к мобильности в современной жизни вообще и в коммуникации в частности; в тяге к рационализации и синтетичности языка за счет экономии языковых средств и усилий, что, в свою очередь, стало основанием для вынесения решения по отнесению субстантивации к компрессивному словообразованию.
В зависимости от особенности употребления в лингвистике выделяются типы субстантивации: полная, окказиональная и эллиптическая. Эллиптическая субстантивация признается не всеми — ученые относят ее к окказиональной субстантивации. В компьютерном жаргоне, безусловно, господствует эллиптическая субстантивация, которая происходит путем опущения «легко подразумеваемого существительного, которое, опускаясь, передает определяющему прилагательному свое значение» [Потебня, 1968, с. 47]. Пример: «Положение бутового на дискете определено однозначно» [Форум клуба программистов http://programmersforum.ru/]. К вопросу опущения имен существительных у определяемых прилагательных обращались лингвисты: В.А. Богородицкий [2004], Д.Н. Кудрявский [2009], A.M. Пешковский [2001], А.А. Потебня [1968].
Отличительной особенностью субстантивации от вышеописанных компрессивных способов является отсутствие стилистической окраски сниженности.
Таким образом, обращение к компрессивным способам словообразования в компьютерном жаргоне обуславливает общий закон экономии речевых средств и усилий . Компрессивы обеспечивают потребности общения за счет конденсирования информации в коммуникативных целях и повышения информационной ценности определенных элементов формального языкового материала, передачу максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной (звуковой и графической) оболочки языка. Опущение в потоке речи некоторых элементов не уменьшает информационную ценность высказывания, а, наоборот, повышает эффективность коммуникативной функции языка. Однако в компрессивном словообразовании закон экономии речевых средств и усилий , приводимый исследователями в качестве основополагающего фактора создания компрессивов, уступает место созданию экспрессии и в некоторых случаев комизма. Яркие и неординарные по своей семантике и структуре конденсаты усиливают воздействие речи и передают ее своеобразие.
Проведенный выше анализ словообразовательных способов демонстрирует активное квантитативное пополнение лексического фонда компьютерного жаргона: обогащение происходит благодаря словообразовательным формантам. Порождение новых лексических единиц в компьютерном жаргоне происходит квалитативно: за счет появления новых значений и преобразования значений уже существующих слов. Этой задаче активно, многообразно и плодотворно служит лексико-семантическое словообразование. В теоретической литературе данный способ номинируется также как внутрисловная семантическая деривация , вторичная номинация , семантическая деривация , лексико-семантическое словообразование .
На большой поток лексем, образованных приемами лексико-семантического словообразования, указывают все исследователи компьютерного жаргона: Л.Ю. Касьянова [2006], Е.В. Лушникова [2003], Е.Б. Русакова [2007] и др. По утверждению выдающегося английского мыслителя G.K. Chesterton [1902]: «All slang is metaphor». Анализ фактического материала подкрепляет данную аксиому. Семантическое обновление лексики является результатом эволюционных процессов в языке, которые обусловлены действием комплекса факторов. Классификация факторов представлена по Т.Л. Мистюк [Мистюк, 1998, с. 5]. Экстралингвистические факторы заключаются в быстрой смене векторов развития в техносфере, в появлении новых реалий; универсально-психологические — в стремлении к обобщению, в тенденции к экспрессивности и образности, в варьировании способов обозначения одного и того же денотата; индивидуально-психологические — в стремлении дать субъективную оценку объекту номинации, выделить определенные стороны, качества, функции предмета или явления, нестандартно, ярко назвать объект с целью привлечения к нему особого внимания адресата; интерлингвистические — в потребности совершенствования средств языкового обозначения.
Исследователи семантической деривации подчеркивают, что метафора нужна не только для того чтобы, благодаря полученной номинации, сделать нашу мысль доступной для других людей; она необходима нам самим, для того чтобы объект стал доступен нашей мысли [Арутюнова, 1990, с. 5].
Наряду с вышеизложенными факторами, детерминирующими активное использование лексико-семантического способа словообразования, вспомним тенденцию к экономии, которую активно проявляют соединительные и компрессивные деривационные способы. Экономия языковых средств как одно из важных свойств языка вынуждает его «избегать количественного приращения лексических единиц за счет формирования новых значений у уже имеющихся в языке номинативных средств» [Черникова, 2001, с. 82].
На разных этапах развития языкознания наблюдались различные подходы к классификации подвидов лексико-семантического способа словообразования. На разных основаниях выделялся тот или иной набор семантических изменений. В основном явлениями одного порядка признаются метафоризация и метонимизация.
Модели соединительного способа словообразования
Суффиксальная морфема -ческ- идет после согласных [д], [н], [л ] или [р] в прилагательных, мотивированных сложными существительным на -вед, -вод, -дел [Краткая русская ..., 2002, 91, с. 111].
В блоке имен прилагательных модели сложения предстают с сигнификационными преобразованиями, а в остальном — происходит в соответствии с традиционными в общенародном языке образцами.
Обратимся к моделям построения суффиксально-сложных глаголов. Образование сложных глаголов в кодифицированном языке представляет собой редкое явление. Глаголу имманентны смешанные способы образования сложения. Об этом подробнее в источнике: [Краткая русская ..., 2002, 129, с. 145-146].
Круг моделей глаголов узок. Сложение происходит на базе двух корневых иноязычных основ с прибавлением русского формообразующего суффикса. V+i+V-и-ть: копипастить копи ( англ. to сору копировать ) + паст ( англ. to paste вставить ) + -и-ть (выполнять команде копировать-ставить ), мастдаитъ мает ( англ. to must должен ) + дай ( англ. to die умереть ) + -и-ть (подлежит уничтожению за низкое качество).
A+i+S-и-ть: оникеитъ эни ( англ. any любой ) + кей ( англ. key клавиша ) + -и-ть (деятельность специалиста по поддержке пользователей).
Сложение в пределах имен прилагательных и глаголов реализуется, исходя из наблюдений, в отличие от имен существительных, только по двухкомпонентным моделям. Трехкомпонентные, четырехкомпонентные и более модели сложения в целом не типичны для русского компьютерного жаргона.
Представленные лексемы иллюстрируют, что образование чисто сложных и суффиксально-сложных слов в компьютерном жаргоне строится по исконным моделям современного русского языка. Однако под влиянием метафорического переноса и на основе звукового сходства слова-оригинала со словами из общенационального языка реализуются дополнительные смысловые потенции. Использование контекстуальной многозначности и актуализация прямого и переносного значений приводят к порождению моделей, ранее не свойственных русской словообразовательной системе, и к экспрессивизации лексем.
Обратимся к разнообразным средствам компрессии, за счет которых в русском компьютерном жаргоне достигается краткость и экспрессивность.
Одним из активных проявлений компрессии в компьютерном жаргоне является универбация. Рассмотрим ее модели.
Универбы образуются на базе атрибутивного словосочетания с последующей утратой последнего из компонентов и сопровождением суффиксации производящей основы.
Слова с агентивным и инструментальным значениями оформляются нейтральными продуктивными суффиксами. Значение лица: А +-ик: сетевик сетевой программист. А +-ник: электроник программист в сфере электронной продукции. Значение предмета: А+-ик: поисковик поисковая система, ролевик ролевая игра. А+-ник: струйник струйный принтер, аркадник аркадная игра ( англ. Arcade Аркада ) (класс компьютерных игр со сценарием, требующим активных действий играющего по прохождению управляемым им персонажем многочисленных уровней), серийник серийный номер, безымянник безымянный файл.
Однако речетворчество носителей "компьютерного жаргона отличается высокой экспрессией и оценочным характером, вследствие чего при наименовании предметов задействуются экспрессивные суффиксы.
Продуктивным и массовым явлением в современном русском языке стала суффиксальная универбация атрибутивного словосочетания с использованием суффикса -к(а) [Осипова, 1994, с. 19].
Действительно в компьютерном жаргоне данная модель обнаруживает высокую активность:
А+-к(а): локалка локальная сеть, виртуалка виртуальная программа, оперативка оперативная память, материнка/мамка материнская плата, электронка электронная почта, горячка горячая перезагрузка, внешка внешняя ссылка, лицензионка лицензионная программа, операционка операционная система, абонентка абонентская линия, элка электронная почта, глобалка глобальная сеть, стратегичка стратегическая игра, персоналка персональный компьютер, дежурка дежурное питание.
Более сильную оценочную экспрессию имеют следующие суффиксальные морфемы: А+-ух(а): прикладуха прикладная программа, гостевуха гостевая книга, сетевуха сетевая плата, звуковуха звуковая карта, микруха микроскопическая схема. А+-ушк(а): прикладушка прикладная программа, звуковушка звуковая карта, сетевушка сетевая плата. А+-ак: (орфогр. также -як) вирусняк вирусный файл, левак левая продукция, сквозняк сквозная ссылка.
Данные суффиксы привносят фамильярную окраску в лексемы и выражают грубовато-пренебрежительное отношение к номинациям.
Универбационные единицы образуются от глагольных основ с сопровождением суффиксации. (Отметим: наименования, образованные от глагольных основ, называются лингвистами универбалы [Соколовская, 2004]).
Ряд исследователей относит к универбалам жаргонизмы с суффиксальной морфемой -лк(а), исходя из словообразовательной модели глагол + -лк(а) и объясняя это тем, «что в современном русском языке находит свое отражение усиление закона речевой экономии, обусловленное прагматическим стремлением как можно быстрее и в оптимально сжатом виде передать максимальное количество информации, объем которой постоянно растет» [Коряковцева, 2008, с. 80].
Предложенная модель глагол + -лк(а) оправдывает себя, поскольку в ней прослеживается смысловая игра на действие, а также реализуется тенденция к экономии языковых средств. Однако, если исходить из того, что при помощи суффикса -лк(а) образуются «существительные (чаще всего от глагольных основ) со значением орудия действия, наименования прибора» [Современный русский ... , 2002, с. 98], то данная морфема относится к нейтральному словообразующему суффиксу, и в компьютерном жаргоне она будет служить для обозначения игр, программ или устройств. «Суффикс -лк(а) с глагольной основой высокопродуктивен в некодифицированной речи при наименовании предметов по действию» [Земская, 2004, с. 118].
У+-лк(а): гляделка глядеть (программа просмотра), курилка курить (руководство пользователя), лечилка лечить (антивирусная программа), печаталка печатать (принтер), качалка качать (программа для скачивания файлов), сообщалка сообщать, звонилка звонить (программа дозвона), леталка летать (игра-симулятор воздушных сражений), стрелялка стрелять (игра, где стреляют), искалка искать (поисковая система), писалка писать (устройство записи), разелекалка развлекать (развлекательная, игровая программа), рисовалка рисовать, смотрелка смотреть (устройство для просмотра), чистилка чистить (антивирусная программа), ходилка ходить (игра, где ходят), сзісималка сжимать (программа-архиватор), смыкалка смыкать (микропереключатель на компьютерных платах или на задних панелях), ломалка ломать (программа для взлома), стучалка стучать (программа дозвона), бутовалка жарг. бутовать (загрузочный диск), ребутилка жарг. ребутить (программы перезагрузки), крякалка жарг. крякнуть (программа для взлома), дрюкалка дрюкать ( нем. drbcken печатать ) (принтер), болталка болтать (чат-форум), бродилка бродить ((1): игра, где бродят, (2): браузер), инсталялка инсталлировать (программа инсталляции).