Введение к работе
Актуальность исследования. В современник условиях лингвис-та.'.а активно разрабатывается изучение этнических заимствований в русском язнке.Оді'іако вопросы русско-азорбайднанского лингвистического взаимодействия разработани крайне недостаточно .Работ,лосвяченпнх изу-ошш сеыантико-стилистическях процессов в русскоязычной почати Аз є рбаїдкала, практически нет. і.'.с/вду тил,аналіз язика пресен лучше всего позволяет проследить вахш-із язнколие процессы : практику введения л использо-вашія этнограйазмов,целесообразность и уместность их функционирования,изменение норм газетной речи в связи с процессом интерференции.С этой делъю з работе методом сплошного отбора выявлен круг эгнографизмов,наиболее употребляемых на страницах республиканской печати.
Научная новизна исследования. Обследовашшіі иатерпал обращает нас к вопросу о вариантности литературного языка,обусловленной его существованием в условиях другой национальной средн. В национальных республиках в процессе дивергенции огрошув роль играют средства массовой коммуникации,и в первую очередь, язык печати. Влияние азербайджанского язика вдтшо" проследить во всех.функциональных разновидностях русского литературного языка,использующихся в коммуникационних актах.Анализ и систематизация язнковга процессов в русскоязычной печати Азер -байджша позволяет проследить фонетическую,грамматическую я семантическую адаптацию азербайджанских слов.В работе виявлено образование ряда неологизмов,дана классификация азербайджанских слов по степени их освоенности я употребления.
В процессе анализа ваделены тематические грушш азербайджанских слов л.фразеологических выражений,отмечены семантические , сдвиги - суяение а расширенна значений,особенности употребления ряда лоїящециЙ-ІЬказаио интерферирующее влияние азербайджанского языка на русскиЯ.Б работе представлены также его -собы передачи фразеологизмов и парешологических конструкций на русский язык,.шказано функционирование- образной системы . азербайджанского языка в русском,публицистическом тексте. Цель исследования. Проследить процесс заимствования из азербайджанского языка на этом.исторической этапе, а 'также опре- . делить тематический круг азербайдданизмов,употребляемых на страницах русскоязычной печати Азербайджана, показать способы их введения в текст и адаптацию,описать семантико-отилиотичес-кие процессы в лексике и фразеологии русскоязычной печати Азербайджана.
Материалами исследования послужили республиканские русскоязычные газеты : "Бакинский рабочий","Вішка","Баку", "Молодежь Азербайджана", журналы : "Литературный Азербайджан", "Агитатор" ("Диалог") за Г98І - 19^0 годы,а такие некоторые отраслевые газеты выборочно.
1;,атодк исследования включают синхронное описание се-мантико-стшжстичееккх процессов,рассмотренных на материале русскоязычной периодической печати,изучение лексикографических данных и сеыантико-стшшсТическай анализ языка.печати с точки зрения особенностей его реального функционирования в условиях языковых контактов.Описание этого материала проводится па базе описательно-сопоставительного метода.'
Теоретическое и практическое значение реферируемой
диссорташиг закталается прогхцэ всого и том,что она содср-^лт тсоротпчссісио виводи об особенностях проїоклшія селтаитлко-стлдлстачссллл: процоссоп з русслояриллол почет:: Лгорбзлдта-ка ;;а последнее дзсялгілотло. Иссдодоракно л спстс-латлзапля з:г.:с пзпшпих процессор, ітблпдас:л;д do лззллодслісглли азе» -баИдлалслого и русслого я"лков,позгсля{лг прзелоллгь сеооллксс т;і .Ролслгллосло.:,грл::ллт:лл:сло:і :: сс:.::л;-глло-:;-г;:лло-п:т;ослс;; адаптации азербадд-глие:::"; слал л драпеалец'ллсоллл одлл::д л руселлх гсксг.ьл,;:рз;::л:;:с"л их ллясел'л:ЛлЛ::.:"),олр::дслллл ртэ-лепь ослорллосрл ;: лллелллл тслгррлрсрлло ггулл:;,с:лл--і?лгл лл~ 'ГотЛ'лрлруллоо :"л::я;п:о :л!орб"р'г'~"-::оло л?:**": ''"-. рї'::'ЛЛ Д Систлл'.н'ис лссл".::::;.л;:л« :Л:--:лл:оллг:л;-слога содррллріл 7о;:с:ряї рсспублллаіл..:Д; лрраел ро:л;зл!'ло глялягії ;л::доа::сра:л:л'-,р~-!-ре по улР";:;;1;:о,ус7сЛ-лллл ело:/-:.; ': :тл::г:лле.л,оррлдол;:~ь л:с елсосорарлл ;: ослЗ:;:,: ос:л тр:л:о.о:л, -.,::: ' л :лро-:д-сса г~"":"ллл« Об рал лая слелсла лаорбя.ллллал.);л-> -;:л\:л лл-.rj? лс-їлул ллдрл"-/лстлХтЛор ;л-;лллл"' . ср^ролл ;:р"лор" ;""'::.' 'Лр-л.тл-'лрд о:-р"г"'я л adp.aj.ycv с ;я ^..-о б pa::/, р'.л::ло стллр-ргл,
С:ч,'ур аллд яллясллл; аррлолл - лррдор л ллгур - с:::п.гэ
луг.'рляаї стлллелдгед руссл.оя;л"::л;гл) талера, гдрогодлт: ало л
лолш (болсо гл:с-оллл)етпллс*:л^пеял;1 регістр л , образуя
ролгаш стсатдаргн, розлади? ах з лор-лу,,
Рсзульдглл» леоледогаипя і отут 6Ч7ъ лсшлъаогзнн pa ~г-ботппкалп пояатл.парлгодлпязли , дрдлелгал: д. практико преподавания совррлс.илого русело го литлратурлого язлка, а спад -itypcax и сглацсс:>мллрлд,пэсгядо'Л;глс тщчог:,п (Туяшд-слпрорллпя русского язнла плч&тл.схссйар лл-л его язш;а л сгядя.лрз ссстовлсллп яруяаглялр: c.ronapaf.\ сдрллягсов л .гедкор-агехглгпх
- о -
комментариев .прилагаемых к перевода:,!, при редактировании и издании произведений азербайджанских писателей,издаваемых на русском языка.
Апробапия работы. Результата исследования нашли отражение в статьях и тезисах,опубликовашшх в научных изданиях. Диссертация обсуздаяась на заседании кафедры лексики русского языка АШРЛЛ им. Ї.І.Ф. Ахундова.
Структура работы. Избранные методы исследования, а также цель а задачи диссертации определили структуру работы. Диссертация состоит из Введения,трех глав,Заключения,йрило-кешш-сяошря,списков использованной литературы,принятых сокращений. ' ...