Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Русский диалогический текст: деривационный аспект Шпильная Надежда Николаевна

Русский диалогический текст: деривационный аспект
<
Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект Русский диалогический текст: деривационный аспект
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Шпильная Надежда Николаевна. Русский диалогический текст: деривационный аспект: диссертация ... доктора Филологических наук: 10.02.01 / Шпильная Надежда Николаевна;[Место защиты: Кемеровский государственный университет].- Кемерово, 2016.- 624 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Проблема генезиса диалогического текста и основные подходы к ее решению в диалогической лингвистике

1.1. Диалогический текст как предмет диалогической лингвистики 33

1.2. Основные модели генезиса диалогического текста в диалогической лингвистике 40

1.2.1 Диалогический текст в статичном представлении 40

1.2.1.1 Принцип таксономии и системно-структурная модель генезиса диалогического текста 40

1.2.1.1.1 О лингвистическом статусе диалогического текста в системно-структурной теории языка 43

1.2.2 Диалогический текст в антроподинамическом представлении 54

1.2.2.1 Принцип экспланаторности и постгенеративные (неофункциональные) модели генезиса

диалогического текста 54

1.2.2.1.1 Функционализм как принцип описания генезиса диалогического текста 55

1.2.2.1.1.1 Коммуникативно-функциональная модель генезиса диалогического текста 56

1.2.2.1.2 Антропоцентризм как принцип описания генезиса диалогического текста 59

1.2.2.1.2.1 Прагматическая модель генезиса диалогического текста 60

1.2.2.1.2.2 Когнитивная модель генезиса диалогического текста 62

1.2.3 Принципы антроподинамического моделирования генезиса

диалогического текста 67

1.2.3.1 Принцип асимметричности диалогической ситуации как условие генезиса и

функционирования диалогического текста 67

1.2.3.2 Принцип приоритета содержания над формой 68

1.2.3.3 Принцип целенаправленности текстообразования 70

1.2.3.4 Принцип коммуникативной динамики текстообразования 71

1.2.3.5 Принцип противопоставленности внутритекстовых и

межтекстовых границ диалогического текста 73

1.2.4 Антроподинамическая модель генезиса

диалогического текста 74

1.3 Критический анализ основных моделей генезиса диалогического текста в диалогической лингвистике. К логико-лингвистическому обоснованию деривационного моделирования генезиса и функционирования диалогического текста 76

1.4 Деривация как принцип описания генезиса диалогического текста. Гносеологический и онтологический смысл принципа деривации 83

1.4.1 Генезис диалогического текста в деривационном представлении (к постановке вопроса) 85

Выводы по первой главе 91

Глава 2. Диалогическая цитация как деривационный механизм текстообразования. Диалогический текст как производно-прагматическая единица языка

2.1 Диалогическая цитация как деривационный механизм текстообразования (к постановке проблемы) 93

2.2 Аспекты представления производного текста в лингвистической литературе 98

2.2.1 Функциональная природа деривации текста. Коммуникативно-гносеологическая природа деривации текста 98

2.2.2 Трансформация как деривационный механизм текстообразования. Производный текст как результат деривации 99

2.2.3 Свойство мотивированности языкового знака как условие деривации текста 101

2.2.4 Производный текст как результат отражения неотражения внутренней формы текста-основы 102

2.2.5 Асимметрия языкового знака как условие деривации текста 104

2.2.6 Текст как производно-номинативная единица. Производный текст как монологический текст 105

2.3 Диалогическая цитация как проявление диалогической самодетерминации языка 107

2.3.1 Ситуация диалога как условие социально-коммуникативной деятельности носителей языка 107

2.3.2 Диалогическая ситуация как ситуация ответа. О диалогизме языковой способности носителя языка 108

2.3.3 Функция языка и коммуникативный ракурс формы языка.. 113

2.3.4 Семиотическая природа диалогической цитации

2.3.4.1 О свойстве интерпретируемости языкового знака 118

2.3.4.2 О тенденциях языкового знака к интерпретируемости и к неинтерпретируемости 119

2.3.4.3 Зеркальная симметрия языкового знака как условие его деривации

2.3.5 Диалогическая цитация как проявление системно структурной природы языка 125

2.3.5.1 Язык как диалогическая система 125

2.3.5.2 Модусный предикат как эквивалент диалогической позиции носителя языка – отвечающий. Типы модусных предикатов 128

2.4 Диалогическая цитация как механизм, определяющий непрерывный деривационно-интерпретационный процесс –стержневую линию динамики языка 129

2.4.1 Дискретность языкового знака как условие осуществления непрерывного деривационно-интерпретационного процесса 132

2.5 Диалогический текст как производно-прагматическая единица язы ка. Монологический текст как план выражения производного – диалогического – текста 134

Выводы по второй главе 142

Глава 3. Принципы деривационного моделирования генезиса и функционирования диалогического текста как производно-прагматической единицы языка

3.1 Принцип зеркальной симметрии диалогической ситуации как условие генезиса диалогического текста 145

3.2 Принцип диалогичности текстообразования 153

3.3 Принцип приоритета внутренней формы диалогического текста в актах его генезиса и функционирования 167

3.3.1 Внутренняя форма диалогического текста как носитель потенциала его деривационно-интерпретационного функционирования 171

3.3.2 Аспекты изучения внутренней формы диалогического текста.. 173

3.3.3 Внутренняя форма диалогического текста как деривационно-интерпретационный феномен 179

3.3.3.1 Деривационная функция внутренней формы диалогического текста 179

3.3.3.2 Интерпретационная функция внутренней формы диалогического текста 184

3.3.3.3 Деривационно-интерпретационная структура внутренней формы диалогического текста. Понятие способа, типа и модели деривации диалогического текста 186

3.3.3.4 Внутренняя форма диалогического текста как модусная макропропозиция 187

3.3.4 Типы внутренних форм диалогического текста 190

3.3.4.1 Фатически-ориентированные внутренние формы диалогического текста 191

3.3.4.2 Информативно-ориентированные внутренние формы диалогического текста 195

3.4 Принцип прагматико-эпидигматической мотивированности диалогического текста 202

3.4.1 Эпидигматические отношения в системе языка: аспекты представления 203

3.4.2 О прагматико-эпидигматической мотивированности диалогического текста 205

3.4.2.1 Единственная / множественная мотивация диалогического текста 207

3.4.3 Деривационный вариант диалогического текста как реализация его деривационно-интерпретационного потенциала 211

3.4.4 Формальная структура диалогического текста как совокупность деривационных вариантов 213

3.4.4.1 Радиально-цепочечная связь деривационных вариантов диалогического текста 214

3.5 Принцип суппозиционной связи лексемы и диалогического текста 226

3.5.1 Исходные положения. О номинативном аспекте текстообразования 226

3.5.2 Ключевая лексема как первоэлемент внешней формы диалогического текста 229

3.5.3 Аспекты решения проблемы соотношения лексемы и текста в лингвистической литературе: моделирование деривации текста от лексемы и от текста 233

3.5.4 Номинация и предикация как механизмы вербализации диалогического текста 235

3.5.4.1 Синтагматические связи ключевой лексемы как дериватора текстообразования. Характеризация и утверждение существования (бытия) как варианты превербальной организации диалогического текста 237

3.5.4.2 Парадигматические связи ключевой лексемы как дери ватора текстообразования. Реляция как вариант пре вербальной организации диалогического текста 241

3.6 Принцип непротивопоставленности внутритекстовых и межтекстовых границ диалогического текста 245

3.6.1 Проблема определения границ текста как компонента комму никативной ситуации 245

3.6.2 Свойство мотивированности текста как фактор,

определяющий его границы 247 3.6.3 Проблема определения границ диалогического текста в дери вационной грамматике 248

3.6.4 Свойство интерпретируемости диалогического текста как фак тор, определяющий его границы 249

3.6.5 Диалогический текст как компонент непрерывного де ривационно-интерпретационного процесса 251

3.6.5.1 Нейтрализация как механизм деривационно интерпретационного развития диалогического текста 252

3.6.5.2 Конвергенция деривационных вариантов диалогического текста 253

3.6.5.3 Дивергенция деривационных вариантов диалогического текста 263

3.7 Деривационная модель генезиса диалогического текста 277

3.7.1 О вариативном характере производства текста. Множественность моделей деривации текста как отражение функциональной позиции субъекта речи – адресанта / адресата 277

3.7.2 Множественность моделей деривации дилогического текста как отражение функциональной позиции субъекта речи – адресата 279

3.7.3 Множественность моделей деривации диалогического текста как отражение функциональной позиции субъекта речи – отвечающий 281

3.7.4 Общая характеристика модели деривации и функционирова ния диалогического текста 283

3.7.5 Модели деривации диалогического текста 284

3.7.5.1 Модель-согласование и варианты ее реализации 286

3.7.5.2 Модель-контраст и варианты ее реализации 294

3.7.5.3 Модель-примыкание и варианты ее реализации 306

3.7.5.4 Комбинированные модели генезиса диалогического текста. 314

Выводы по третьей главе 318

Глава 4. Методика деривационного анализа диалогического текста как производно-прагматической единицы языка

4.1 Общая характеристика методики деривационного анализа диалогического текста как производно-прагматической единицы языка 322

4.2 Первый этап анализа 325

4.2.1 Общая характеристика диалогического текста 326

4.3 Второй этап анализа 328 4.3.1 Общая характеристика текста-основы 329

4.4 Третий этап анализа 341

4.4.1 Анализ деривационных вариантов текста-основы первого уровня членения 342

4.4.2 Анализ деривационных вариантов, нейтрализующих деривационно-интерпретационное функционирование диалогического текста на первом уровне членения 372

4.5 Четвертый этап анализа 377

4.5.1 Анализ деривационных вариантов диалогического текста на втором уровне членения 378

4.6 Пятый этап анализа 390

4.6.1 Графическое представление формальной структуры диалогического текста 390

Выводы по четвертой главе 393

Заключение 395

Список литературы

Введение к работе

Актуальность диссертационного исследования обусловлена, во-первых, обращением к анализу диалогического текста как единице текстовой подсистемы языка, во-вторых, отсутствием в современной лингвистике работ, направленных на описание деривационных механизмов генезиса и функционирования диалогического текста как производно-прагматической единицы языка, и, как следствие, необходимостью создания деривационной модели диалогического текста, оптимизированной для разработки методики его деривационного анализа.

Несмотря на то, что общий принцип деривационного подхода к моделированию текста сформулирован в 70-х гг. ХХ в. Л. Н. Мурзиным, объясняющим динамику текста, как номинативно-производной единицы языка (= монологического текста), актуализацией деривационного механизма трансформации (компрессии и контаминации), в современной лингвистике отсутствуют специальные работы обобщающегося характера, раскрывающие специфику деривации диалогического текста, то есть специфику деривационных механизмов, обусловливающих генезис и функционирование текста как производно-прагматической единицы языка (= диалогического текста).

Решение данных вопросов позволяет описать деривационную модель диалогического текста и показать ее возможности при его дериватологическом анализе, демонстрирующем специфику его генезиса и функционирования.

Проблема исследования определяется необходимостью ответить на вопрос о том, «что делает возможным диалогическое общение» (М. М. Бахтин). Появление указанной проблемы обусловлено как онтологическими, так и гносеологическими факторами. Онтологическим основанием сформулированной проблемы является, с одной стороны, тот факт, что реальная коммуникация осуществляется за счет [диалогического] текста, представляющего собой результат многосторонней речевой деятельности, а с другой стороны, тот факт, что язык есть семиотико-коммуникативное образование, обладающее такими свойствами, как динамика и системность. Гносеологическим основанием данной проблемы служит объективное противоречие, восходящее к общеязыковой антиномии внешнеевнутреннее, отражающей и в то же время объясняющей динамику языка либо внешними факторами, сопутствующими функционированию языка, – антроподетерминацией, либо внутренними факторами – внутриязыковыми потенциями языко-речевой материи.

Степень изученности проблемы. Первоначально осмысление сформулированной проблемы носило чисто теоретический характер: она решалась в русле общего языкознания в связи с вопросами возникновения (происхождения) языка в целом и формирования речевого механизма у детей в частности (М. М. Бахтин, П. Грайс, В. фон Гумбольдт, Ю. М. Лотман, Л. В. Щерба, Л. П. Якубинский). Далее проблема специфики диалогической речи и ее продукта – диалогического текста – осознается в русле синтаксиса, изучающего формы структурной организации разговорной речи в повседневном языковом существовании и в художественном произведении.

Как таковая теория диалога, или диалогическая лингвистика, сформировалась в отечественном языкознании в рамках системно-структурной модели языка в конце 40-х – начале 50-х годов ХХ в. В фокусе внимания лингвистов – структура организации внешней формы (особенности членения) диалогического текста, как единицы синтаксического уровня языковой системы, и ее семантический анализ (И. Аксенов, В. Г. Борботько, И. Б. Бурвико-ва, Н. С. Валгина, Г. В. Валимова, Г. О. Винокур, Л. Л. Гураль, В. Д. Девкин, М. К. Милых, Н. Л. Михлина, И. П. Святогор, Н. Ю. Шведова и др.). Основная задача исследователей – определить место диалогического текста в иерархической системе языка.

Непосредственно к проблеме генезиса диалогического текста обращаются лингвисты, работающие в русле постгенеративной лингвистики, характеризующейся синтезом когнитивного и коммуникативного подхода к языку. В фокусе внимания исследователей – описание антроподинамических моделей генезиса диалогического текста, в числе которых – коммуникативно-функциональная (Н. Д. Арутюнова, А. Р. Балаян, И. Н. Борисова, Н. Н. Гастева, Т. Н. Колокольцева, Е. А. Энгель и др.), прагматическая (А. Н. Баранов,

О. И. Герасимова, Г. Е. Крейдлин, Е. В. Падучева и др.) и когнитивная (О. А. Бабушкина, Т. ван Дейк, А. А. Кибрик, М. Н. Остапюк и др.). Данные модели направлены на объяснение факта интерактивной природы диалогического текста, обнаруживаемого в наличии у него интегративного значения, обусловленного структурной неоднородностью самого текста как результата целенаправленной речевой деятельности нескольких носителей языка.

Однако антроподинамические модели генезиса диалогического текста практически не учитывают роль формальных суппозиций и прагматических (диалогических) модальностей, определяющих вербально-прагматическую когерентность диалогического текста, как языковой единицы, в актах функционирования (подробнее см. далее). Сказанное актуализирует потребность в разработке модели генезиса и функционирования диалогического текста, предполагающей в гносеологическом отношении признание онтологической непротивопоставленности лингвоцентрического и антропоцентрического аспектов моделирования языка. В этом направлении уже сделаны первые шаги. В ряде работ, посвященных анализу диалогической речи, обосновывается эмотивно-языковая природа когерентности диалогического текста (Х. Глекнер), выделяется и описывается механизм, определяющий динамику диалогического текста, – компрессат междометного типа, синтезирующий в свернутом виде эмотивные и собственно знаковые свойства языкового сознания, опредмечиваемые в актах генезиса диалогического текста (И. Н. Сметюк). Как следствие, становится возможным описать процесс создания и функционирования диалогического текста с позиции дериватоло-гии, объясняющей генезис и функционирование языковых единиц с опорой на принцип деривации.

Материалом для анализа послужили 614 диалогических текстов, размещенных в сети Интернет по адресу /more/1253828/ и объединенных общей макротемой «Переходы в метро: гопники вместо цветов». Обращение к данному материалу обусловлено тем, что данные интернет-тексты, представляющие собой рассуждения носителей языка относительно закрытия в новосибирском метрополитене торговых киосков, отражают опред-меченное бытие диалога как формы существования и функционирования языка. Анализируемые диалогические тексты квалифицируются в работе как речевые произведения, созданные в условиях виртуальной речевой среды и воплощенные в естественной письменной форме (Т. В. Алтухова, Н. Б. Лебедева).

В качестве текста-основы рассматривается текст новостной статьи «Переходы в метро: гопники вместо цветов», а диалогические тексты, представляющие собой комментарии к нему, интерпретируются как его деривационные варианты (далее – ДВТ). При этом в диссертационном исследовании каждый из ДВТ квалифицируется как самостоятельный диалогический текст (текст-цель), созданный на основе того или иного текста-основы, и в то же время как [деривационный] вариант диалогического текста-основы.

Принципы деривационного моделирования генезиса и функционирования диалогического текста иллюстрируются на примере анализа нейтральной прагматической пропозиции текста-основы: Губернатор Новосибирской области Василий Юрченко распорядился до 1 августа очистить все вестибюли новосибирского метрополитена от торговых киосков в целях обеспечения безопасности жителей города от терактов. Перечень пропозиций текста-основы, их анализ и логика актуализации в деривационных вариантах диалогического текста (далее – ДВТ) представлены подробно при изложении содержания 4 главы диссертационного исследования.

Методология, методы и приемы исследования. Методологической основой диссертационного сочинения служит признание антиномической природы языка как системно-коммуникативного феномена, существование и функционирование которого обусловлено прежде всего такими онтологическими свойствами, как системность и динамика. Системно-динамический характер языка и его элементов интерпретируется как проявление самодетерминации языко-речевой материи, несущей в себе потенции антропо-языкового генезиса языковых единиц, в том числе и диалогического текста. Деривация диалогического текста

рассматривается нами как результат взаимодействия внешних и внутренних детерминант, где внешнее предстает как эффект самодетерминации внутреннего.

В исследовании используются следующие методы и приемы: метод логико-лингвистического описания, общенаучные методы, в числе которых наблюдение, систематизация, обобщение, методы интроспекции и моделирования, приемы пропозиционального анализа.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в нем разработана научная концепция деривации русского диалогического текста как производ-но-прагматической единицы, объясняющая генезис и функционирование диалогического текста актуализацией такого деривационного механизма, как диалогическая цитация, обеспечивающего непрерывный деривационно-интерпретационный процесс как стержневую линию динамики языка за счет прагматической выводимости означаемого языковой единицы из ее означающего.

В диссертации предлагаются принципы деривационного моделирования генезиса и функционирования диалогического текста как производно-прагматической единицы языка: принцип зеркальной симметричности диалогической ситуации как условие генезиса и функционирования диалогического текста, принцип диалогичности текстообразования, принцип приоритета внутренней формы диалогического текста в актах его генезиса и функционирования, принцип прагматико-эпидигматической мотивированности диалогического текста, принцип суппозиционной связи лексемы и диалогического текста, принцип непротивопоставленности внутритекстовых и межтекстовых границ диалогического текста. Сформулированные принципы могут рассматриваться как теоретическая основа имманен-тоцентрического подхода к представлению текстообразования.

В исследовании предложена деривационная модель генезиса и функционирования русского диалогического текста, в соответствии с которой генезис диалогического текста предстает как процесс актуализации фатически- и информативно-ориентированных внутренних форм, коррелирующих с такими способами его превербальной организации, как ха-рактеризация, утверждение существования и реляция.

В работе доказывается, что генезис и функционирование русского диалогического текста обусловлены способностью носителя языка к отождествлению его внутренней формы как деривационно-интерпретационного феномена, характеризующегося фатическим и информативным ракурсом. Сказанное обнаруживается в актуализации той или иной модели генезиса русского диалогического текста – модели-примыкания, модели-согласования, модели-контраста, комбинированной модели – и находит отражение в его формальной структуре, опредмечивающей вероятностно-вариативный характер течения непрерывного деривационно-интерпретационного процесса – актов производства / воспроизводства диалогического текста.

Признаками новизны обладает разработанная в настоящем исследовании методика деривационного анализа диалогического текста, основанная на процедуре его поэтапного (ступенчатого) описания. Данная методика может быть экстраполирована на описание любого диалогического текста.

Высказываемые в диссертационном сочинении идеи могут послужить теоретической основой неогенеративизма как самостоятельного направления лингвистики, изучающего генезис языка и языковых единиц как результат актуализации механизма диалогической цитации, определяющего форму существования и функционирования языка.

Теоретическая значимость диссертационного исследования определяется тем, что в нем обосновано выделение диалогической цитации в качестве деривационного механизма, определяющего генезис и функционирование русского диалогического текста как производно-прагматической единицы языка; доказывается прагматический характер эпи-дигматических отношений в системе языка, определяющих непрерывный деривационно-интерпретационный процесс как стержневую линию динамики языка в ситуации диалога; обосновано, что генезис и функционирование диалогического текста обусловлены способ-6

ностью носителя языка к отождествлению его внутренней формы – прагматической мотивированности означающего из означаемого – как будущей языковой единицы.

Значение полученных результатов исследования для практики подтверждается тем, что в нем разработана и апробирована методика деривационного анализа диалогического текста, которая может быть использована в курсе филологического / лингвистического анализа текста; выявлены и описаны модели деривации диалогического текста, дискурсивное функционирование которых может составить предмет дальнейших научно-лингвистических исследований; сформулированы принципы деривационного описания диалогического текста, которые могут быть использованы при описании генезиса и функционирования других языковых единиц.

Достоверность результатов диссертационного исследования подтверждается тем, что разрабатываемая деривационная модель генезиса и функционирования диалогического текста построена на известных, проверяемых фактах, согласуется с научными публикациями по теме диссертации. Результаты исследования получены на основе анализа конкретного эмпирического материала – диалогических текстов повседневной сетевой коммуникации.

Положения, выносимые на защиту

  1. деривационная модель генезиса и функционирования русского диалогического текста отражает принцип самоорганизации (самомоделирования) языка, механизмом которой является диалогическая цитация, определяющая непрерывный деривационно-интерпретационный процесс как стержневую линию языковой динамики, объектом и конечной целью которого является диалогический текст как производно-прагматическая единица языка;

  2. наличие механизма диалогической цитации обусловлено диалогической самодетерминацией языка, его социальной, антропоцентрической, функциональной, семиотической и системно-структурной адаптацией к ситуации диалога как естественной сфере существования и функционирования языка;

3) в онтолого-гносеологическом отношении генезис и функционирование русского
диалогического текста могут быть описаны посредством нескольких принципов: принципа
зеркальной симметричности диалогической ситуации, принципа диалогичности текстообра-
зования, принципа приоритета внутренней формы в актах генезиса и функционирования
диалогического текста, принципа прагматико-эпидигматической мотивированности диало
гического текста, принципа суппозиционной связи лексемы и диалогического текста, прин
ципа непротивопоставленности внутритекстовых и межтекстовых границ диалогического
текста:

3.1 условием генезиса русского диалогического текста является зеркальная симмет
ричность диалогической ситуации, онтологическим проявлением которой является функ
циональная позиция субъекта речи – отвечающий;

  1. генезис русского диалогического текста сопряжен с выражением диалогической позиции субъектом речи, коррелирующей с фактом новизны высказывания (акта производства), эквивалентом которой является модусный предикат согласия, несогласия или нейтральный модусный предикат;

  2. источником и носителем потенциала функционирования русского диалогического текста является его внутренняя форма как деривационно-интерпретационная структура, обладающая фатическим и информативным ракурсом и регулирующая генезис и функционирование диалогического текста как цельнооформленной единицы по более или менее регулярным воспроизводимым моделям за счет актуализации суппозиционной связи между диалогическим текстом и лексемой как элементом семантико-прагматического пространства языка-текста, служащего планом выражения внутренней формы диалогического текста;

3.3.1 генезис диалогического текста на этапе его превербальная организации обусловлен действием двух механизмов текстообразования – номинации и предикации, обусловливающих способ его вербальной экспликации за счет актуализации предикативных – парадигматических и синтагматических – связей ключевой лексемы как превербальной

суппозиции диалогического текста; при этом парадигматические связи ключевой лексемы определяют способ вербальной актуализации информативно-ориентированных внутренних форм – реляцию, а синтагматические связи – способ вербальной актуализации фатически-ориентированных внутренних форм – характеризацию и утверждение;

  1. эпидигматическая мотивированность русского диалогического текста отражает его формально-интерпретационное соотношение с другими диалогическими текстами по линии согласования фатически-ориентированных внутренних форм; формальная структура диалогического текста, образуемая совокупностью его вариантов, организована по радиаль-но-цепочечному типу;

  2. генезис и функционирование русского диалогического текста обусловлены действием механизма нейтрализации, определяющего конвергенцию и дивергенцию его [текста] вариантов в границах непрерывного деривационно-интерпретационного процесса как стержневой линии динамики языка;

4) генезис русского диалогического текста носит вариативный характер; множест
венность моделей его деривации отражает варьирование фатически- и информативно-
ориентированных внутренних форм диалогического текста и способов его превербальной
организации – характеризации, утверждения как способов экспликации фатически-
ориентированных внутренних форм и реляции как способа экспликации информативно-
ориентированных внутренних форм;

5) специфика методики деривационного анализа русского диалогического текста как
производно-прагматической единицы языка заключается в ее системном характере, обна
руживаемом в сочетании методов и приемов анализа диалогического текста, основанных на
принципах его деривационного представления и соотносимых с процедурой ступенчатого
анализа. Методика деривационного анализа направлена на демонстрацию генезиса и функ
ционирования диалогического текста, отражающих логику реализации деривационно-
интерпретационного потенциала его внутренней формы как носителя и источника его дери
вационно-интерпретационного функционирования.

Апробация работы. Основные положения работы обсуждались на конференциях различного уровня: международных (г. Барнаул, г. Магнитогорск, г. Новосибирск) и всероссийских (г. Барнаул, г. Новосибирск, г. Омск); на заседании кафедры общего и русского языкознания Алтайского государственного педагогического университета (протокол № 8 от 24.02.2015 г.), на заседании кафедры русского языка Кемеровского государственного университета (протокол № 2 от 24.09.2015).

По теме исследования опубликовано 27 работ, из них 4 коллективных монографии и 2 персональных монографии, 16 публикаций в изданиях, рекомендованных ВАК РФ, в том числе 2 статьи опубликованы в изданиях, индексируемых в международной цитатно-аналитической базе Scopus. Общий объем опубликованных работ по теме диссертационного исследования составляет 42,78 п.л.

Структура работы: Диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, списка литературы и приложения.

Принцип таксономии и системно-структурная модель генезиса диалогического текста

Выделяемые в лингвистической литературе модели диалогического текста обладают различной объяснительной силой.

Системно-структурные модели, основанные на принципе таксономии, являются декларативными (гносеологическими), так как язык может быть представлен статически только в теории познания. Их появление обусловле но фактом наличия цельного речевого произведения как результата двусто ронней речевой деятельности, характеризующегося формально синтаксической и тематической связностью. Задача лингвиста – определить лингвистический статус (эмический статус) обнаруженного речевого факта, вследствие чего формулируются различные частные гипотезы, в соответ ствии с которыми диалогический текст трактуется либо как вариант струк турной организации текста, либо как совокупность дифференциальных при знаков, либо как самостоятельная, выделяемая на синтагматических основа ниях, единица языка.

Антроподинамические модели представления диалогического текста, основанные на принципах функционализма и антропоцентризма, объясняют генезис диалогического текста способностью носителя языка к отождествлению содержания языковой единицы за счет прозрачности ее внешней формы8. Отсюда успешная коммуникация – это коммуникация, основанная на принципе кооперации [Грайс 1985] и предполагающая совершение осознанных и целенаправленных речевых действий носителями языка, продуктом которых (действий) является диалогический текст как комбинаторно-семантический (синтагматический) феномен, обладающий признаком коге-зии. В центре внимания исследователей находится факт интерактивной природы диалогического текста, обнаруживаемый в наличии у него интегратив-ного значения, обусловленного структурной неоднородностью самого текста как результата целенаправленной речевой деятельности носителей языка [Борисова 2007; Колокольцева 2001; Бабушкина 2001; Баранов, Крейдлин 1992а, 1992б; Баранов, Иванова 1999; ван Дейк 1989; Герасимова 1986; Ермакова, Земская 1993; Кибрик 2003; Остапюк 2004; Падучева 1981, 1982 и др.].

В настоящей работе обосновывается гипотеза, согласно которой гене зис и функционирование диалогического текста есть результат актуализации диалогической цитации – деривационного механизма, определяющего про цесс опредмечивания и в то же время распредмечивания интерпретационно эпидигматических отношений в языке как диалогической системе, основная функция которой – фатическая. Под фатической функцией языка понимается его способность служить средством осуществления вербально прагматического контакта между носителями языка.

Онтологическим основанием формулируемой гипотезы служат наши наблюдения над диалогическими текстами повседневной сетевой коммуникации. Предварительный анализ языкового материала позволил нам предположить, что генезис и функционирование диалогического текста обусловлены прагматической выводимостью его означаемого из означающего; это означает, что диалогический текст есть производно-прагматическая единица – следствие распредмечивания и опредмечивания интерпретационно-эпидигматических отношений, пронизывающих языковое пространство.

Исходные положения в той или иной мере подготовлены в отечествен ной лингвистике. На наш взгляд, впервые данное наблюдение зафиксировано Н. Д. Арутюновой, которая интерпретирует его с описательно таксономических позиций в том смысле, что ограничивается указанием на языковой факт и описанием его проявлений в языковом материале (1980). Данный факт был обозначен исследователем как явление диалогической цитации.

Нам представляется, что данный факт может быть объяснен с опорой на концептуальный аппарат дериватологии, изучающей генезис и функционирование различных языковых единиц – от фонемы до текста.

Доказательство гипотезы предполагает обоснование трех частных предположений, служащих логическим основанием предлагаемой нами модели описания генезиса диалогического текста:

1) предположения, согласно которому наличие диалогической цитации обусловлено диалогической самодетерминацией языка, его социальной, антропоцентрической, функциональной, семиотической и системно-структурной адаптацией к ситуации диалога;

2) предположения, согласно которому генезис и функционирование русского диалогического текста обусловлены действием деривационного механизма диалогической цитации, определяющего непрерывный деривационно-интерпретационный процесс как стержневую линию динамики языка, объектом и конечной целью которого является диалогический текст;

3) предположения, согласно которому генезис диалогического текста обусловлен способностью носителя русского языка к отождествлению внутренней формы диалогического текста как будущей языковой единицы9.

Способность носителя языка к отождествлению внутренней формы диалогического текста определяет внутреннюю логику развития диалогического текста, которое носит вероятностно-вариативный характер. В частности, это обнаруживается в выборе той или иной модели генезиса диалогического текста и, в общем, в формальной структуре диалогического текста, отражающей вероятностно-вариативный (а не детерминационный) процесса, между элементами которого устанавливаются конвергентные и дивергентные отношения.

Материалом для анализа послужили 614 диалогических текстов, размещенных в сети Интернет по адресу http://news.ngs.ru /more/1253828/ и объединенных общей макротемой «Переходы в метро: гопники вместо цветов». Обращение к данному материалу обусловлено тем, что данные интернет-тексты, представляющие собой рассуждения носителей языка относительно закрытия в новосибирском метрополитене торговых киосков, отражают опредмеченное бытие диалога как формы существования и функционирования языка. Анализируемые диалогические тексты квалифицируются в работе как речевые произведения, созданные в условиях виртуальной речевой среды и воплощенные в естественной письменной форме. О самостоятельном статусе естественной письменной речи в ситуации виртуальной коммуникации см., например, в [Алтухова, Лебедева 2012].

В качестве текста-основы рассматривается текст новостной статьи «Переходы в метро: гопники вместо цветов» (см. Приложение А), а диалоги ческие тексты, представляющие собой комментарии к нему, интерпретиру ются как его деривационные варианты (далее – ДВТ) (см. Приложение Б). При этом в диссертационном исследовании каждый из ДВТ квалифицируется как самостоятельный диалогический текст (текст-цель), созданный на основе того или иного текста-основы, и в то же время как [деривационный] вариант диалогического текста-основы. Это соответствует инвариантно вариативному представлению языка и его единиц в системно-структурной лингвистике, которое, однако, при деривационном моделировании генезиса и функционирования диалогического текста в силу признания актов производства / воспроизводства диалогического текста частным случаем функционирования и наоборот10, а также в силу признания интерпретационной природы производных отношений, по сути, нивелируется.

Функциональная природа деривации текста. Коммуникативно-гносеологическая природа деривации текста

Осознание языка диалогической системой – системой метамодусных категорий – авторизации и адресации, соотносимых с позицией отвечающего и с метатекстовым (металингвистическим по М. М. Бахтину) аспектом высказывания (текста), позволяет говорить о том, что язык представляет собой совокупность вторичных модусных предикатов (термин Н. Д. Арутюновой, далее – модусных предикатов – Н. Ш.), которые могут быть представлены словами различной категориальной семантики – краткими причастиями, наречиями, частицами, модальными словами.

Модусные предикаты противопоставлены семантическим предикатам как формам отражения фрагмента внеязыкового мира и способам организации (связывания) семантических актантов в пропозициональную структуру. Модусные предикаты служат скрепой, связывающей форму текста-объекта и текста-цели.

Анализ материала показывает, что базовыми модусными предикатами являются предикаты согласен (предикат подтверждения) и не согласен (пре 129 дикат отрицания) и семантические предикаты, которые рассматриваются нами как предикаты, имеющие нейтральную модусную окраску (типа пришел, поехал и пр.). Модусные предикаты согласия и отрицания (контраста) могут быть представлены на поверхностном уровне в виде модусных наречий (хорошо, плохо), частиц (также, тоже, ну, не так и пр.), модальных слов (вероятно, возможно и пр.), лексических единиц прямо-номинативной семантики (ложь и пр.).

Наличие в языковом знаке наряду с означаемым и означающим третьего компонента – интерпретанты, которая обеспечивает развитие знака-объекта в знаке-цели, являющимся интерпретантой знака-объекта, позволяет говорить о связи интерпретации и производного языкового знака [Шпильная 2015г]. Интерпретанта языкового знака обычно рассматривается как некоторое содержание, которое заменяет означаемое и обозначаемое в языковых и метаязыковых операциях [Кубрякова 2004, с. 503–504]. Это может быть когнитивное или прагматическое содержание.

Отношения интерпретанты и производных единиц языка описываются в лингвистической литературе схемой «знак за знак». Это означает, что про-28 Содержание раздела основано на работе автора, опубликованной ранее [Шпильная 2015г].

130 изводный знак – это знак, возникающий как интерпретанта знака-объекта и, как следствие, заменяющий последний в актах функционирования. О связи интерпретанты и производного слова говорит Е. С. Кубрякова, согласно которой интерпретантой последнего слова является «мотив обозначения, притом тот, который представлен материально в теле знака» [Кубрякова 2004, с. 248]. О связи интерпретанты и текста говорит Л. Г. Ким, исследующая проблему вариативно-интерпретационного функционирования текста в пространстве адресата [Ким 2009]. В фокусе внимания ученого – соотношение интерпретируемого и интерпретирующего текста, являющегося «в генетическом отношении … вторичным по отношению к интерпретируемому тексту» [Ким 2009, с. 41]. Интерпретирующий текст рассматривается как результат семантизации интерпретируемого текста и / или интенциональности его автора, причем, как отмечает исследователь, семантизация представляет собой такое семантическое преобразование исходного текста, при котором его содержание может быть существенно пересмотрено вследствие актуализации имплицитных компонентов [там же, с. 43]. В таком случае интерпретируемый текст входит составной частью в интерпретирующий текст «как результат преобразования – деривации – интерпретируемого текста по принципу метонимических отношений (часть – целое – Н.Ш.)» [там же, с. 57]. При этом создание интерпретирующего текста сопряжено с диалогическими модальностями подтверждения (да) или отрицания (нет) [там же].

Так или иначе лингвистов интересует следовое проявление интерпре-танты как составной части производного знака, вычленяемой в нем в силу дискретности ее формально-содержательной организации. Нас же интересует не следовое проявление интерпретанты, а процесс ее актуализации, который неразрывно связан с актами производства / воспроизводства – генезиса – языковых единиц.

Учитывая тот факт, что языковой знак всегда является интерпретантой, мы считаем, что деривация языковой единицы осуществляется как процесс актуализации интерпретанты знака-объекта – интерпретационного «эмбрио 131 на» знака-цели. При этом интерпретанта имитирует означаемое и означающее знака-объекта и знака-цели в их единстве и опосредует их взаимодействие в создаваемом интерпретатором знаке.

В этом смысле деривация и интерпретация образуют непрерывный де ривационно-интерпретационный процесс как стержневую линию динамики языка, где деривация – это осуществление актов производ ства / воспроизводства языковых единиц, а интерпретация – это диалогическая реакция носителя языка (воздействие, осуществляемое знаком, по Ч. Моррису), обусловленная знаком-объектом и представленная либо модальностью согласия (подтверждения), либо модальностью несогласия (отрицания). В отличие от деривационно-мотивационного процесса, непрерывный деривационно-интерпретационный процесс обеспечивает прагматическую выводимость означаемого из означающего – в конечном счете вербально-прагматическую когерентность текста в актах его антропо-языкового генезиса. Отсюда производная единица языка – не номинативный, а диалогический (прагматический) знак, то есть знак, возникающий в результате синтеза интерпретационной активности личности и вербальных суппозиций знака-основы – проявления деривационного механизма текстообразования – диалогической цитации.

Единство деривации и интерпретации обусловлено тем, что в процессе деривации языковой единицы формальные суппозиции не отражаются в производимой единице, а интерпретируются. В силу действия двух тенденций языкового знака – тенденции к интерпретируемости и к неинтерпретируемости – генезис языкового знака предстает либо как акт воспроизводства – в том случае, если сопряжен с тенденцией к неинтерпретируемости, либо как акт ее производства – в том случае, если сопряжен с тенденцией к интерпретируемости. Как следствие, деривация языковой единицы предстает как реализация интерпретанты предшествующей ей единицы, которая в то же время задает вектор ее будущей интерпретанты – создаваемой единицы.

Непрерывный деривационно-интерпретационный процесс есть процесс прагматической выводимости означаемого языкового знака из его означающего. Непрерывность деривационно-интерпретационного процесса проявляется в непрерывности актов генезиса диалогического текста как производно-прагматической единицы, в нейтрализации внутритекстовых и межтекстовых границ, обусловленной свойством дискретности языка и языкового знака в частности.

Принцип приоритета внутренней формы диалогического текста в актах его генезиса и функционирования

Если при антроподинамическом моделировании генезиса диалогического текста условием его создания признается асимметричность ролей адресата и адресанта, то есть позиционная мена их ролей в акте коммуникации, то при деривационной интерпретации генезиса диалогического текста признается зеркальная симметричность коммуникативных ролей участников диалога в актах его производства / воспроизводства.

Зеркальная симметричность позиции адресанта и адресата проявляется в их совпадении – в ориентации носителя языка на форму исходного диалогического текста и выражении своего отношения к нему. В таком случае носитель языка занимает в диалоге позицию отвечающего, который, создавая текст, обозначает себя одновременно и как адресата, и как адресанта.

Напомним, что при антроподинамическом моделировании в центре внимания лингвистов находится ситуация визуального диалога, то есть коммуникативная ситуация с полным составом участников – адресантом и адресатом. Ср.: структуралистские модели представления диалогического текста, «выросшие» из анализа разговорной речи, признаком которой является ситу-ативность. Так, полагалось, что адресант – это то лицо, которое создает речевое произведение, а адресат – то лицо, которое его дешифрует, семантизирует и интерпретирует. При этом при моделировании генезиса диалогического текста ведущая роль отводится позиции адресанта, который осуществляет акты текстопроизводства в ситуации обмена монологическими текстами.

Ю. М. Лотман расширил представление о диалогической ситуации, полагая, что она имеет место и в ситуациях, организуемых по модели «Я-Я» и по модели «Я-Он (Другой)», где адресат – это не обязательно видимый участник ситуации обмена репликами, но и ментальный субъект речи, совпадающий с адресантом речи в его физическом статусе [Лотман 2004]. Н. Д. Арутюнова полагает, что адресат существует в качестве пресуппозиции диалогического общения. В таком случае существование адресата признается как существование не после, а до адресанта, что и обусловливает появление в тексте адресанта тех или иных языковых средств, референтно соотносимых с образом адресата [Арутюнова 1981; Якобсон 1972] и образующих метатек-стовый (метадискурсивный) план речевого произведения (М. М. Бахтин называл его металингвистическим). Важно здесь то, что получатель речевого произведения может и не совпадать с его адресатом, если под последним понимать именно то лицо, речевое произведение которого каузировало появление ответного речевого произведения. Несовпадение получателя речевого произведения и его адресата в актах функционирования диалогического текста позволяет говорить о примате позиции адресата в актах его (текста) генезиса, который (адресат), создавая диалогический текст, опирается на форму исходного, семантизирует и интерпретирует ее. О креативной интерпретирующей деятельности адресата в актах функционирования текста (в нашем случае – диалогического текста) говорит Л. Г. Ким, предлагающая ад-ресатоцентричную модель коммуникативного процесса, согласно которой функциональной позицией субъекта речи в актах коммуникации является позиция адресата [Ким 2009].

Признавая ответный характер диалогической ситуации, обусловленный диалогичностью языковой способности носителя языка, мы полагаем, что функциональной позицией субъекта речи в актах коммуникации является позиция отвечающего. Стратегия отвечающего проявляется в способности носителя языка осуществлять прагматическую выводимость означаемого диалогического текста из его означающего.

Вообще говоря, в работах, выполненных в русле деривационной текстологии как раздела деривационной грамматики языка [Голев 1989; Мурзин 1982; Чувакин 1998 и др.], вопрос о субъекте речи, как правило, не обсуждается, что, по всей видимости, объясняется стремлением лингвистов обосновать динамику языка действием объективных механизмов, то есть механизмов, «независимых от воли и даже сознания говорящего субъекта» [Мурзин 1982, с. 21]. С нашей точки зрения, гносеологическая и онтологическая деак-туализация автора текста несколько упрощает проблему деривационного представления текстообразования.

Действительно, осознание динамической природы языка, его способности к самоорганизации вовсе не означает, что процесс текстообразования осуществляется «без субъекта», скорее, речь нужно вести о том, что субъект речи меняет (меняет ли?) свой коммуникативный статус. Определяя коммуникативный статус субъекта речи, лингвисты обычно используют следующие номинации: «говорящий» / «адресант», «слушающий» / «адресат» (в последнем случае эти позиции нередко противопоставляются в том смысле, что слушающий не всегда является адресатом сообщения). При этом, как мы уже отмечали, описывая функцию адресанта, лингвисты оперируют терминами «отражение / отображение» и «выражение», а описывая функцию адресата, – терминами «восприятие» и «интерпретация». Анализ литературы, посвященной проблемам деривационной интерпретации текстообразования, показывает, что при дериватологическом моделировании ключевая роль отводится субъекту речи, выступающему либо в функции адресанта, от активности которого и зависит производство / воспроизводство языковых продуктов, либо в функции адресата. В первом случае подчеркивается детерминационный характер связи исходного текста и производимого текста, а во втором случае – вероятностный характер, обусловленный «волей» субъекта речи. Сказанное находит подтверждение в вариативности моделей производства монологического [Сайкова 2002] или диалогического [Карасик 1987] текста. Об этом см. подробнее п. 3.6.

Мы полагаем, что указанные номинации не отражают «реального положения дел» и что в реальной коммуникации носитель языка всегда выступает в статусе отвечающего, а следовательно, создаваемые им речевые произведения - это всегда ответные реплики, о чем свидетельствуют модусные предикаты, «упакованные» в поверхностной структуре текста-цели (реплики-цели) и являющиеся одновременно средством адресации и средством авторизации. В таком случае текст отвечающего - диалогический текст - отражает зеркальную симметричность диалогической ситуации, обнаруживаемую в его способности «отзеркаливать» тексты адресатов как получателей речевого произведения, воспроизводя одновременно позицию носителя языка как адресата и адресанта. В этом и проявляется принцип зеркальной симметричности диалогической ситуации.

Парадигматические связи ключевой лексемы как дери ватора текстообразования. Реляция как вариант пре вербальной организации диалогического текста

Цель, объект и предмет анализа Цель анализа: описание формальной структуры диалогического текста, отражающей логику реализации деривационно-интерпретационного потенциала его внутренней формы как носителя и источника деривационно-интерпретационного функционирования диалогического текста. Объект анализа: совокупность деривационных вариантов диалогического текста. Предмет анализа: типы связи вариантов диалогического текста, устанавливающиеся в результате его деривационно-интерпретационного функционирования.

Единица анализа: внутренняя форма диалогического текста как источник и носитель потенциала его деривационно-интерпретационного функционирования.

Методы и приемы анализа. Предлагаемая нами методика деривационного анализа производного текста базируется на использовании следующих методов и приемов анализа (данные методы и приемы анализа ориентированы на предствление диалогического текста как самомоделируемой структуры, адаптированной для функционирования в той или иной коммуникативной ситуации): 1) метод анализа по непосредственно составляющим – для выявления количественного состава деривационных вариантов, образующих диалогический текст в целом или деривационные единства в частности; 2) синтагматический анализ – для выявления уровней членения диалогического текста, их связи с тем или иным деривационным вариантом, служащим для них текстом-основой; для выявления способа превербальной организации диалогического текста; 3) приемы дискурс-анализа – для выявления экстралингвистических факторов, сопутствующих созданию диалогического текста; 4) семантический анализ – для выявления содержания текста-основы; 5) пропозициональный анализ – для выявления перечня модусных пропозиций текста-основы, детерминирующих деривационно-интерпретационное функционирование диалогического текста; 6) позиционный анализ – для выявления типов диалогических позиций и их соотношений в рамках диалогического текста; 7) метод оппозиций – для выявления смыслоразличительной силы деривационных вариантов диалогического текста; для выявления деривационных вариантов, нейтрализующих деривационное развитие текста-основы на том или ином уровне членения диалогического текста; 8) эпидигматический анализ – для выявления типа связи деривационных вариантов диалогического текста; 9) метод актуального членения коммуникативной ситуации, предполагающий анализ информативного ракурса внутренней формы диалогического текста (исходя из того, что коммуникативная ситуация является внутренней формой диалогического текста, мы полагаем, что посредством анализа информативного ракурса внутренней формы диалогического текста можно определить тип коммуникативной ситуации, в структуре которой функционирует последний); 10) анализ ключевых слов – для выявления ключевых слов, отражающих способ превербальной организации диалогического текста; 11) компонентный анализ – для выявления смыслоразличительных компонентов – термов – в структуре модусной пропозиции; 12) метод графического представления – для графического представления совокупности деривационных вариантов, образующих диалогический текст.

Предлагаемая совокупность методов и приемов деривационного анализа диалогического текста направлена на демонстрацию генезиса и функционирования диалогического текста, отражающего взаимодействие внутренних и внешних детерминант, при котором внешнее предстает как эффект самодетерминации внутренним.

Этапы анализа. Анализ диалогического текста осуществляется в несколько этапов.

Первый этап. На первом этапе дается общая характеристика диалогического текста, определяется количественный состав деривационных вариантов, образующих его. Определяются уровни членения диалогического текста, их количество.

Второй этап. На втором этапе дается общая характеристика текста-основы, определяются основные смысловые части. Осуществляется позиционный анализ текста-основы, предполагающий анализ диалогической структуры текста-основы как совокупности диалогических позиций субъектов высказывания.

Здесь же определяется состав модусных пропозиций текста-основы, детерминирующих деривационно-интерпретационное функционирование диалогического текста на первом уровне членения, указывается их тип – коммуникативные или прагматические, перечисляются ключевые слова (словоформы) словосочетания / сочетания слов, образующие внешний план текста-основы и актуализирующие ту или иную модусную пропозицию.

Третий этап. Анализируются деривационные варианты диалогического текста первого уровня членения. Описываются деривационные варианты диалогического текста первого уровня членения, определяющие смену деривационного шага (нейтрализующие совокупность деривационных вариантов диалогического текста).

Четвертый этап. Анализируются деривационные варианты диалогического текста второго уровня членения. Определяется состав деривационных единств: двучленные или многочленные. Выявляется тип связи деривационных вариантов диалогического текста в структуре деривационных единств: радиальный, цепочечный или радиально-цепочечный.

Пятый этап. На этом этапе формальная структура диалогического текста представляется в графическом виде.

На данном этапе анализа задействованы следующие методы: метод анализа по непосредственно составляющим, синтагматический анализ, метод оппозиций и приемы дискурс-анализа. Сначала дается общая характеристика экстралингвистических факторов, сопутствующих созданию диалогического текста. Далее с опорой на метод анализа по непосредственно составляющим определяется количество деривационных вариантов, образующих диалогический текст; затем на основе использования метода синтагматического анализа выявляются уровни членения диалогического текста. Используя метод оппозиций, определяем деривационные варианты, нейтрализующие деривационно-интерпретационное функционирование диалогического текста (его вариантов).