Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Жукова Татьяна Сергеевна

Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы
<
Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Жукова Татьяна Сергеевна. Обращения в регламентированных сферах общения: становление новой нормы: диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Жукова Татьяна Сергеевна;[Место защиты: Российский государственный гуманитарный университет - ФГБОУ ВПО (http://dissovet.rggu.ru/section.html?id=12096)].- Москва, 2015.- 232 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Обращения в современной русистике. Понятие языковой нормы и причины ее изменения 21

1.1. Понятие обращения в лингвистической науке 21

1.2. Обращение как морфологическое и синтаксическое явление 24

1.3. Коммуникативно-прагматический подход к изучению обращения 29

1.3.1. Социолингвистический подход к изучению обращения 33

1.3.2. Факторы, влияющие на выбор формы обращения 34

1.3.3. Понятие статуса, социальной роли, коммуникативной ситуации в социолингвистических исследованиях 36

1.3.4. Межличностные роли коммуникантов 40

1.4. Обращение как тематическая группа речевого этикета 42

1.5. Функции обращения 44

1.6. Обращение с точки зрения его частеречной принадлежности и структурного строения 52

1.7. Классификация обращений 55

1.8. Эволюция представлений о норме. Тенденции формирования нормы 61

1.8.1. Понятие нормы. Разработанность проблематики в лингвистической литературе 61

1.8.2. Свойства нормы 65

1.8.3. Принципы отбора языкового материала для нормативного образца и основные тенденции формирования нормы 66

1.8.4. Источники изменения литературной нормы 68

1.8.5. Вариативность нормы 69

1.8.6. Причины изменения нормы. Изменения подлинные и мнимые

Выводы по главе 1 з

Глава 2. Проблема выбора обращения к незнакомому адресату: история и современное состояние 76

2.1. Официальные обращения к незнакомому адресату в исторической ретроспективе

2.2. Проблема официальных обращений в современной коммуникации 84

2.3. Обращения - номинации по признаку возраста и пола 90

2.4. Неизбирательные способы привлечения внимания без номинации адресата 101

Выводы по главе 2 106

Глава 3. Становление нормы обращения в деловой интернет коммуникации 108

3.1. Специфика функционирования обращений в интернет коммуникации 108

3.2. Употребление обращений к клиентам и пользователям интернет-магазинов и иных интернет-сервисов 111

3.3. Становление новой нормы обращения в современной деловой коммуникации Выводы по главе 3 140

Глава 4. Формирование нормы обращения в социально значимых сферах общения 145

4.1. Становление нормы обращения к первым лицам государства 145

4.2. Формирование обращений к работникам МВД и ГИБДД 165

4.3. Новые формы обращения к судье и суду в различных видах судебного производства 182 Выводы по главе 4 193

Заключение 198

Библиографический список использованной литературы

Коммуникативно-прагматический подход к изучению обращения

Обращение — самый яркий и употребительный этикетный знак: «оно обслуживает одну из важнейших сторон речевой деятельности, а именно — организацию и регуляцию коммуникативных отношений, распределение и перераспределение коммуникативных ролей в ходе общения, согласование представлений общающихся о ролевой структуре, создание оптимальной тональности общения» [Гольдин 2009, 114]. Участвуя в организации направленности речи и одновременно в социальной регуляции общения, обращение оказывается точкой пересечения существеннейших коммуникативных связей. Именно поэтому в настоящее время обращение рассматривается лингвистами как особая точка взаимодействия людей, участвующих в общении, и как своего рода инструмент воздействия на адресата, иногда более сильный и эффективный, чем само общение.

Вместе с тем в современной лингвистике представлено большое количество исследований, раскрывающих сущность обращения как языковой единицы, его релевантные признаки и выполняемые функции.

Обращение как языковая единица в современной лингвистике изучалось и рассматривалось учеными с разных точек зрения, в разных аспектах: морфологическом, синтаксическом, с точки зрения структуры и частеречного состава, с применением коммуникативно-прагматического и социолингвистического подходов.

В Лингвистическом энциклопедическом словаре дано следующее определение обращения: «грамматически независимый и интонационно обособленный компонент предложения или более сложного синтаксического целого, обозначающий лицо или предмет, которому адресована речь» [ЛЭС 1990, 430].

Необходимо отметить, что под обращением понимают как синтаксически обособленное языковое выражение, называющее адресата речи, так и выбор языковых средств в зависимости от статуса адресата в рамках коммуникативного акта (например, использование местоимений Вы / ты). Но «местоимения второго лица, как правило, используются не в функции обособленного компонента предложения, а в функции того или иного члена предложения для непосредственной референции к адресату речи. Очевидно, что в этом случае обращение понимается иначе» [Шмелев 20126].

Слово «обращение» толкуется в словарях через производящий глагол «обратиться» и его синонимы: направить свои слова, просьбу и т. п. к кому-либо с какими-либо словами. Так, в Словаре русского языка СИ. Ожегова «обращение» определяется как «слово или группа слов, которыми называют того, к кому адресована речь» [Ожегов, 211]. Уточняя словарное толкование, заметим: для того чтобы направить кому-либо слова, адресоваться к кому-либо, его необходимо позвать, а часто и назвать, т. е. употребить ту номинацию, которая с точки зрения адресанта соответствует социальному статусу и роли адресата, используя при это наиболее уместные в данной обстановке общения средства, избираемые из синонимического ряда.

Л.П. Рыжова квалифицирует обращение как «нестандартный перформативный компонент высказывания, дискурс, выраженный своеобразной формой, представленный только адресатом» [Рыжова 1982, 3]. Она выделяет в семантике обращения следующие признаки: «Обладая общим значением указывать на адресата речи, обращение включает в свою семантическую структуру следующие признаки: адресация - обращенность к адресату речи; вокативность - звательность, отнесенность ко второму лицу; побудительность (в широком смысле), которые образуют семантическую базу или обобщенное типовое семантическое содержание обращения» [Рыжова 1982, 7].

Важно также отметить то, что вокатив включается в план модальной, а не диктальной семантики предложения. Независимость обращения от диктального плана особенно очевидна, когда оно включается в состав повествовательных предложений, например: Последние времена, матушка Марфа Игнатьевна, последние, по всем приметам последние. (А.Н. Островский «Гроза»).

Изъятие обращений в подобных примерах не ведет к искажению структуры денотативной ситуации и, не отражаясь на номинативном плане предложения, делает речь более категоричной. Таким образом, обращение способно отображать устанавливаемый регистр общения, подчеркивая отношение говорящего к получателю информации, что еще раз свидетельствует о включенности вокатива в план модальной семантики.

А.Г. Руднев дает следующее определение обращению - это «особый член предложения, употребляемый в структуре предложения в форме именительного падежа существительного с целью выделить лицо, предмет или опредмеченное представление, к кому непосредственно обращена или в чей адрес направлена речь говорящего» [Руднев 1968, 218].

М.М. Копыленко предлагает различать термины «обращение» и «вокатив»: под обращением он понимает «только коммуникативный акт»; «слово же (или сочетание слов), используемое в этом акте», он называет «вокативом». С точки зрения М.М. Копыленко, обращение не бывает стилистически нейтральным, так как «посредством вокатива говорящий высказывает свое отношение к слушающему», следовательно, вокатив всегда эмоционально окрашен [Копыленко 1972].

В.Е. Гольдин понимает под обращением «лексическое средство, выполняющее определенную функцию и занимающее синтаксически независимую позицию в тексте». Функция обращения, по его мнению, заключается в «подчеркивании направленности текста в целом и отдельных его частей адресату, а также в установлении соответствий между представлениями адресанта и адресата о характере социально типизированных отношений между ними в процессе создания и восприятия текста» [Гольдин 2009, 114-115].

Проблема официальных обращений в современной коммуникации

Обращения, как было отмечено ранее, рассматривались лингвистами многопланово (в морфологическом и синтаксическом аспектах; с точки зрения структуры и частеречного состава, а в последние годы — с точки зрения прагматики, социолингвистики и культурологии); при этом нет ни одной работы, исследующей современные тенденции формирования нормы в сфере обращений. В связи с тем, что наше исследование посвящено анализу становления нормы употребления обращений в регламентированных сферах коммуникации, необходимо остановиться подробно на определении понятия нормы; описать ее свойства, сформулировать причины ее изменения, проследить тенденции формирования.

Критерий исторической целесообразности в упорядочении норм русского литературного языка был выдвинут М.В. Ломоносовым. Он разграничил стили литературного языка в зависимости от стилистической характеристики языковых единиц, впервые определив нормы литературного языка. Я.К. Грот впервые систематизировал и теоретически осмыслил свод орфографических законов литературного языка. Новый этап в кодификации норм связан с именами Д.Н. Ушакова, В.В. Виноградова, Г.О. Винокура, СИ. Ожегова, Л.В. Щербы.

Вопросам нормы посвящено большое количество научной литературы. Как исторически и социально обусловленный феномен норма была осмыслена Г.О. Винокуром, К.С. Горбачевичем, Э. Косериу, Л.И. Скворцовым; как динамическая категория — в работах Л.К. Граудиной, Г.А. Золотовой. В последние десятилетия детальной разработке были подвергнуты нормы устной разговорной речи (в исследованиях О.А. Лаптевой, Г.Г. Инфантовой, О.Б. Сиротининой, Б.С. Шварцкопфа); а также разработаны проблемы языковых аномалий (в работах Ю.Д. Апресяна, Т.В. Булыгиной, А.Д. Шмелева, Е.А. Земской) и обоснована идея множественности нормы (в трудах А. Едлички, В.А. Звегинцева, Г.Г. Хазагеррова, Л.А. Брусенской, Э.Г. Куликовой).

Норма языка - центральное понятие культуры речи, поскольку степень правильности, точности, понятности, ясности, логичности, целесообразности и уместности речи регулируется языковой и стилистической нормой. Вопросы соотношения нормы-системы-узуса широко и всесторонне освещены в работах М.Я. Гловинской, Е.И. Голановой , О.П. Ермаковой, Е.А. Земской, Е.В. Какориной, Л.П. Крысина, СМ. Кузьминой, Е.М. Лазуткиной, Р.И. Розиной, В.З. Санникова, А.Д. Шмелева. В культуре речи норма традиционно связывается с образцовыми правилами речевого пользования, а также с нормами этикета и правилами поведения коммуникантов, обеспечивающими успешность речевого общения (П. Браун, Л.А. Введенская, Г.П. Грайс, В.А. Ицкович, Дж. Лич, В.И. Максимов, Т.В. Матвеева, Е.Б. Трофимова, Е.Н. Ширяев и др.). Коммуникативные и этикетные нормы входят в число основных категорий социолингвистики, теории межкультурной коммуникации и лингвистических исследований дискурса (А.А. Акишина, В.Е. Гольдин, В.И. Карасик, Т.В. Матвеева, О.П. Сологуб, И.А. Стернин, Е.Б. Трофимова, Н.И. Формановская и др.).

Но если в 70-е годы XX в. считалось, что теоретическое содержание нормы в общих чертах освоено, то сегодня становится ясно, что вряд ли можно говорить о всестороннем теоретическом осмыслении феномена нормы в системе знаний, связанных с процессами коммуникации. В настоящее время на первый план выдвигается осмысление современной языковой ситуации, сложившейся в современном российском обществе и являющейся новой именно в отношении к норме как таковой.

Чрезвычайно актуальной для осмысления нормативных процессов становится проблема языковой рефлексии. Речь идет не столько о рефлексии профессионалов-лингвистов, отраженной в словарях и прагматике, сколько о массовой рефлексии носителей языка. Такая рефлексия воплощается не только в публицистических статьях на тему языка и стиля, но и в различных формах обыгрывания в речи тех или иных единиц языка.

Современная коммуникативная ситуация обусловлена известными социальными реалиями, специфичными для российской действительности, такими как крушение старой идеологии, появление в относительно короткий срок новых социальных реалий, снятие цензурных запретов и т.п., а также общим информационным, коммуникативным климатом [Куликова 2004, 25].

Наиболее значимый результат исследования проблем нормативности состоит в том, что для современной лингвистики характерен отход от одномерного, консервативного и запретительного восприятия нормы. В отечественной русистике впервые такое представление о норме было сформулировано М.В. Пановым: «В 30 60-е годы господствовало такое отношение к литературному языку: норма - это запрет. Норма категорически отделяет пригодное от недопустимого. Теперь отношение изменилось: норма - это выбор. Она советует взять из языка наиболее пригодное в данном контексте» [Панов 2007, 84]. Один из основных исследователей нормативности в отечественной науке — Л.П. Крысин применяет к сфере нормативного понятие толерантности, под которым он понимает «использование вариативных средств языка в зависимости от коммуникативных целей, которые преследует говорящий в тех или иных условиях общения» [Крысин 2006, С. 175 184].

В настоящее время при исследовании современной языковой ситуации одной из наиболее актуальных является проблема соотношения нормы и узуса.

«Языковая норма складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается и закрепляется в общественном употреблении как узус (лат. usus — пользование, употребление, обыкновение). Задачей нормы остается узаконение варианта, упорядочение хаотичности...» [Лаптева 2002, 345]. Как справедливо отмечает О.А. Лаптева, «узус мобилен и подвижен, он легко поддается всем факторам влияния - экономическим, социальным, профессиональным, возрастным, индивидуальным, пространственным; он легко отзывается на речевую моду» [Лаптева 2002, 346].

Употребление обращений к клиентам и пользователям интернет-магазинов и иных интернет-сервисов

Итак, как видно из приведенных примеров, данные обращения мы используем по отношению к незнакомому адресату в ситуации обиходно-бытового общения на улице, в транспорте, чтобы привлечь его внимание, позвать его, не производя при этом номинации (отсюда и название этой группы обращений - неизбирательные способы привлечения внимания без номинации адресата). Номинация здесь не производится по ряду причин: - в связи с неопределенностью социального признака и ролей адресата; - в связи с нежеланием такую номинацию производить, т.к. признаки адресата в данном случае нам не важны, важно лишь привлечь внимание с целью получения необходимой информации.

Удобство этого способа обращения в том, что говорящему не надо распознавать социальных признаков адресата: его пол, возраст, статус, роль и т.д. Для незнакомых людей при кратких контактах это неважно.

Для того чтобы человек понял, что вопрос / просьба адресованы именно ему, нужно паралингвистическими способами показать, к кому обращаешься. Так, при устном привлечении внимания собеседника жест -сигнал невербальной коммуникации - выражается в движении к собеседнику, в повороте головы к нему, во взгляде, в улыбке. Иногда можно наблюдать в этой функции и как бы останавливающий жест рукой или прикосновение к адресату (его плечу).

Правда, необходимо отметить, что обезличенные обращения, которые далеко не всегда соответствуют нормам вежливости, могут вызывать и негативную реакцию предполагаемого адресата: «Когда обращаются: Извините! / Простите! у меня такое ощущение, что обращаются к «оно». «Раздражает, когда люди вообще никак не обращаются, а сразу начинают излагать свои мысли, не всегда в вежливой форме». «Раздражает замена обращения свистом, сигналом автомобиля или отсутствие обращения вообще, когда переходят непосредственно к просьбе («Передай /скажи/отойди»)». Среди оригинальных ответов опрашиваемых и собственных лингвистических наблюдений хочется выделить следующие формы привлечения внимания: - Извините, у Вас есть минутка? «Замечаю, что некоторые так начинают свое обращение. Стараюсь дослушать до конца, но под этим «извините, у Вас есть минутка?» чаще всего скрывается вопрос, как пройти куда-нибудь, но после такого обращения почему-то кажется, что будут проводить опрос». (Видимо такая ассоциация возникает по аналогии с речью интервьюеров, проводящих маркетинговые исследования и опросы населения по телефону, а иногда прямо на улице - прим. автора.)

Интересен факт, что в функции обращения стало выступать приветствие. Приведем такой комментарий: «Со времени, когда все у нас перемешалось насчет господ и "товарищей ", стало непонятно, как к кому обращаться. Поэтому я стараюсь просто обходить это узкое место, применяя формулы: "Добрый день (утро, вечер)! Подскажите, пожалуйста", т.е. фактически приветствие в функции обращения к человеку - обычно люди на это очень хорошо реагируют!»

Согласно опросу, вежливые формулы приветствия Добрый день (утро, вечер)! Здравствуйте! стали часто использоваться в позиции обращения к незнакомому адресату для привлечения внимания и установления контакта, и это вызывает положительную реакцию адресата (6% и 9% опрошенных выбрали такую форму обращения по отношению к людям среднего и пожилого возраста соответственно).

Приветствие вместо обращения все чаще можно услышать в различных магазинах, салонах в речи продавцов, консультантов по отношению к посетителям, потенциальным клиентам и покупателям с целью привлечь их внимание и сформировать лояльность. Эти новые тенденции, требующие обязательного приветствия клиента, можно объяснить формированием современного корпоративного этикета под влиянием западной этикетной традиции. Русский же этикет, в отличие от западноевропейского, не требует от незнакомых людей в ситуации краткой стандартной коммуникации (например, «лицо, выполняющее служебные обязанности, - клиент»), без ее дальнейшего продолжения, обязательного приветствия последнего.

Если же предполагается продолжение общения или знакомства, то лучше всего сразу спросить имя собеседника. Негласное правило русского речевого этикета гласит: «Если ты знаешь имя собеседника, используй его». В этой связи понравился ответ одной из респонденток: «Если я вижу на человеке бейдж, прочту имя и обращусь по имени!» И действительно, одной из современных тенденций корпоративного этикета является обязательное прикрепление к офисной одежде специальных табличек - бейджей, на которых пишется имя сотрудника, что активно практикуется сейчас в крупных российских корпорациях, в банковско-финансовой сфере, в сфере обслуживания (в салонах и сетевых магазинах, кафе и ресторанах), event-сфере (на выставках, конференциях, прочих мероприятиях).

Функционирование обращений в современной коммуникации характеризуется разрушением устойчивой системы обращений, сложившейся в советскую эпоху, и постепенным формированием новой системы. Современную систему обращений при выборе средства адресации характеризуют точная и тонкая ориентация на личностные свойства собеседников, высокая степень обусловленности коммуникативной ситуацией, в которой происходит общение.

Изменения, происходящие в системе речевого этикета, обусловлены изменениями общественной ситуации, в которой применяются его нормы.

В функционировании обращений в современной коммуникации можно заметить противоречивые тенденции: с одной стороны, происходит возвращение в повседневный обиход форм, вышедших из системы языка в результате революционного сдвига, пополнение системы за счет заимствований; с другой стороны, лингвисты и носители языка отмечают недостаточность средств адресации в нашей речи. Современная система обращений отличается эклектизмом при отсутствии в ней общенационального нейтрального обращения, применимого к любому незнакомому адресату.

Большим изменениям подвергаются официальные обращения, употребляемые в регламентированной ситуации общения, поскольку именно в них в значительной степени отражаются общественные перемены. На данный момент в современной коммуникации остается открытой проблема нейтрального обращения к незнакомому адресату в официальной обстановке общения. Ни официальное гражданин, ни партийное товарищ не могут быть рекомендованы к широкому употреблению в качестве обращения к незнакомому человеку. Вернувшееся в речевой обиход обращение господин тоже не является нейтральным: за прошедшие 25 лет обращение господин не стало повсеместным ни в нерегламентированной сфере, ни в нестрого регламентированной сфере общения.

В современной коммуникации отсутствует обращение, с помощью которого можно было бы вежливо и непринужденно обратиться к незнакомой женщине средних лет. Согласно проведенному опросу, обращения по половозрастному признаку женщина / мужчина возглавляют рейтинг раздражающих обращений. Большинство опрошенных не употребляют их по отношению к незнакомому адресату из-за их излишне «тендерного» звучания.

Альтернативные формы обращения по отношению к прекрасной половине человечества: дама, мадам, девушка, барышня. Данные обращения отличаются эклектизмом. Широкому применению данных обращений препятствуют содержащиеся в этих словах коннотации (подобные обращения ассоциируются с определенным обликом); возрастные ограничения; оттенки иронии и сарказма, ощущаемые в них носителями языка. Обращение сударыня также не находит у граждан России ментального отклика (меньше половины опрошенных женщин и мужчин высказались «за» его возрождение). Причиной может послужить отсутствие в нашем обществе самоуважения и культуры взаимного доверия людей друг к другу; «неуклюжая регуляция» в приказном порядке (например, внедрение данного обращения к посетителям в качестве корпоративного стандарта в сети быстрого питания «Теремок»); ощущаемые носителями языка в этом обращении самые различные оттенки - от шутливого до ироничного.

Формирование обращений к работникам МВД и ГИБДД

Среди новых социально значимых регламентированных сфер коммуникации, с точки зрения функционирования в них обращений, необходимо выделить новые коммуникативные ситуации, которых до настоящего времени не было, - это обращения простых граждан к Президенту и Премьер-министру России в Интернете и во время «прямых линий».

Общение с первыми лицами государства традиционно относится к официальным регламентированным сферам общения, в которых существуют прописанные в документах («Табели о рангах», дипломатическом протоколе и т.п.) или общеизвестные нормы и правила выбора форм обращения, стратегии построения высказывания, использование нейтральной или книжной лексики. Однако в конце XX — начале XXI в. официальное общение в русском дискурсе стало более раскованным и непринужденным. На происходящие в официальной сфере общения изменения оказал влияние ряд факторов: демократизация общества, тенденция сближения адресанта и адресата речи, развитие СМИ и рост их роли в жизни общества [Пахомова 2008, 63]. В официальном общении под влиянием СМИ появляются элементы разговорности, неформальности, спонтанности, сниженного регистра общения, языковой игры, которые ранее считались допустимыми лишь в дружеском неформальном общении хорошо знакомых людей, родственников, друзей.

Итак, раньше общение с первыми лицами государства ограничивалось лишь официальной перепиской и официальными встречами, проведение которых строго регламентировано проколом. Возможности неформального общения в неофициальной обстановке у населения страны со своим руководством до этого не было. С 2001 года у граждан России появилась возможность обратиться к главе государства посредством «прямой линии», а с 2006 года и через Интернет.

Обращения к Президенту РФ собирались нами в 2010-2011 гг. с использованием в качестве источника материала интернет-обращений, взятых из президентского видеоблога и Живого Журнала Дмитрия Медведева. Однако за время написания данного диссертационного исследования состоялось переизбрание Д.А. Медведева с поста Президента России, и в 2012 году Президентом РФ стал В.В. Путин. В этой связи нами были дополнительно проанализированы формы обращений, которые употребляются по отношению к вновь избранному главе государства.

Анализируя примеры обращений к Президенту, приходим к выводу о том, что в современном русском языке нет утвержденной, закрепленной, общеупотребительной и признаваемой всеми носителями языка этикетной формы обращения, приемлемой для адресации к первым лицам страны, так что тенденция размытости норм речевого этикета проявляет себя и в этой сфере. Среди возможных причин можно назвать отсутствие кодифицированной нормы обращения к первым лицам в России; непривычность и новизну самого жанра - обращения к Президенту или Премьер-министру простых граждан (по сути, с В.В. Путина и активизировалась данная сфера общения); идеологическую разобщенность российского общества, не способствующую выработке универсальных общепринятых этикетных формул.

Необходимо отметить, что интернет-коммуникация представляет собой разновидность непрямой коммуникации, то есть коммуникации, опосредованной особым техническим средством — компьютером, который стал новым «звеном исторической цепи опосредования человеческого общения» после изобретения письма, телеграфа, радио, телефона, телевидения [Тихомиров, Бабаева, Войскунский 1986, 31]. Однако общение в Интернете опосредуется не просто компьютером, а компьютерной сетью, что создает совершенно особые условия для порождения и восприятия речи (текстов). Так, сообщения в президентском видеоблоге и ЖЖ создаются в режиме оффлайн, благодаря чему временной зазор между формированием, отправлением и прочтением сообщения оказывается более или менее продолжительным.

Временно-пространственная дистантность собеседников, а также письменная форма обращения диктуют выбор определенных языковых средств, отличающихся от средств устного общения. Одно из таких средств в интернет-общении - использование приветствия «доброго времени суток», ставшее широко употребительным по причине того, что трудно предсказать, в какое именно время суток прочтет сообщение адресат.

Отсутствие личного знакомства с Президентом, высокий статус предполагаемого собеседника, единичность, однократность подобного общения - в конкретной ситуации обращения - заставляют посетителей видеоблога [1] и ЖЖ [2] колебаться с выбором той или иной формы.

Анализ примеров обращений к Президенту РФ Д.А. Медведеву, взятых из президентского видеоблога http://blog.kremlin.ru/ и блога в Живом Журнале (далее - ЖЖ) http://blog-medvedev.livejournal.com/, позволяет сделать следующие выводы. Наиболее употребительными по отношению к Президенту являются обращения: - по имени-отчеству (с возможными этикетными модификациями уважаемый, глубокоуважаемый, дорогой); - обращение «господин» в сочетании с наименованием должности -«Президент» (с возможными этикетными модификациями уважаемый, глубокоуважаемый); - обращение «господин» в сочетании с фамилией (господин Медведев); -по наименованию должности («Президент» с возможными этикетными модификациями «уважаемый» и / или в сочетании с оценочными прилагательными).

Проиллюстрируем данные выводы примерами.

Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Дмитрий Анатольевич! -Имя-отчество - является наиболее часто употребляемой формой обращения по отношению к Президенту. Как показывает анализ примеров, большинству посетителей президентского блога и ЖЖ проще употребить нейтрально-вежливое обращение к Президенту по имени-отчеству, к тому же задающее стилистику официальности, вежливости, чем выбирать статусное обращение. Кроме того, обращение по имени-отчеству сообщает о доверительном отношении к главе государства, приобретает несколько личный характер, тем более что зачастую после такой формы адресации может следовать просьба, а сам текст обращения носить характер доверительной беседы, выражать поддержку и одобрение тех или иных действий Президента:

Доброго вам времени суток, Дмитрий Анатольевич! Неудивительно, что ЕГЭ вызвал много шума и дебатов. Ведь на дворе 21век, который требует больше знаний, чем получали школьники даже 5 лет тому назад. Всем пора понять, что прошли те времена, когда учителя вытягивали за уши на экзаменах. Сейчас совсем другое время настало: когда промышленности, да и всей стране в целом нужны не только рабочие руки, но и умные головы, а соответственно требования к выпускникам ВУЗов, ПТУ, школ будут только повышаться.