Введение к работе
Одним из проявлений аналитизма в современном русском языке является рост предложно-падежных конструкций [РЯСО 1968, Акимова 1990, Валгина 2001]. Многие из них в определенных синтаксических позициях сами стали уподобляться предлогам и союзам, породив проблему производных предлогов и текстовых скреп. Структурная раздельнооформленность и семантическая слитность таких единиц обусловили их квалификацию как фразеологизмов (В.В. Виноградов, Челябинская фразеологическая школа, толковые словари), форм-идиом (П.А. Лекант, М.Ф. Палевская), эквивалентов слова (Р.П. Рогожникова), лексикализованных предложно-падежных словоформ (Г.Н. Сергеева).
Степень лексикализации, десемантизации и грамматикализации предложно-падежных словоформ различна, поэтому во многих случаях трудно сказать, имеем мы дело с предложно-падежной формой имени, или с собственно служебным словом, или перед нами гибридная форма, совмещающая признаки знаменательной и служебной части речи. Каждый такой случай требует детального изучения.
В рамках научного проекта по лексикографическому представлению служебных слов, разрабатываемого на кафедре современного русского языка Дальневосточного государственного университета, проводится всестороннее описание лексикализованных предложно-падежных словоформ (далее – ЛСФ), употребляемых в функции как знаменательного, так и служебного слова (Г.Н. Сергеева, Г.М. Крылова, Т.А. Жукова, Т.В. Петроченко и др.). Реферируемое диссертационное сочинение выполнено в русле исследования ЛСФ, с учетом семантических, синтаксических, коммуникативно-прагматических и стилистических свойств изучаемых единиц.
Объектом данного исследования является объединенная в семантическом и структурном отношении группа лексикализованных предложно-падежных словоформ в заключение, в завершение, в довершение. Особенностью этих единиц является, во-первых, их раздельнооформленность при семантической слитности компонентов, позволяющей им функционировать в качестве эквивалента отдельного слова; во-вторых, способность выступать в адвербиальной и предложной функции; в-третьих, возможность функционировать в качестве текстовой скрепы.
Предметом исследования является семантическая и функциональная специфика данных предложно-падежных словоформ.
Актуальность работы определяется, во-первых, тем, что в заключение, в завершение, в довершение в своем предложном функционировании становятся тесно связанными с проблемой производных предлогов и проблемой взаимодействия частей речи. Во-вторых, в связи с развитием лингвистики текста возникает необходимость всестороннего изучения единиц, участвующих в его построении. В ряде работ выделяются специальные связующие средства текста (текстовые связки, коннекторы, скрепы) [Колосова, Черемисина 1987; Прияткина 1998; Иорданская, Мельчук 2002 и др.]. Изучение текстообразующих функций исследуемых лексем включено в общую проблему строевых единиц и имеет значение для проблемы построения текста. В-третьих, эти единицы представляют интерес и как объекты лексикографического описания. Полифункциональность ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение обусловливает неоднозначную интерпретацию их существенных свойств и подачу в словарях то как наречий, то как предлогов или аналогов предлогов, то как устойчивых сочетаний без указания частеречной принадлежности. Возникает необходимость углубленного изучения их грамматического своеобразия, описания парадигматических и синтагматических связей: «каждое мало-мальски сложное слово в сущности должно быть предметом научной монографии» [Щерба 2007: 285]. В соответствии с современными тенденциями в лексикографии – созданием «интегрального описания лексических единиц» (Ю.Д. Апресян) – в словарях последних лет получает отражение многопараметровое описание отдельно взятых лексических единиц языка [Словарь структурных слов 1997; НОССРЯ 1999, 2000; Словарь служебных слов 2001]. По типу «лексикографического портретирования» создаются научные описания отдельных служебных единиц [Завьялов 2000, Крылова 2002, Жукова 2003, Петроченко 2006]. В этом ряду работ стоит и наше исследование.
Научная новизна работы состоит, прежде всего, в системном рассмотрении семантических и функциональных свойств ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение, ранее не подвергавшихся такому изучению. В диссертации дополнены сведения об их функционировании. На строевую функцию данных единиц в формировании связного текста обращалось внимание исследователей (Г.Н. Сергеева, А.Ф. Прияткина и др.), однако впервые служебная функция семантической группы со значением завершения стала предметом специального рассмотрения.
Цель диссертации – дать разноаспектное описание единиц в заключение, в завершение, в довершение, определить их роль в структурно-семантической организации текста.
Для достижения поставленной цели предполагается решение следующих задач:
-
определить сферу действия ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение в предложении и тексте;
-
выявить особенности в сочетаемости данных единиц;
-
определить общее значение единиц исследуемой функционально-семантической группы и различие между ними;
-
исследовать функции ЛСФ заключение, в завершение, в довершение в структурно-семантической и коммуникативно-прагматической организации предложения и текста;
-
выявить круг семантически близких языковых единиц, способных выполнять аналогичную функцию связи текстовых фрагментов;
-
дать многопараметровое описание ЛСФ в заключение, учитывая ее текстовые свойства.
Основным методом исследования явился описательный метод: непосредственное наблюдение над речевыми фактами, сопоставление различных употреблений названных единиц и близких им слов, обобщение результатов наблюдения и сопоставления. Наряду с этим использовался метод компонентного анализа и лингвистический эксперимент. Для выявления синтагматических свойств ЛСФ применялся метод дистрибутивного анализа. Кроме того, использовался метод количественных сопоставлений.
Фактический материал для исследования получен методом сплошной и частичной выборки из научных текстов, из публицистики и художественной литературы, привлекались тексты из Национального корпуса русского языка в Интернет и примеры из выступлений ведущих теле- и радиопрограмм. Всего рассмотрено около 3000 случаев употребления в заключение, в завершение и в довершение, а также близких им в функционально-семантическом отношении единиц.
На защиту выносятся следующие положения:
1. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение являются полифункциональными словами. Каждая из них может выступать в функции знаменательного слова – адвербиала и в функции служебного слова – предлога и союза (текстовой скрепы).
2. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение двухвалентны. В случае заполнения обеих валентностей ЛСФ представлены предложным «категориальным вариантом» (М.А. Стернина), в случае нереализованной правой валентности – наречным «категориальным вариантом».
3. ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение входят в группу слов со значением завершения и выражают отношение между пропозициями, являясь двухместными предикатами-связками. Различия между исследуемыми единицами обусловлены влиянием внутренней формы и словообразовательными связями. В отличие от ЛСФ в заключение ЛСФ в завершение имеет сему ‘большой, высокий’ и коннотативную сему ‘совершенство’. В довершение содержит дифференциальную сему ‘вдобавок, сверх’, которая позволяет ЛСФ участвовать в выражении градационно-присоединительных отношений.
4. Каждая из исследуемых ЛСФ представлена двумя функционально-семантическими вариантами – внешне-временным и метатекстовым. Варианты различаются семантическими, сочетаемостными и функциональными свойствами.
5. Описываемые лексемы могут выполнять служебную функцию «скрепы-фразы» (А.Ф. Прияткина). В этом случае они не имеют определенной категориальной принадлежности. Появление у ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение новой служебной функции скрепы-фразы отражает их дальнейшее семантическое и функциональное развитие и представляет живой процесс. Группа ЛСФ, употребляемая в служебной функции текстовой скрепы со значением завершения, пополняется новыми единицами (Под занавес. Под финал. На десерт. На закуску и др.). Новую функцию эти единицы получили в результате временной метафоризации исходного значения.
6. В заключение, в завершение, в довершение имеют значение для коммуникативной организации текста. В тексте все исследуемые единицы могут выступать как метаорганизаторы, реализуя коммуникативную стратегию говорящего – информировать адресата о конце текста. Являются средством выражения связности, завершенности, членимости, модальности текста.
Теоретическая значимость работы заключается в изучении и описании синкретичных образований, находящихся на периферии грамматической системы, в рассмотрении живых процессов, обусловливающих употребление языковых единиц в речи. Результаты исследования помогают понять не только природу ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение, но и расширяют научные представления о свойствах других лексикализованных предложно-падежных форм, об их текстообразующих функциях, способствуют пониманию проблемы расширения классов служебных единиц современного русского языка. Исследование семантических, синтагматических, коммуникативных, прагматических, текстовых особенностей отдельного слова углубляет понимание специфики частей речи в целом.
Практическая значимость. Результаты исследования семантико-синтаксических свойств ЛСФ в заключение, в завершение, в довершение могут быть использованы в лексикографической практике, в частности при многопараметровом описании ЛСФ в словаре служебных слов, в практике вузовского преподавания курса современного русского языка, в спецсеминарах, посвященных проблематике изучения служебных слов и анализу текста.
Апробация работы. Основные положения работы были представлены в виде докладов на научно-практических конференциях (в том числе и международных): «От словаря В.И. Даля к лексикографии 21 века» (Владивосток 2002), «Проблемы сохранения, развития и распространения русского языка как великого достояния народа» (Владивосток 2003), «Литература. Язык. Культура» (Владивосток 2004), 55-я научно-практическая конференция преподавателей и студентов (Благовещенск 2005), Региональная научно-практическая конференция «Россия – Восток – Запад: проблемы межкультурной коммуникации» (Владивосток 2005), 56-я научно-практическая конференция преподавателей и студентов (Благовещенск 2006), 57-я научно-практическая конференция преподавателей и студентов (Благовещенск 2007), а также в виде сообщений на кафедрах современного русского языка ДВГУ и БГПУ. По теме диссертации опубликовано 7 работ.
Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав, Заключения, Списка использованной литературы, Списка источников фактического материала и Приложения.