Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Наименования одежды в языке А. С. Пушкина : Лексикографический и функционально-стилитический аспекты Кулакова, Наталия Викторовна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Кулакова, Наталия Викторовна. Наименования одежды в языке А. С. Пушкина : Лексикографический и функционально-стилитический аспекты : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Москва, 2000.- 292 с.: ил. РГБ ОД, 61 01-10/374-5

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Историческая динамика лсг «одежда» в русском языке (на материале языка А.С. Пушкина) 19

1.1. Историко-этимологическая характеристика вестонимов 40

1.2. Состав устаревших вестонимов в языке А.С. Пушкина

1.3.1. Состав и структура ЛСГ «одежда» в русском языке I половины XIX века (по данным словарей). 72

1.3.2. Состав и структура ЛСГ «одежда» во II половине XX века (по данным словарей) 88

1.4. Типы семантических изменений в ЛСГ «одежда» (на материале языка А.С.Пушкина) 102

Выводы по I главе 167

ГЛАВА II. Функционально-стилистическое использование наименований одежды в прозаических произведениях А.С. Пушкина 170

Особенности словесно-художественного портрета в прозе А.С. Пушкина (на примере использования наименований одежды) 175

Описание одежды как элемент внешнего портрета персонажа художественного произведения 183

Костюм в контексте прозаических произведений А.С. Пушкина 190

Выводы по II главе 228

Заключение 231

Библиография

Введение к работе

Актуальность исследования определяется тем, что наименования одежды в языке А.С. Пушкина в лексикографическом и функционально-стилистическом аспектах не являлись предметом отдельного, системного описания, а также не подвергались детальному исследованию в лингвокультуроло-гическом плане в связи с решением проблемы восприятия текстов А.С. Пушкина.

Очевиден тот факт, что чисто лингвистические разыскания и историко-культурные экскурсы оказываются тесно переплетены, поэтому основополагающей для нас является мысль о том, что «слова, идеи и вещи должны изучаться как аналогические и взаимодействующие ряды явлений» (В.В. Виноградов)! Изменение семантики наименований одежды, социокультурные изменения и возникающие в связи с этим затруднения в интерпретации текстов на современном этапе обусловливают необходимость изучения данных наименований в лексикографическом и функционально-стилистическом аспектах.

Процесс семантических изменений представляет собой не частную проблему исследования лексического состава языка, но взаимовлияние разнообразных факторов - синхронных, диахронных, когнитивно-функциональных и др. Вопросы лексической семантики рассматриваются в тесной взаимосвязи с вопросами лингвистики и стилистики текста, проблемами ттгвокультуроло-гии.

В работе представлены результаты диахронического исследования лекси-ко-семантической группы * (ЛСГ) «одежда», зафиксированной в языке А.С. Пушкина. Мы понимаем, что объем данной группы не исчерпывается объемом всей ЛСГ «одежда» в языке 1 половины XIX века (по данным толковых словарей и текстов этого периода), однако семантические процессы, отраженные в языке А.С. Пушкина, характерны для языковой ситуации того времени.

Объектом исследования является лексико-семантическая группа «одежда», выявленная в языке А.С. Пушкина, включающая 155 лексических единиц. Объект рассматривается как незамкнутая подсистема лексической системы русского языка, способная пополняться или пересекаться с другими подсистемами. Интерес к вестонимам обусловлен тем, что данные наименования: I. представляют конкретную лексику, которая выражает жизненно важные понятия; значительный состав этой лексики принадлежит к основному словар-ному фонду русского языка;

  1. называют ряд предметов, -тесно связанных с жизнью человека, являются ценным источником для изучения быта и историко-культурных явлений народа;

  2. являются потенциально динамичными; -—

  3. дают ценную информацию в плане изучения вопроса о их художественном назначении, функционировании в языке писателя.

Материалом исследования послужили произведения А.С. Пушкина, из которых методом сплошной выборки осуществлялось выделение корпуса вес-тонимов и подбор примеров, иллюстрирующих их употребление с привлечением Словаря языка Пушкина. Для сопоставления контекстуального употребления использовались произведения писателей I половины XIX века (А.А. Бесту-жева-Марлинского, В.Ф. Одоевского, М.Н. Загоскина, И.И. Лажечникова, Ф.В. Булгарина, О.И. Сенковского и др.). Использовались также толковые словари русского языка XVIII, XIX и XX вв., ряд этимологических словарей, а также различные справочники и энциклопедии по истории костюма, журналы мод и

ДР-

Целью работы является диахроническое исследование парадигматических и синтагматических отношений вестонимов как единиц лексико-семантической системы русского языка и изученне их функционирования в языке А.С. Пушкина. К числу конкретных задач исследования относятся следующие:

  1. выявить состав вестонимов в произведениях А.С. Пушкина;

  2. определить истоки формирования ЛСГ «одежда» в русском языке анализируемого периода (на материале языка А.С. Пушкина);

  3. сопоставить ЛСГ «одежда» I половины XIX века (на материале языка А.С. Пушкина) и конца XX века;

  4. проследить семантические изменения в ЛСГ «одежда», происшедшие с 1 половины XIX века по конец XX века;

  5. охарактеризовать особенности употребления и особенности функционирования вестонимов в прозаических текстах А.С. Пушкина, роль вестонимов в создании портрета.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы исследования: метод сплошной выборки; метод комплексного анализа этимологии, истории и семантики слова в языке; сравнительно-сопоставительный метод; метод анализа словарных дефиниций; метод компонентного анализа; дистрибутивный метод; метод оппозиционного анализа; метод контекстуального анализа; статистический метод.

Основные положения, выносимые на защиту:

  1. Семантическая структура большинства вестонимов ЛСГ «одежда», зафиксированной в языке А.С. Пушкина, подверглась значительным качественным и количественным изменениям, что сказалось на трансформации самой ЛСГ «одежда».

  2. ЛСГ, в том числе ЛСГ «одежда», зафиксированная в языке А.С. Пушкина, не замкнута. Ее состав меняется и будет продолжать меняться. Количество зна-

чений проанализированных слов (155), с одной стороны, может сокращаться, с другой, - пополняться новыми значениями. 3. Изучение слова в тесной взаимосвязи с историей вещи позволяет проникнуть в культурный"контекст эпохи, а через его посредство приблизиться к адекватному пониманию авторского замысла в произведении.

Научная новизна исследования состоит в том, что" впервые на материале произведений А.С. Пушкина дан систематический анализ ЛСГ наименований одежды, ее динамические преобразования и трансформация в диахронии, а также изучение данных наименований с позиций их функционально-художественного назначения в текстах А.С. Пушкина и восприятия их современным читателем.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты могут послужить, с одной стороны, углублению научного представления о семантических процессах в области семасиологии и лексикологии, с другой стороны, могут найти применение в дальнейших теоретических исследованиях в области стилистики художественного текста как в синхронном, так и диахроническом аспектах.

Практическая значимость предпринятого исследования заключается в том, что большой фактический материал, содержащийся в работе, может быть использован в вузовских курсах истории русского литературного языка, в спец-курсах и спецсеминарах по проблемам художественной речи, при проведении практических занятий по стилистике русского языка и лингвистическому анализу художественного текста, а также на факультативных занятиях по русскому языкуи литературе в школе.

Выявленный корпус вестониыов может найти применение в комментариях для массового читателя к текстам произведений А.С. Пушкина. Кроме того, проведенный в работе компонентный анализ слов, обозначающих одежду, может быть использован в лексикографической практике.

Апробация работы. Основные положения и выводы диссертационного исследования были изложены в конкурсной работе на Всероссийском конкурсе научно-исследовательских работ молодых преподавателей и ученых, посвященном 200-летию со дня рождения А.С. Пушкина (СПбГУ, 1999), в докладах на научных конференциях преподавателей, аспирантов и студентов (Москва, 1994, 1995, 1997, 1999). Материалы диссертации обсуждались на заседаниях кафедры стилистики русского языка, культуры речи и риторики МПУ, частично были использованы на семинарских занятиях и лекциях во время аспирантской практики а также на занятиях по современному русскому языку со студентами лингвистического факультета,

В порядке эксперимента был проведен опрос среди школьников (9-11 классы), студентов-нефилологов, студентов-филологов Московского педагогического университета подготовительного отделения (в возрасте 17-19 лет) и студентов вечернего отделения (в возрасте 20-40 лет) для выяснения понимания отдельных слов, обозначающих одежду, употреблённых в произведениях А.С.Пушкина.

По материалам диссертации опубликовано четыре статьи.

Объем'и структур» работы. Главная цель, поставленная в диссертации, конкретные задачи и исследуемый языкоиой материал определили структуру и содержание её разделов. Диссертация состоит из иведсния, двух глав, заключе-ігаяі'списка использованпой научной литературы, двух приложений. . Приложение l.'Наименовaния одежды » толковых словарях в I половнис XIX века и Я половине XX века.

Приложение 2. Частотность употребления иаименопаиин одежды в произ
ведениях А.С. Пушкина. !

Состав устаревших вестонимов в языке А.С. Пушкина

«Каждый исследователь, приступая к семантическому анализу той или иной области лексики, вынужден обосновать свои исходные теоретические позиции и методологические принципы» (Шмелев, 1973, 8). Для описания лексико-семантической группы (ЛСГ) необходимо обосновать теоретические позиции, поскольку авторы обращаются к одним и тем же терминам для обозначения различных по объему, а иногда и по содержанию понятий.

Семантическая структура слова включает все его лексико-семантические варианты (ЛСВ), находящиеся в эпидигматических отношениях (Шмелев, 1973, 19). Каждый ЛСВ функционирует в лексической системе языка как отдельная единица, оформленная синтагматически и парадигматически. Компонентом ЛСГ обозначается лексическая единица, под которой подразумевается ЛСВ, а не слово. В дальнейшем мы пользуемся термином лексема для обозначения компонента ЛСГ, имея ввиду лексему, по тому или иному значению (значениям) включенную в ЛСГ «одежда».

В структуре лексического значения слова мы выделяем следующие компоненты: 1. денотативный макрокомпонент, содержащий предметно-понятийную или чисто понятийную информацию, связанную с содержанием внеязы-ковой действительности; 2. категориально-грамматический макрокомпонент, обязательный для всех типов лексических значений; 3. коннотативный макрокомпонент, «внутренняя форма» (как понимает ее А.А. Потебня), оценочный смысл, стилистическая маркированнность и экспрессивная окраска, характеризующая обозначаемое слово в целом» (Телия, 1986, 15). Структура лексического значения слова обладает теми же признаками, что и структурная организация ЛСГ. Описание структуры лексического значения предполагает выделение ядра и периферии в пределах лексического значения, их систематизацию и выявление особенностей семантики изучаемых наименований. Структурная организация лексического значения предполагает единство горизонтальной и вертикальной организации его компонентов. Горизонтальная организация представлена единством трех указанных макрокомпонентов, в пределах каждого из них содержится некоторое количество иерархически расположенных микрокомпонентов, сем. Вертикальная организация - это отношения между ядерными и периферийными семами в пределах макрокомпонента.

Сема понимается как семантический микрокомпонент, отражающий какой-либо конкретный признак материально означаемого или референта (размер, форма, назначение и т.п.). Термин «сема предпочтительнее ... в силу своей краткости и формальной соотнесенности с названием единицы более высокого порядка - семемой» (Новиков, 1982, 116).

Семема представляет собой структуру компонентов значения. Семема - все макро- и микрокомпоненты в совокупности, которые представляют собой план содержания однозначного слова или отдельного значения многозначного слова (ЛСВ). Мы придерживаемся мнения, что сема не является предельным компонентом лексического значения (Кузнецова, 1980, 9; Шрамм, 1981, 61; Стернин, 1985, 45). Для описания семантической структуры большого числа наименований существенным представляется разграничение семы и семантического признака, которые соотносятся как частное и общее. Семантический признак - это общий компонент у нескольких сем (например, семантический признак - «цвет», семы - «синий», «белый», «красный»).

Структура значения - выделенные с помощью компонентного анализа семантические макро- и микрокомпоненты, составляющие в совокуп 21 ности как вертикальную, так и горизонтальную организацию в пределах отдельного ЛСВ многозначного слова или в пределах однозначного слова. Под вертикальной организацией понимаются отношения между ядерными и периферийными семами в пределах макрокомпонента. Ядерные и периферийные компоненты семемы разграничиваются по отношению к идентифицирующему значению (идентификатору) ЛСГ. Ядерные компоненты образуют инвариантное значение данной ЛСГ (ядро ЛСГ), периферийные компоненты варьируются в составе ЛСГ неограниченно (Васильев, 1990, 101). К ядерным семам мы относим семы, обозначающие постоянный, обязательный и неустранимый признак предмета (архисема) (Стернин, 1985, 82-83). Архисема - обозначение наиболее общей семы индивидуального значения, относящей предмет к определенному классу. Под архисемой мы понимаем наиболее общую сему в пределах семантической структуры однозначного слова или одного ЛСВ многозначного слова, относящую данную лексическую единицу к ЛСГ «одежда». Она является интегральной для всех единиц, входящих в исследуемую ЛСГ, и центром структуры любой семы, входящей в эту группу.

Состав и структура ЛСГ «одежда» во II половине XX века (по данным словарей)

Прасковья Петровна в шлафроке на вате (Метель, VIII, 81) № 13. В XIX в. - «домашнее мужское платье; халат» (СЦСРЯ, VI, 439). То, что шлафор был принадлежностью женского туалета не нашло отражения в толковых словарях XIX в. В современных словарях «домашний халат» с пометой «устар.» (ССРЛЯ, XVII, 1464).

Шлафоры носили и мужчины и женщины. Для мужчин было позволительно принимать гостей в шлафоре или халате, если качество ткани и отделка соответствовали представлению о нарядной одежде. Обычай принимать гостей с неофициальными визитами в «парадном неглиже» появился в России в XVIII в. вместе с французской модой. Шлафрок часто имел карманы, был удобен и не требовал сложной прически и украшений. Их шили из атласных, кашемировых и других тонких тканей, подпоясывали шнуром с кистями. Шлафрок был известен в России с начала XVIII в., но стал обычной домашней одеждой в дворянском быту во II пол. XVIII в. Шлафрок представлял собой просторную домашнюю одежду, которая достигала по длине до лодыжек. Для женщин считалось приличным ходить в шлафроке только в первой половине дня. В XVIII - I половине XIX вв. модные журналы давали советы, как сделать шлафрок для утренних приемов понаряднее. В деревне, отказавшись от светских манер, женщины не переодевались в течение всего дня. (Кирсанова, 1989, 270-273, 1995, 330; РИБС, 510).

Эполет (эпалет, апалет) Г(енерал) С(трекалов), известный гастроном, позвал однажды меня отобедать; по несчастию, у него разносили кушанья по чинам, а за столом сидели английские офицеры в генеральских эполетах. Слуги так усердно меня обносили, что я встал изо стола голодный (Путешествие в Арзрум, VIII, 459) № 14.

В XIX в. - «наплечник, тесьма с серебром, или золотом тканая, шириною в два пальца, с большой на конце кистью, по плечу лежащая, и слу 65 жащая для военных офицеров знаком отличия, иногда же и особливо какой-либо должности по службе, например адъютанта» (Ян., III, 1281). В современном русском языке - «в доревол. русской и некоторых иностранных армиях - парадный офицерский погон, украшенный бахромой, позументами и т.п.» (ССРЛЯ, XVII, 1902); «в российской армии до 1917 г. и некоторых других армиях: парадные погоны офицеров, генералов и адмиралов, украшенные позументами, бахромой и т.п.» (БТСРЯ, 1524).

Как реалия прошлого эполеты представляли собой погоны цвета солдатских погон, а у генералов, чинов свиты, в гвардии, во флоте, у жандармов и преподавателей военно-учебных заведений - галунные, расширяющиеся и округлые книзу, подковообразно охваченные высокими витками из канители. У генералов на витках была «жирная» бахрома, у штаб-офицеров - тонкая витая, у обер-офицеров эполеты были без бахромы; на эполетах нижних чином - улан, гвардейских казаков и жандармов - короткая густая гарусная бахрома (гарус - сученая, белая или цветная шерстяная пряжа; шерсть для шитья, вышивания) (Дальг, I, 345). Эполеты как наплечные знаки различия появились в 1763 г., в 1785 г. приобрели вид плетенок из шнура с бахромой на левом плече. Служили обозначением группы чинов и рода войск.

Семантические историзмы-вестонимы: балахон, боа, ботфорты, вре-тище, галстук, душегрейка, лапоть, ливрея, манишка, облачение, петлица, панталоны, повязка, риза, роба, скуфья, скуфейка, телогрейка, тиара, убор, хитон, чекмень, чепец, чепчик, шарф, ширинка. Мы рассмотрим следующие семантические историзмы: боа, ливрея, облачение, повязка, риза, скуфья, убор, чекмень, шарф, корсет. Остальные вестонимы рассматриваются в разделе «Типы семантических изменений в ЛСГ "одежда"», в котором мы особо выделяем устаревшие лексемы в связи с изменением семантики (в том числе и появление новых ЛСВ, помимо устаревшего); по мере возможности дается культурно-историческая информация об исчезнувшей реалии. Боа Он счастлив, если ей накинет Боа пушистый на плечо, Или коснется горячо Ее руки, или раздвинет Пред нею пестрый полк ливрей, Или платок подымет ей (Евгений Онегин, VI, 179) № 15. В XIX в. - «хвосты, меховая кишка, носимая женщинами на шее» (Дальг, I, 89). Современные словари фиксируют вестоним как устаревший полностью: «ср. устар. Женский шарф из меха и перьев» (СУ, I, 100); либо указывают на устаревание лишь одной из грамматических форм: ЛСВі «ср. и (устар.) м. Женский шарф из меха или перьев» (ССРЛЯ, I, 523). Боа получил распространение со II половины XIX в. и на рубеже веков. Ливрея У крыльца толпились кучера в ливрее и в усах, скороходы, блистающие мишурой, в перьях и с булавами (Арап Петра Великого, VIII, 16) № 16.

В XIX в. - «одноцветное платье на придворных и господских служителях» (САР2, III, 558); «особого покроя служительское платье с галунами или без оных» (СЦСРЯ, И, 253); «лакейное одноцветное платье; однорядка, платье всем служителям одного цвета и покрою» (Ян., II, 543).

В современном русском языке: ЛСВі «форменная одежда, обычно с галунами и шитьем, швейцаров, лакеев, кучеров»; ЛСВ2 Устар. «Богато расшитое золотом и серебром форменное платье придворного» (ССРЛЯ, VI, 213-214); ЛСВі действительно является активным в словарном запасе русского языка, тогда как «форменная одежда кучеров» является, по объективным причинам, устаревшим.

Описание одежды как элемент внешнего портрета персонажа художественного произведения

Так как первоначально вестоним имел значение «высокий головной убор типа колпака», то в XVIII в, когда в русской кавалерии были сформированы гусарские полки (1762 г.) с отличительным военным обмундированием, в котором особое место занимал высокий цилиндрический головной убор с султаном, на него перешло название кивер. Кивера гусарские упоминаются в Табели 1786 г. В воспоминаниях Е.Р. Дашковой, чьи «Записки» были написаны в 1804-1805 гг., упоминается кивер как военный головной убор русской армии в 1760-х гг. (Дашкова, 1990, 82). Однако эти сведения расходятся со специальными изданиями, которые рассматривают кивер как военный головной убор, введенный в русской армии с 1805 г. (Военная энциклопедия, 1910); кивер - головной убор русских войск с 1807 по 1862 и с 1909 по 1914 гг. (Русский военный костюм, 1988, 223).

В 1805 г. всем пешим войскам и гусарам были даны черные (у гусар -цветные) суконные, расширяющиеся кверху киверы высотой 20 см, с кожаным козырьком и подбородным ремнем; спереди, по видам войск были султан, либо цветной репеек, либо стоячая кисть, под ними были петлица и кокарда. С 1809 г. кивер стал обшиваться кожей, в результате чего он был довольно тяжелым (до 2 кг). В 1828 г. высота кивера достигала 42 см, а султана в 1831 г. - 48 см. В походе султан, репеек и этишкет снимались, и кивер покрывался клеенчатым чехлом с номером полка. С 1812 г. кивер носили драгуны и конноегеря (РИБС, 193-194; Кирсанова, 19956, 125). Кичка см.: № 50. В XIX в. (1) «головной женский убор, похожий на сороку» (САР2, III, 120).

В современном русском языке - (2) «в старом быту - головной убор замужней женщины, род шапочки, часто с двумя выдававшимися вперед остриями; кика» (ССРЛЯ, V, 980); «старинный русский праздничный головной убор замужней женщины» (СУ, И, 52); «старинный праздничный головной убор замужней женщины, который полностью скрывал волосы» (БТСРЯ, 430). головной убор женский похож на сороку у замужних с двумя остриями праздничный полностью скрывал волосы кичка 1 + + + - - кичка 2 + + - + + в + + Наблюдается погашение семы «похожий на сороку». Лексема сорока устарела, полностью забыта и в словарях современного русского языка, по нашим наблюдениям, не фиксируется. Кичка тоже историзм, означающий весь сложный головной убор, при этом не противопоставляясь сороке. В значении слова появились новые конкретизирующие семы «у замужних», «праздничная», «полностью скрывал волосы» и вероятностная сема «с двумя остриями».

Кичка имела твердый околыш из пенькового жгута, палочек, бересты или вырезанной дощечки, покрытый чехлом, повойником, спереди часто вышитым. Праздничную кичку носили с бархатным, вышитым бисером либо холщовым, шитым золотом позатыльником, вообще богато украшали позументом, розетками из лент и др. (РИБС, 198). Из подобного экскурса в историю реалии очевидно следует, что кичка могла быть не только праздничным головным убором, но и повседневным. Таким образом, сема «праздничная» является в значении вестонима периферийной.

Головной убор замужней женщины мог включать в себя до 20 различных элементов и весил до 5 кг. Орнамент и цветовая гамма кички давали представление о возрасте женщины и месте ее рождения. До появления первого ребенка женщины носили очень яркие кички, а в старости - с простейшими и более сдержанные по цвету орнаментами (Кирсанова, 19956, 129). Ливрея см.: № 16.

В XIX в. - (1) «одноцветное платье на придворных и господских служителях» (САР2, III, 558); «особого покроя служительское платье с галунами или без оных» (СЦСРЯ, II, 253); «лакейное одноцветное платье; однорядка, платье всем служителям одного цвета и покрою»; «одежда лакеев, обшитая галунами или басаном» (Михельсон, 1866, 330).

В современном русском языке - «форменная, обычно расшитая галунами одежда для швейцаров и лакеев» (СУ, II, 182); а также (2) «богато расшитое золотом и серебром форменное платье придворного» с пометой «устар.» (ССРЛЯ, VI, 213-214). платье одноцветное у придворных форменное богато расшитое золотом, серебром ливрея 1 + + + - ливрея 2 + - + + + Манишка ... под истертым галстуком на желтоватой манишке блестел фальшивый алмаз (Египетские ночи, VIII, 265) № 52. В XIX в. - (1) «короткая по пояс и токмо спереди употребляемая рубаха без рукавов» (САР2, III, 695); «нагрудник из тонкой ткани» (СЦСРЯ, И, 286). В современном русском языке - (2) «нагрудник, преимущественно белый, пришитый или пристегиваемый к мужской сорочке», (2 ) «нагрудник или нашивка, вставка женского платья» (ССРЛЯ, VI, 607), (2") «такой нагрудник, надеваемый под жакет вместо блузки, или вставка к платью с большим вырезом» (БТСРЯ, 519) являются по вполне объективным причи 133 нам устаревшими, хотя это и не зафиксировано в современных толковых словарях (БТСРЯ). В настоящее время манишка как часть одежды не встречается. Удивляет в связи с этим отсутствие в словарях отражения фактически сложившегося изменения (перемещения значений в пассивный запас лексики). Российский историко-бытовой словарь дает такое толкование - «вставка для мужского или женского костюма, небольшой нагрудник с воротничком, имитирующий сорочку. Обычно использовался людьми среднего достатка (в том числе чиновниками), так как частая смена сорочек требовала больших расходов» (РИБС, 255-256), свидетельствующее о том, что значение устарело вслед за исчезновением реалии.

Манишка появилась в XVIII в. Как деталь мужского костюма и только в середине XIX в. - женского. Съемными манишки стали не сразу: в XVIII в. рубашки с манишками носили только аристократы. По мере общей демократизации моды XIX в., круг людей, носящих безупречно белое белье, расширился. Те, кто не мог обзавестись достаточным количеством белых рубашек, прибегали к таким ухищрениям, как манишка. Ныне существуют лишь женские манишки, правда, они стали своеобразным символом пожилого возраста, так как последние несколько десятилетий их не производит промышленность и не предлагают модные журналы (Кирсанова, 19956, 166-167). нагрудник короткий по пояс из тонкой ткани вставка платья белый пришив. / пристег. к сорочке мужской/женский надевается под жакет манишка 1 + + + + - - - -/- манишка 2 + - - - - + в + + /- Сарафан см.: № 42. Милая смуглая Акулина, не в сарафане, а в белом утреннем платице, сидела за столом и читала его письмо (Барышня-крестьянка, VIII, 123) №53. В XIX в. (1) «народная длинная женская одежда без рукавов, у которой весь перед застегивается пуговицами» (СЦСРЯ, IV, 92).

У Пушкина в значении «старинное русское женское платье без рукавов» и в значении «крестьянское платье такого покроя».

В современном русском языке: 1) в древней Руси - длинный мужской кафтан особого покроя; 2) (2) Русская национальная женская одежда - род платья без рукавов (или со вшитыми рукавами из бельевой ткани); 3) Легкое женское платье без рукавов (ССРЛЯ, XII, 185). В сравнении второе значение в других словарях - «русская народная одежда: платье без рукавов, надеваемое поверх рубахи» (БТСРЯ, 1149); «русская народная одежда в виде длинного свободного платья без рукавов» (СУ, IV, 29).

Костюм в контексте прозаических произведений А.С. Пушкина

И. Дворянское сословие / недворянское сословие. В рамках данной оппозиции проявляется избирательность Пушкина по отношению к социальному статусу своих персонажей. Так, духовенство в прозаических произведениях появляется лишь в эпизодах похорон («Дубровский») и венчания («Метель»), большую роль оно играет в «Капитанской дочке» (в глухой Белогорской крепости и это общество - «общество»); крестьяне показаны довольно бегло, без некрасовского или тургеневского внимания к их личностным качествам, а потому и описанию их костюма отводится незначительное место. Дворянство же представлено в виде самых разных социальных групп, сверху донизу. Значение «дворянское сословие» имеет также свою дихотомию: «знатность / незнатность».

Хозяин подал ему (Петру I - Н.К.) красный его тулуп, проводил его до саней (Арап Петра Великого, VIII, 24).

Тулуп, иначе называемый нагольной шубой, представлял собой одежду мехом внутрь и ничем не покрывался. Основным материалом служила овчина. Однако еще в допетровскую эпоху зажиточные горожане покрывали любую меховую одежду тканями различного качества - сукном, шелком, крашениной, а знать расшивала камнями и металлическими бляхами. Характерно, что простые люди носили меховую одежду для защиты от холода, а богатые даже летом, так меховая одежда в этом слое общества была знаком социального и имущественного положения, как в выше приведенном примере (ср.: Зимой носили они (горюхинцы - Н.К.) овчинный тулуп, но более для красы, нежели из настоящей нужды, ибо тулуп обыкновенно накидывали они на одно плечо и сбрасывали при малейшем труде, требующем движения (История села Горюхина, VIII, 136); Я взглянул на полати, и увидел черную бороду и два сверкающие глаза. - Что брат, прозяб? -«Как не прозябнуть в одном худеньком армяке! Был тулуп, да что греха таить? Заложил вечор у цаловалъника: мороз показался не велик (Капитанская дочка, VIII, 290)).

Между тем он (Алексей - U.K.) успел заметить ножку, с намерением выставленную и обутую со всевозможным кокетством. Это помирило его несколько с остальным ее (Лизы - Акулины - Н.К.) нарядом (Барышня-крестьянка, VIII, 120).

Что же именно примирило Алексея с безвкусным нарядом Лизы? Ножка. Не нога, а ножка. Вспомним, что Лиза заказала сплести себе лапти («маленькие пестрые лапти» (VIII, 113)). Пушкин акцентирует внимание героя на аристократизме ноги Лизы, подчеркивая размер ноги уменьшительно-ласкательной формой существительного и способом барышни подчеркнуть ее достоинство.

Знак почтительности знатным / богатым людям: Наконец Пугачев вышел из сеней. Народ снял шапки (Капитанская дочка, VIII, 334); Староста Тфифон) и земский А(вдей) стояли подле него (нового управляющего) без шапки с видом подобострастия (и) глубокой горести (История села Горюхина, VIII, 139); Вдруг ямщик стал посматривать в сторону, и наконец, сняв шапку, оборотился ко мне и сказал: «Барин, не прикажешь ли воротиться?» (Капитанская дочка, VIII, 287); Башкирец с трудом шагнул через порог (он был в колодках) и, сняв высокую шапку, остановился у дверей (Капитанская дочка, VIII, 318); Я готов был уже ударить его своею турецкою саблею, как вдруг он снял шапку и закричал: «Здравствуйте, Петр Ан-дреич! Как вас бог милует?» (Капитанская дочка, VIII, 341).

Некогда служил он (Сильвио - Н.К.) в гусарах, и даже счастливо, никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку и поселиться в бедном местечке, где жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сертуке, а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка (Выстрел, VIII, 65). Черный сюртук является знаком того, что Сильвио нигде не служит (см. подробно на С. 210-211).

Все окна были открыты; свечи горели; священники читали молитвы. Адриян подошел к племяннику Трюхиной, молодому купчику в модном сертуке, объявил ему, что гроб, свечи, покров и другие похоронные принадлежности тотчас будут ему доставлены во всей исправности. Наследник поблагодарил его рассеянно, сказав, что о цене он не торгуется, а во всем полагается на его совесть (Гробовщик, VIII, 92).

Глаза их были мутны и красны, лица опухлы; они, зевая и почесываясь, смотрели на человека (нового управляющего - Н.К.) в картузе, в старом голубом кафтане, важно стоявшего на крыльце приказной избы (История села Горюхина, VIII, 139).

Он думал о проливном дожде, который, за неделю тому назад, встретил у самой заставы похороны отставного бригадира. Многие мантии от того сузились, многие шляпы покоробились. Он предвидел неминуемые расходы, ибо давний запас гробовых нарядов приходил у него в жалкое состояние (Гробовщик, VIII, 90).

Гробовщик Адриян Прохоров обслуживает не самых знатных и заслуженных покойников. На это указывает эпитет отставной (бригадир). Служащих бригадиров с 1796 г. не было (время действия повести 1817 г.) [ср.: Все они, дамы и мужчины, окружили гробовщика с поклонами и приветствиями, кроме одного бедняка, недавно даром похороненного, который, совестясь и стыдясь своего рубища, не приближался, и стоял смиренно в углу (Гробовщик, VIII, 93)]. Приказчиков не существовало, старосты никого не обижали, обитатели работали мало, а жили припеваючи, и пастухи стерегли стадо в сопогах (История села Горюхина, VIII, 137).