Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Необратимость активных конструкций с глаголами совершенного вида в современном русском языке (на фоне чешского языка) Кеснер, Йиндржих

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кеснер, Йиндржих. Необратимость активных конструкций с глаголами совершенного вида в современном русском языке (на фоне чешского языка) : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Волгоград, 1995.- 25 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность исследования. Несмотря на то, что по проблемам, так или иначе связанным с категорией залога, существует обширная литература, в подходах и решении многих вопросов можно найти целый ряд противоречий, среди которых особое внимание обращает на себя проти-

воречие между уровнем теоретического осмысления проблемы ограничений . на возможность образования форм пассива в славянских языках (в том числе и русском) и практическими потребностями преподавания русского языка (в том числе и как иностранного). Как известно, попытка образовать пассивную форму от переходного глагола нередко оказывается нарушением норм русского языка. Напр., глагол достать не допускает пассивизации, хотя и является переходным. Необходимость точного и полного описания ограничений на возможность образования форм пассива от всех глаголов во всех их лексико-семантических вариантах (ЛСВ) вызвана также стремлением ко все более широкому применению электронно-вычислительных машин (в частности, при переводе с русского либо на русский язык).

Исследуемая проблема соответствует современным задачам чешской и словацкой русистики. "В ближайшие годы, - пишет Р. Зимек, - нам предстоит разработка отдельных функционально-семантических полей и способов их выражения в конкретных коммуникативных ситуациях в сопоставлении чешско- (или словацко-) русском и наоборот"1.

Актуальность исследования данной проблематики подчеркивает и Т. А. Кильдибекова: "Изучение категории переходности и связанных с ней функционально-семантических категорий каузативности, результатива, залога важно для построения функциональной грамматики - теоретической грамматики нового типа"2. Для практической грамматики пршщипиально важным является

1 Зимек Р. Функциональная грамматика как основа комму
никативного подхода в. преподавании ^русского языка // Acta
facultatis philosophicae Universitatis Safarikanae. Jazykovedny
zbornik 9. О problemoch globalnosti a dimenzie vychovno-
vzdelavacieho procesu vo vyu6ovani ruskeho jazyka a literatury.
Bratislava: Slovenskc pedagogicke nakladatelstvo. Odd. ukrajinskej
literatury Presov, 1991. S. 131.

2 Кильдибекова Т. А. Структура поля глаголов действия,
уфа: Башкирский гос. ун-т, 1983. С. 17.

выявление тех значений из числа выражаемых личными
формами глагола, которые могут выражаться причастия
ми. Эта информация, по мнению А. В. Бондарко и
Ю. П. Князева, должна стать предметом самостоятельного
исследования.

Цель и задачи работы. Целью работы является выявление и классификация ограничений на образование форм страдательного залога от глаголов' совершенного вида.

Основная цель предопределила задачи исследования:

  1. выявить языковые средства, которые в нашем понимании ФСКЗ относятся к центру ФСП залоговости;

  2. разработать классификацию ограничений обратимости глаголов СВ в зависимости от того, какую часть парадигмы глагола эти ограничения затрагивают;

  3. выявить и описать лексико-семантические факторы, ограничивающие обратимость активных конструкций с прямопереходными глаголами СВ;

  4. выявить и описать грамматические факторы, ограничивающие обратимость активных конструкций с прямопереходными глаголами СВ;

  5. произвести количественные подсчеты влияния отдельных факторов необратимости.

Научная ношгзна работы заключается в том, что в ней впервые дается комплексное описание влияния разноуровневых факторов на обратимость активных конструкций русского языка на чешском фоне; предпринимается попытка иерархизации значимости их влияния на обратимость/необратимость исследуемых конструкций.

Теоретическая ценность исследования состоит в выявлении и описании факторов, влияющих на обратимость активных конструкций с прямопереходными глаголами СВ. В работе углубляется представление о тех пластах глагольной лексики, которые образуют зону необратимости. Показано взаимодействие лексической семантики, идиоматики, морфологии, синтаксиса и стилистики в процессе образования грамматических форм предложения.

Практическая значимость. Результаты исследования применимы в практике преподавания русского языка

в иноязычной, в частности чешской, аудитории. Теоретические положения могут быть использованы в лекционном курсе современного русского языка и в спецкурсах по русскому глаголу. Представленные решения будут способствовать более глубокому познанию глагольной системы языка и более последовательному ее лингводидак-тическому описанию. Они окажутся полезными для практической лингвистики, и в частности для выполнения машинного перевода.

Материалом исследования служит выборка из словаря И. К. Сазоновой "Русский глагол и его причастные формы" (М., 1989) - 224 глагола, имеющих 312 необратимых ЛСВ, и пятнадцати произведений русской худоясе-ственной литературы последних тридцати лет. Этот материал извлекался из произведений Ф. А. Абрамова, А. Г. Алексина, В. П. Астафьева, В. И. Белова, Д. А. Гранина, Ю. Домбровского, В. А. Закруткина, В. А. Каверина, Б. А. Можаева, Ю. М. Нагибина, В. Г. Распутина, А. Н. Рыбакова, К. М. Симонова, В. А. Солоухина и др. Сплошной выборке подвергались одинаковые по объему тексты (65 тыс. словоформ из каждого произведения). В целом обработан художественно-речевой массив, состоящий из 1 млн. слов. Общее количество проанализированных употреблений краткой формы РРР составило 2414 единиц.

Методология и методы исследования. Методологической базой работы служит принцип системности и основополагающие диалектические категории о всеобщей взаимосвязи языковых и внеязыковых явлений. Такой подход предполагает изучение языка как сложного образования, в котором могут быть выделены составные части, а также выявлены закономерные связи и отношения между ними. Продолжая традиции Пражской лингвистической школы, понимаем язык как функционирующую систему, каждую часть которой необходимо рассматривать с точки зрения ее функции в этой системе.

В работе применен полевой подход к изучению категории залоговости. Для решения поставленных задач был использован метод лингвистического описания, представ-

ляющий собой систему исследовательских приемов, применяемых для характеристики языковых явлений с синхронной точки зрения. Для решения поставленных задач были использованы прием вычленения анализируемых единиц из текста, прием наблюдения, прием классификации и прием лингвистической интерпретации. В целях определения центра ФСПЗ были использованы также прием трансформации и методика психолйнгвистического эксперимента. Для выявления роли отдельных факторов необратимости использовался дистрибутивный анализ. Поскольку все задачи исследования связаны друг с другом, использование многих методов и приемов было комплексным. Кроме перечисленных, при решении отдельных задач использовались также элементы методики сопоставления русского языка с чешским (частично и с другими языками), а также прием количественных подсчетов. В приложении, где приводятся списки глаголов с разными пометами, релевантными с точки зрения проблемы необратимости, использованы основы методики лексикографического описания. Основной принцип исследования - "от значения к форме", что обусловлено, прежде всего, функционально-семантическим подходом к изучению категории залоговое.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Действительный (активный) и страдательный
(пассивный) залоги в русском и чешском языках находят
ся в трансформационной зависимости, выражающейся в
деагентивизации при преобразовании активных кон
струкций в пассивные. В центр выдвигается само дей
ствие и объект. При пассивной трансформации выделя
ются случай облигаторности, факультативности и невоз
можности выражения субъекта в предложении. Не все
активные диатезы можно трансформировать в соответ
ствующие пассивные.

2. Одной из проблем, связанных с категорией залога,
является вопрос о допустігмости в пассивной конструкции
двух дополнений в творительном падеже, одно из кото
рых обозначает субъект действия, а второе - орудие или
средство. Употребление творительного падежа субъекта

мантикой глагола, абстрактным характером и семантикой субстантива, обозначающего орудие или средство, нагромождением однокоренных слов и порядком слов. Предло-. жения с двумя формами творительного падежа допустимы и в чешском языке.

  1. Типы необратимости активной конструкции молено разделить на абсолютный и контекстуальный, последний, в свой очередь, делится на синтагматический и пропозициональный подтипы. Переходные глаголы СВ, характеризующиеся необратимостью, распадаются на 3 группы в зависимости от того, какую часть множества форм РРР охватывают ограничения: а) у глаголов группы №1 ограничения относятся к РРР как таковому; б) у глаголов группы №11 ограничения касаются употребления РРР в глагольном значении; в) в группу №Ш входят такие глаголы, у которых ограничения затрагивают краткую форму РРР. Глаголы, входящие в указанные группы, подразделяются на 11 подгрупп (см. с.14-15).

  2. Причины необратимости заключены прежде всего в особенностях лексической семантики (значении непереходного действия переходного глагола; значении движения; значении чувственного восприятия, умственной деятельности и речи; значении "вызвать чувство, мысль, ощущение"; в переносном употреблении глагола, в глаголах, обозначающих свойства субъекта, в ослаблении лексического значения глагола). Необратимости способствует также сниженная стилистическая окраска глагольной лексемы.

  3. Грамматические ограничения обратимости делятся на (а) ограничения морфологические (наличие в составе глагола суффикса -ку-, двувидовой характер глагола, совмещение в глаголе значения переходности и непереходности) и (б) ограничения синтаксические (неличный субъект действия, абстрактный объект действия, фразеологизация словосочетания, словосочетание глагола с местоимением сам). Влияние синтаксиса на обратимость глагольных форм выступает, как правило, в комплексе с воздействием лексической семантики.

Апробации работы. Основные положения диссертации изложены в шести публикациях, а также в трех международных конференциях: на III международной конференции МАПРЯЛ "Современные подходы к формированию профессиональных качеств учителя-русиста зарубежной школы" (Волгоград, 1991), на IV международной конференции МАПРЯЛ "Проблемы, формирования языковой личности учителя-русиста зарубежной и национальной школы" (Волгоград, 1993), а также на конференции "Русский язык в'сфере бизнеса: обучение бакалавров" (Острава, 1993). Диссертация обсуждалась на заседании кафедры русского и сравнительно-исторического языкознания Волгоградского педагогического университета, на заседании Института теоретической и компьютерной лингвистики Карлова университета в Праге и на заседании кафедры русского языка и литературы Педагогического института в Градец-Кралове.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, а также списков использованной литературы, лексикографических и художественно-литературных источников и приложения.