Введение к работе
Реферируемая работа посвящена исследованию глаголов быть и бывать в свете их системных семантических связей.
Место каздого слова в лексической системе очерчивается его взаимоотношениями с другими лексическими единицами. Исследование семантики слова в изоляции, без учета его системных связей не может быть успешным. В особенности это относится к случаям, когда объектом семантического анализа выступают такие полифункциональные лексемы, какими являются глаголы быть и бывать.
Выбор глаголов быть и бывать в качестве основного объекта исследования обусловлен их ведущим положением среди связочных и полнозначных глаголов в русском языке. Специфика данных глаголов состоит в том, что они, с одной стороны, входят в число самых частотных глаголов, а с другой стороны, являются отнюдь не типичными представителями этой части речи. Бесспорно, такой сложный для анализа языковый материал представляет определенный интерес для современной лексической и синтаксической семантики.
Русский глагол быть уже давно привлекает внимание лингвистов. Интерес к нему непосредственно связан с повышенным интересом к соответствующим ему глаголам в разных языках мира (Э.Бен-веннст, Дж.Лайонз, A.M.Кузнецов и др.). Русскому глаголу быть в разных его функциях и значениях посвящен ряд специальных работ (К.В.Чвани, С.И.Кокорина, Х.Ч.Панде, Т.Н.Голицына, Г.И.Кондратенко, О.А.Бальцер, В.Н.Горбенко и др.), он входит в объект исследования и многих работ, рассматривающих более общие вопросы лексической и синтаксической семантики (Г.И.Володина, Н.Д.Арутюнова, Е.Н.Ширяев, О.Н.Селиверстова и др.).
По сравнению с быть, глагол бывать очень мало изучен, хо-
тя, на наш взгляд, этот специфический для русского языка аналог глагола быть заслуживает не меньшего внимания. Его рассмотрение в корреляции с быть предоставляет возможность проникнуть глубже в его семантику.
Научная новизна работы заключается в применении комплексного системного подхода к анализу глаголов быть и бывать, основанного на выявлении их лексико-семантических характеристик в непосредственной зависимости от их синтагматического окружения и на фоне связанных с ними на парадигматической оси лексических единиц.
Б соответствии с таким подходом объект исследования расширяется до объема лексических парадигм, в которые входят данные глаголы в разных своих значениях и функциях. Анализу подвергаются близкие по значению слова, а, как известно, именно от степени изученности таких единиц зависит в значительной мере качество лексикографической работы и эффективность преподавания языка.
Таким образом, актуальность диссертации определяется в первую очередь ее ориентацией на недостаточно изученные аспекты системных семантических связей данных глаголов.
Основную цель работы составляет выявление специфических особенностей семантики глаголов быть и бывать с опорой на их синтагматику и парадигматику.
В соответствии с общей целью в работе ставятся следующие конкретные задачи:
1) разграничение связочной и полнозначной функций глаголов быть к бывать; выяснение природа и сущности понятия связки, в частности, проблемы наличия/отсутствия у нее лексической семантики ;
-
анализ значений связочных быть и бывать; их сопоставление с остальными связочными глаголами в русском языке;
-
определение семантической структуры полнозначных глаголов быть и бывать;
-
изучение лексико-семантических групп (ЛСГ), формирующихся на базе отдельных значений быть и бывать; определение места Рыть и бывать в рамках соответствующих ЛСГ;
-
сопоставление семантики быть и бывать и соответствующих им в болгарском языке лексических единиц; выявление русско-болгарских семантических соответствий на уровне ЛСГ, в которые входят глаголы быть и бывать и их болгарские эквиваленты.
При выполнении данных задач использовались методы: 1) контекстологического анализа; 2) компонентного анализа; 3) дистрибутивного анализа и, в частности, относящийся к нему прием субституции; 4) сопоставительного анализа языков.
Практическую значимость работы определяет возможность использования результатов исследования в лексикографии, в практике преподавания русского языка как иностранного, а также в теоретическом курсе современного русского языка.
Материалом для исследования послужили примеры из художественной литературы XIX и XX вв., из научной литературы и публицистики, а также иллюстративные примеры из лексикографических источников.
Апробация работы. Результаты исследования обсукдались на заседании кафедры русского языка филологического факультета МГУ имени И.В.Ломоносова (апрель 19Э4 г.). Некоторые положения диссертации освещены в разделе лингво-методического пособия, подготовленного в соавторстве с преподавателями кафедры русского языка Софийского университета.
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, четырех глав и Заключения.