Содержание к диссертации
Введение
Глава I. Семантика цели 12
1 .Определение цели. Финитив 12
2. Семантическая структура финитива 16
1. Цель 17
2. Семантический субъект 23
3. Семантика цели и назначения 51
4. Семантика цели и другие каузальные значения 56
5. Синкретизм семантики цели 59
Глава II. Функционально-семантическое поле финитива 71
1. Ядерная и центральная зоны 76
2. Смежная зона и периферия 82
Глава III. Выражение смысла "цель" средствами синтаксиса 92
1. Уровень словосочетания 93
1. Предложно-падежные конструкции с непроизводными предлогами 94
2. Предложно-падежные конструкции с производными предлогами 116
3. Сочетания с зависимым инфинитивом цели 122
2. Уровень простого предложения 127
3. Уровень сложного предложения 133
1. Союзные конструкции 134
2. Бессоюзные конструкции 180
Заключение 194
Список использованной литературы 198
Список источников языкового материала 211
Введение к работе
Предметом исследования диссертационной работы является семантика цели и средства ее выражения на синтаксическом уровне языка. Например: Ребенка Катерины Львовны отдали на воспитание старушке... (Лесков); Князь Василий привез своего сына, очевидно, с намерением сделать предложение... (Толстой); Но вот звонок; нужно идти в приемную встречать какого-то гостя...(Чехов); - Государь, - продолжал Морозов, - вели позвать Афоньку. Пусть при мне дает ответ твоей милости! (А.Толстой); Чичиков... чтобы избавить от лишних затруднений, сам даже взялся сочинить /доверенное письмо / (Гоголь).
Специфику целевых конструкций определяет возможность их рассмотрения не только в лингвистическом смысле, но и в философском. Известно, что "нормы сознания получают свое выражение в языке" [104, с. 54]: цель ставят, ее добиваются, к ней идут; наличие или отсутствие цели, ее содержание, характер, аксеологическая база определяют личность человека, а перечисленные особенности цели как логико-философской категории воплощаются в языке и становятся предметом анализа в данной работе. В этом смысле очевидна связь лингвистики и философии.
Специфика избранного предмета исследования обусловлена факторами семантического, грамматического, функционального и прагматического порядка.
1. В настоящее время в науке о языке не существует оптимального, на наш взгляд, определения цели. В ряде исследований целевой семантики понятие "цель" трактуется семантически близкими, но нетождественными ему лексемами хотеть, желать, намереваться.
Предложенный Г.А. Золотовой термин для обозначения компонента со значением цели, назначения действия финитив [40, с. 431] оказался неупотребительным в научной литературе. Функционирование понятия дестинатив ограничено рамками предложно-падежных конструкций. Учитывая очевидную изученность отдельных вопросов целевой семантики, обращает на себя внимание отсутствие общепринятого термина для ее обозначения.
Наличие у целевого значения ряда отличительных свойств бесспорно, но рассмотрение комплекса атрибутивных признаков данной семантики не стало предметом исследования лингвистов на сегодняшний день.
Недостаточно изучена связь семантики цели с другими значениями обусловленности: условием, следствием, причиной; не выявлены факторы, влияющие на доминирование одной из контаминирующих сем. Например, одно и то же действие может квалифицироваться как произвольное (контролируемое) и непроизвольное. Предложение Ребенок захлопал в ладоши вне контекста не сообщает о характере действий субъекта. Ситуация меняется с появлением распространителей, указывающих на признак " + контроль"/ "- контроль", на цель или причину соответственно: Ребенок захлопал в ладоши от радости (сообщает о непроизвольном действии агенса в ситуации " - контроль" и о причине данного действия) и Ребенок захлопал в ладоши, чтобы привлечь к себе внимание (информирует о преднамеренном действии агенса в ситуации "+ контроль" и о цели действия).
Мало представлены в научной литературе причины и следствия взаимодействия целевой семантики со значением делибератива и объектной семантикой, несмотря на то, что подобные явления синкретизма стали фактом языка. Сравните: ...Но в этом стремлении к соединению... / Кутузов / не заводит французов до Смоленска (Толстой). = Стремление (какое? для чего?) к соединению / чтобы соединиться; Вот поехал Ермил за почтой, да и замешкался в городе... (Тургенев) = Поехал (за чем? зачем?) за почтой/чтобы привезти почту.
В ряде работ происходит отождествление концептов "цель" и "назначение ", которые не предполагают друг друга, пересекаются только в поле действия, в связи с чем небесспорной оказывается предложенная
И.Б. Левонтиной идея "овеществленной " цели [55, с. 45], сообщающей о функционировании предметов в мире людей. Сравните: включить для обогрева и радиатор для обогрева.
Сводить идею цели к ее содержанию, а также наличию или отсутствию ресурсов, необходимых для ее достижения, было бы неверным. Вопросы кто? что? каким образом? приемлемы для компонентов семантической структуры целевой семантики, детального же рассмотрения каждого из них мы не обнаружили в работах исследователей смысла "цель".
2. Вербализация цели как желаемого результата в языке факультативна, хотя обычно ее словесное оформление: показателями целевой семантики служат лексическое значение слова на лексическом уровне языка, служебные части речи (предлоги и союзы) - на морфологическом, словосочетания, простые, сложные, интеральные, транзитивные предложения - на уровне синтаксиса.
Цель имплицитна, когда имеет тривиальный характер: она настолько очевидна, что информировать об итоге действий нет необходимости: выпей лекарство (чтобы выздороветь), надо мыть руки (в целях гигиены) и т. д.
До сих пор в науке не были выделены все способы выражения целевого значения, в то время как на уровне простого предложения носителем смысла "цель" могут выступать причастные и деепричастные обороты; не всеми лингвистами признается факт существования целевых отношений между частями бессоюзных сложных предложений и в конструкциях с сочинительными союзами.
Грамматический статус отдельных языковых средств целевой семантики определен недостаточно ясно. Так, нет единой точки зрения на морфологический статус глагольной лексемы на -л, выполняющей функцию сказуемого в придаточной части сложноподчиненного предложения. Много вопросов вызывают конструкции с подчинительным союзом чтобы, присоединяющим компоненты, предикативный центр которых представлен инфинитивом. Например: На другой день она /Наталья /... встала тихонько, чтобы не разбудить детей... (Шолохов).
3. В науке о языке до недавних пор не предпринимались попытки структурировать функционально-семантическое поле цели, представленного синтаксическими средствами языка. Кроме максимально обобщенного значения цели, не рассматривалась возможность существования в языке и функционирования в речи синтаксических единиц, выражающих типовые значения цели, значения, осложненные дополнительными смысловыми оттенками, в то время как они давно являются неоспоримыми фактами языка. Например: цель - конечная точка движения: Едете в Париж-то, на выставку? (Островский); цель - выражение чувств: - И наконец, в знак чистосердечия, я прошу вас открыть мне главное ваше пристрастие... (Толстой); псевдоцель : ...Он /Аркади и/, под предлогом изучения воскресных школ, скакал в город... (Тургенев) и под.
4. Поскольку в современном русском языке представлены многочисленные способы выражения целевой семантики, появляется необходимость их анализа с точки зрения стилистической принадлежности, продуктивности, взаимосвязи и взаимовлияния. На сегодняшний день в контекстах деловой речи продуктивными оказываются модели сложноподчиненных предложений с двойной связью между частями ("надо / необходимо /должен + чтобы", "достаточно /недостаточно /слишком + чтобы"), в то время как в прошлое уходят предложения, построенные по модели "На то и + чтобы", в свое время очень распространенные в устной речи; на смену предложно-падежным конструкциям со значением цели-получения, построенным по модели "по + винит, пад." (пошел по грибы, по ягоды), пришли конструкции "за + творит, пад." ( пошел за грибами, за ягодами).
Кроме того, поводом для размышлений может послужить парадоксальный характер цели: как предвосхищаемый желаемый результат действий субъекта, как идеальный образ, цель предшествует действиям, ведущим к ее реализации - конечному результату, который может совпадать с идеальным образом (при достижении цели), не совпадать (при вынужденном изменении ее содержания), наконец, никак не соотноситься с ним (если действие было прервано и не привело к желаемому результату).
Говоря о цели действий субъекта, следует иметь в виду целый семантический комплекс, находящий свое выражение в ситуации целеполагания, предполагающей желание субъекта целеполагания, обдумывание путей достижения цели, решение, намерение и действие, что обуславливает специфику семантической структуры финитива.
Все перечисленные выше факты позволяют утверждать актуальность диссертационного исследования.
Цель исследования заключается в целостном анализе структур целевой семантики в функционально-семантическом, структурно-семантическом, грамматико-семантическом и прагматическом аспектах на синтаксическом уровне языка.
Данная цель предполагает конкретные задачи исследования в следующих направлениях.
Семантический аспект:
1. Определение семантики цели, выделение её особенностей.
2. Изучение, анализ, характеристика семантической структуры цели, рассмотрение ее компонентов в разных аспектах: обуславливаемого компонента в ситуационном, обуславливающего компонента в предметном и аксеологическом; обнаружение связи между двумя компонентами структуры - в аналитическом аспекте.
3. Выявление взаимосвязей и взаимовлияний семантики цели с другими значениями обусловленности, а также с объектной семантикой, пространственно-временными значениями и семантикой делибератива.
Функциональный аспект:
1. Структурирование функционально-семантического поля цели, выделение его зон, определение иерархии компонентов, выявление связей между ними.
2. Определение характера взаимодействия функционально- семантического поля цели и других полей, семантически близких и далеких ему.
Грамматический аспект:
1. Описание способов выражения семантики цели на синтаксическом уровне языка средствами словосочетания и предложения.
2. Выявление структурно-семантических свойств указанных единиц языка.
Прагматический аспект:
1. Выделение наиболее продуктивных моделей целевой семантики.
2. Определение коммуникативного статуса языковых средств. Основная гипотеза диссертации заключается в следующем: финитив как компонент со значением цели, назначения действия - особое явление в языке, исключительность которого определяется рядом структурно-семантических, функционально-семантических и коммуникативных свойств, обусловленных ситуацией общения, субъективными желаниями и объективными закономерностями, позволяющими функционировать в языке и речи ряду синтаксических единиц, выражающих наряду с обобщенным значением цели его семантические типы.
Методы исследования.
Многоаспектный анализ языковых средств, выражающих семантику финитива, оказывается возможным при использовании общенаучных и лингвистических методов. К числу первых мы относим анализ языкового материала, осуществляемый в единстве формы и содержания, и синтез, индукцию и дедукцию. Лингвистические методы исследования: наблюдение над языковым материалом, сопоставление, описание с элементами компонентного и контекстуального анализа, логико-семантические трансформации при осуществлении структурно-семантического, функционально-семантического, а также прагматического подходов к языковому явлению.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в комплексном анализе структурно-семантических, грамматико-семантических и коммуникативных особенностей синтаксических конструкций целевой семантики.
1. Представлен подробный перечень признаков целевой семантики.
2. Выдвинута версия семантической структуры целевых конструкций.
3. Рассмотрена специфика семантики цели в сравнении с близкими семами назначения и предназначения, а также значениями обусловленности.
4. Выявлены и подробно проанализированы случаи семантической контаминации в рамках синтаксических единиц языка.
5. Структурировано функционально-семантическое поле финитива на основе средств синтаксиса.
6. Дан комплексный анализ всех синтаксических средств языка на уровне словосочетания, простого и сложного предложений, предложена к рассмотрению специфика псевдосложных предложений с целевым значением в аспекте выражаемого посредством перечисленных средств синтаксиса типового значения финитива.
Практическая ценность состоит в возможности использования теоретических и практических данных, положений и выводов при изучении соответствующих разделов лингвистики в вузе в ходе лекционных и практических занятий, проведения спецкурсов и спецсеминаров.
Результаты наблюдения можно использовать в школьной практике при изучении тем: "Предлоги", "Сложноподчиненные предложения с придаточными обусловленности", "Бессоюзные сложные предложения".
В ходе исследования сформулированы и выносятся на защиту следующие положения.
1. Цель - сложный смысл, не укладывающийся в рамки предметного содержания.
2. Финитив как компонент со значением цели, назначения действия, сообщая о желаемом результате целенаправленных действий субъекта, обладает рядом специфических признаков, определяющих его особое положение в системе сем обусловленности и выделяющих его среди других значений.
3. Финитив обладает особой семантической структурой.
4. В зависимости от лексико-семантических и морфологических характеристик, степень чистоты и обобщенности целевой семантики колеблется от максимальной до минимальной.
5. Синтаксические единицы языка целевой семантики образуют функционально-семантическое поле финитива, обладающее всеми признаками поля и иерархически организованное.
6. Семантика финитива находит свое выражение в речи в средствах синтаксиса, к числу которых отнесем словосочетания, простые, сложные интеральные предложения. Выбор каждого из представленных средств определяется его структурно-семантическими особенностями, коммуникативными качествами и ситуацией общения.
Материалом для исследования послужили примеры, извлеченные нами методом сплошной выборки из произведений русской художественной и публицистической литературы конца XVIII - XX веков. Собрано и проанализировано свыше 7000 примеров.
Апробация работы. Основные положения исследования были обсуждены на заседании кафедры современного русского языка Рязанского государственного педагогического университета имени С.А.Есенина.
Условные обозначения
ЛСГ - Лексико-грамматическая группа.
ПГЖ - Предложно-падежная конструкция.
СД — Способ действия.
СП - Сложное предложение.
БСП - Бессоюзное сложное предложение.
СПП - Сложноподчиненное предложение.
.Определение цели. Финитив
Известно, что "цель придаёт смысл действию отдельного человека и человечества в целом в масштабе всей планеты" [9, с. 14]. Тем не менее, несмотря на актуальность цели, в науке не существует единого подхода к её трактовке. Некоторые лингвисты склонны определять семантику цели через понятия хотеть и желать, причём одни разграничивают их, другие, не различая, квалифицируют их как синонимы.
Совершенно справедливо замечание В.Н. Труба о том, что "отправным пунктом целевого акта является желание" [110, с. 58], однако не любое желание может стать целью: "Я могу желать совершенно независимо от моей воли совершенно несбыточного, по моему собственному мнению... и от этой несбыточности нисколько не уменьшается сила желания. Желание нередко может идти даже наперекор воле..." [77, с. 5], но целью так и не станет.
Т.Е. Крейдлин связывает понятие цели с семантикой глагола хотеть. Целью, по его мнению, "является нечто, что хочет X" [50, с. 24], а Ю.Д. Апресян, уравнивая хотеть и желать, даёт следующее определение цели: "Цель - это то, что некто хочет (содержание чьего-либо желания)..." [8, с. 319]
Очевидно, что у глаголов хотеть, желать есть общая сема желательности, определённый модальный план, характеризующий ценностные интенции субъекта. Именно это, вероятно, и служит основанием для позиции лингвистов, трактующих цель посредством понятий хотеть, желать. Тем не менее эти понятия различны и было бы ошибкой их отождествлять: " Если Р /объект хотения/ неконтролируемо, то хотеть понимается только как "желать"[72, с. 113], а желать, как известно, можно и невозможное, что с целью несовместимо: "Чем в большей степени контролируемо Р... тем с большей определённостью хотеть понимается как намереваться1 [72, с. 113], стоящее в одном синонимическом ряду со словом цель и входящим в ядро функционально-семантического поля цели.
Таким образом, толкование идеи цели через семантически близкие ей лексемы хотеть, желать возможно лишь с некоторыми ограничениями: с одной стороны, в связи с тем, что цель всегда определяют произвольные действия субъекта, а желания могут возникать и непроизвольно, необходимо уточнение: о каком именно желании идёт речь, произвольном или непроизвольном; с другой стороны, подобного уточнения требует и значение глагола хотеть, которое одним полюсом соприкасается с семой желания, а другим со значением лексемы намереваться. В свою очередь семантически близкое цели намереваться неидентично цели: "Намереваться - предполагать, иметь намерение" [70, с. 309], но не цель.
Философская трактовка цели как "предвосхищения в мышлении результата деятельности" [114, с. 731] сближается с определением, данном В.А. Белошапковой цели как "желательного следствия" [14, с. 190]. Однако предвосхищение результата ещё не предполагает интенцию, то есть стремление к нему, значение следствия развивается в реальной модальности, тогда как желание - в ирреальной; во-вторых, цель - результат целенаправленных действий агенса, в то время как для следствия возможна пассивная позиция агенса, при которой результат оказывается неизбежным и независимым от воли человека.
Таким образом, анализируя достоинства и недостатки различных подходов к трактовке цели разными лингвистами, можно предложить следующее определение семантики цели: цель — это желаемый результат целенаправленных действий субъекта, обладающий следующими характеристиками.
Ядерная и центральная зоны
Ядерную зону ФСП финитива занимают предложения с союзом чтобы. Конструкции, находящиеся в ядерной зоне поля, характеризуются высокой степенью:
1) концентрации специфических признаков финитива;
2) сосредоточения связей языковых средств-носителей семантики финитива;
3) функциональной нагруженности языкового средства;
4) специализированное данного языкового средства;
5) частоты употребления в речи.
Конструкции с союзом чтобы обладают максимальной степенью перечисленных признаков. Для них свойственно выражение целевого значения в самом чистом, обобщенном виде, без каких бы то ни было дополнительных смысловых оттенков обусловленности, назначения, делибератива и проч.: Я описываю все эти сцены, не щадя себя, чтобы все ясно припомнить и восстановить впечатление (Достоевский); Чтоб докончить портрет, я скажу... (Лермонтов); — Ну-с, уселся я, а четверо человек тому коню морду поводьями в разные стороны тащат, чтобы он на кого-нибудь... не кинулся (Лесков).
С другой стороны, самый широкий круг целей (предметной, процессуальной, признаковой), разных по степени их значимости для субъекта и мотивировке, может быть выражен сложными и псевдосложными предложениями с целевым чтобы. Эти особенности обусловлены максимальной степенью концентрации признаков финитива в пределах СПП, особенностей его семантической структуры: такая цель в силу специфики сложного предложения всегда связана с предикатом-глаголом целесообразного действия; содержание цели в связи с ирреальным союзом чтобы характеризуется актуальностью, возможностью осуществления в относительном будущем времени; свойственная конструкциям интенция характеризует стремление субъекта достичь предполагаемого результата.
Конструкции с чтобы характеризуются высокой степенью специализации: показателем подчинительных отношений всегда был союз. Союз чтобы, несмотря на способность оформлять подчинительные отношения разных типов, в целевых контекстах функционирует чаще всего.
Стилистически нейтральные, такие предложения не ограничены контекстуальными рамками, а потому очевидно являются самыми употребляемыми среди структур целевой семантики. Неоднородные по своей структуре, по степени осложненности дополнительными модальными оттенками, одни из них регулярно воспроизводятся в контекстах разговорной речи (небольшие по объему псевдосложные предложения); другие в научных контекстах (СПП), становясь при этом структурно-коммуникативными моделями финитива.
Языковые средства, выражающие значение финитива располагаются на разном удалении от ядра ФСП, представленного конструкциями с союзом чтобы. Семантически близкие к ним языковые средства занимают центральную зону поля финитива, если они обладают "модифицирующим категориальным значением" [69, с. 53]. Лишь немногие языковые средства могут находиться в центре ФСП цели. Принципами разграничения ядра и центра ФСП становятся следующие:
1) наличие типового значения;
2) регулярность его воспроизведения;
3) наличие специализированных средств, участвующих в создании типового значения;
4) лексико-семантическая характеристика целевого компонента;
5) морфолого-синтаксическая характеристика обуславливаемого компонента;
6) независимость воспроизведения семантики финитива от места целевого компонента в составе предложения.
Уровень словосочетания
Предложно-падежные конструкции, функционирующие в языке как единое целое, как "целостная конструктивная единица" [88, с. 435], содержащие в большей или меньшей степени сему "цель", довольно распространены, но целевая семантика определяется в них не только и не столько лексическим значением господствующего имени: "Основным выразителем отношений между предметом и действием мы считаем ... предлог", - полагал A.M. Пешковский [74, с. 354]. К тому же принадлежность предлога к разряду служебных частей речи не влияет на наличие у него лексического значения (возможно, ослабленного).
Существует несколько видов обстоятельств. Та группа, к которой относят обстоятельства цели (наряду с другими значениями обусловленности), "показывает то, что находится вне действия, и, как правило, вне времени действия, но стоит с ним в определенной (внутренней) связи" [79,с.329-330], обозначая то, к чему направлено действие.
Из разряда предлогов, способных оформлять целевые отношения, выделим наиболее употребительные, стилистически нейтральные и выражающие семантику цели в относительно общем виде. Во-первых, это непроизводные предлоги для (с родительным падежом имени существительного), на, в (с винительным падежом). Выражать целевое значение способны и другие предлоги, но степень чистоты семантики цели у таких ППК разная: ради (с родительным падежом), к, по (с дательным падежом), по, под, про (с винительным падежом), с, за (с творительным падежом). ППК, содержащие своем составе указанные выше предлоги, менее распространены в речи в связи с ограничениями семантического плана. Находясь на периферии ФСП цели, данные языковые средства выражают идею цели под определенным углом зрения (например, ППК "за + творит, пад." -"объект получения", "ради + родит, пад." - "цель-предпочтение" и т.д.); для них характерны стилистические ограничения: ППК "по + винит, пад." употребляются преимущественно в разговорной речи, "про + винит, пад." носят устаревший характер. Им свойственны лексические ограничения: в ППК " с + творит, пад." функционируют имена со значением говорения, в ППК "по + винит, пад." имена ЛСГ "продукты растительного происхождения".
ППК со значением цели в лингвистике имеют собственное, отличное от других синтаксических конструкций цели наименование: целевые падежные формы принято называть дестинатив [11, с. 129]. Дестинатив имеет пропозитивное событийное содержание (которое более очевидно в ППК с производными предлогами в силу более четко выраженного в них лексического значения, связанного с глагольностью), в них заключена информация об определенной ситуации-цели действия субъекта, легко обнаруживающейся при трансформации ППК в конструкции с чтобы или в глагольные сочетания с инфинитивом цели. Например: Остановились на станции 1934 года для получения справки (Маяковский): Остановились получить справки. -Остановились, чтобы получить справки. Или - Вас ведут на братоубийственную войну, на разгром революции (Шолохов): Вас ведут воевать, громить. - Вас ведут, чтобы воевать, громить.
Дестинатив заключает в себе предикативность особого вида -"свернутую" [78, с. 44], которая разворачивается при трансформации. Более того, эта так называемая "номинализированная" [7, с. 327] пропозиция включается с систему в данном случае целевых отношений, осложняя семантическую структуру предложения в целом. Не последнюю роль при этом играет припредложное существительное. Отглагольное имя процессуальной семантики обычно сохраняет "весь или почти весь "узел" глагольных связей" [28, с. 73], в силу чего номинализированная пропозиция легко трансформируется в обычную, глагольную, и семантика цели становится очевидной. В тех же случаях, когда припредложное имя - конкретное существительное, мы имеем дело с так называемой "овеществленной" целью [55, с. 45]. Для таких ППК характерна семантика назначения предмета. Когда припредложное существительное - имя отвлеченной семантики, наблюдается контаминация значений цели и назначения с доминированием одной из них, обусловленным рядом причин. Все это в свою очередь обуславливает особое положение языковых средств (ППК) цели в системе ФСП.