Введение к работе
В окружающей человека действительности предметы, вещи, явления, живые существа - все имеют свои наименования, которые обусловлены теми или иными факторами. Что лежит в основе того или иного названия, куда уходят его этимологические корни, как происхождение слова связано с его повседневным употреблением в определённом контексте? Эти вопросы интересовали человека всегда. Одной из основных задач современной лингвистической семантики стало исследование языковой картины мира, изучение того, как язык представляет мир. Русская народная сказка является богатым материалом для многочисленных исследований в данном направлении.
Выбор темы диссертационного исследования обусловлен необходимостью изучения наименований птиц и домашних животных с целью раскрыть особенности взаимоотношений человека с окружающим его животным и птичьим миром, через специфику номинации получить представление об укладе жизни, быте наших предков, об особенностях ведения ими домашнего хозяйства, об их представлениях о семейных и дружеских связях, выявить отличительные черты менталитета русского человека.
Материал: в ходе исследования наименований домашних животных и птиц нами было изучено 600 текстов русских сказок из сборника «Народные русские сказки» А.Н. Афанасьева (в трех томах, издательство «Наука», Москва, 1984-1985), 200 немецких сказок из собрания сочинений братьев Гримм в переводе под редакцией П.Н. Полевого (издательство «Алгоритм», СПб., 1998). Далее в тексте автореферата иллюстративный материал из этих источников сопровождается указанием сокращенной фамилии автора, года издания, номера тома и номера страницы.
Поскольку немецкие сказки рассматривались нами в переводе, установить семантику наименований домашних животных и птиц в оригинале не представилось возможным, их данные привлекаются частично, прежде всего, для выявления особенностей русской номинации. В структуру научного текста введено, обработано и изучено около 372 лексемы (245 наименований домашних животных, 127 наименований птиц), количество которых изначально ограничено рамками исследуемого нами сборника сказок.
Объектом исследования стали тексты сказок из сборника русских народных сказок А.Н. Афанасьева, из сборника немецких сказок, собранных Братьями Гримм, в переводе под редакцией П.Н. Полевого.
Предметом исследования - наименования птиц и домашних животных из сборника русских народных сказок под редакцией А. Н. Афанасьева, из сборника немецких сказок, собранных Братьями Гримм, в переводе под редакцией П.Н. Полевого.
Актуальность диссертационного исследования связана с недостаточной изученностью языковой картины мира у разных народов и необходимостью дальнейшего исследования ее отдельных фрагментов, к которым можно отнести и народную сказку. Нами предпринимается попытка исследования одного из множества лингвистических аспектов изучения текстов сказок – наименований сказочных домашних животных и птиц, недостаточно изученных в лингвистической науке с точки зрения важного информационного источника, дающего сведения об особенностях культуры и быта русского народа, его нравственных устоев, эстетических и религиозных представлений, специфики осмысления явлений окружающей действительности. Изучение наименований домашних животных и птиц, встречающихся в русских народных сказках, осуществляется с привлечением переводных немецких народных сказок, что позволяет сравнить некоторые из аспектов русской и немецкой картин мира.
Цель диссертационного исследования – выявление специфики русской номинации животных и птиц с точки зрения этимологии и их символики в русских сказках при привлечении сказок немецких авторов.
Достижение указанной цели осуществляется через постановку и решение следующих задач:
-
дать тематическую классификацию наименований животных и птиц;
-
проанализировать наименования животных и птиц с позиций этимологии и контекстуального употребления;
-
показать связь этимологических данных с символическим значением слова в сознании народа, определить, в какой степени символическое значение мотивировано этимологическим;
-
выявить оценочную характеристику животных и птиц и способы выражения оценки;
-
провести сравнительный анализ наименований птиц и животных в русских и немецких сказках.
Основная гипотеза исследования: наименования домашних животных и птиц в сказках отражают языковую картину мира русских людей.
Языковое и символическое значения наименований домашних животных и птиц в русской народной сказке (на фоне немецкой сказки) не становилось объектом изучения, что определило новизну диссертационного исследования.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в диссертации предпринимается попытка анализа текстов русских народных сказок, а также переводных немецких сказок с точки зрения способа наименования в них птиц и домашних животных, этимологии и символики этих наименований, соответствия этимологического и символического значений друг другу с целью выявления отразившихся в сказках представлений русского человека об окружающем его мире животных и птиц, являющихся одним из многочисленных составляющих фрагментов языковой картины мира.
Практическая значимость диссертационной работы состоит в том, что её результаты могут быть использованы при дальнейшем изучении сказки, как произведения, отражающего языковую картину мира, в курсе преподавания русского языка и литературы в школе, в вузовских курсах предметов филологического цикла, лингвоанализа текста, спецкурсах и спецсеминарах по современному русскому языку и русской литературе. Сопоставительное исследование способов русской и немецкой номинации приведет к выявлению ряда межъязыковых сходств и различий, что имеет важное практическое значение.
При анализе языкового материала нами использовались описательный, структурный, лексико-семантический, лингвогеографический, сравнительно-сопоставительный, этнолингвистический и сопоставительный методы исследования.
Положения, выносимые на защиту:
1. Этимологическое значение наименований животных и птиц, в одних случаях, находит отражение в символике исследуемых сказок (ворон, лебедь, бык), в других случаях, не всегда совпадает с народными представлениями о том или ином животном, птице (воробей, утка).
2. Номинация домашних животных и птиц в русских народных сказках из сборника А.Н. Афанасьева в большей степени базируется на символике, нежели на этимологии. Символическое значение не всегда мотивировано этимологическим значением.
3. Для сказок характерно явление антропоморфизма.
4. Национальные особенности образа жизни русского и немецкого народов определили различия в восприятии животных и отношении к ним, при этом представления славян и германцев о некоторых животных являются общими.
6. Русская номинация домашних животных и птиц в сказках является в большей степени распространенной, вариативной, имеет оценочный характер, нежели немецкая номинация, насколько об этом можно судить, исходя из перевода немецких сказок.
Апробация работы. Основные теоретические положения диссертации изложены в трех публикациях, в том числе в издании списка ВАК. Материалы исследования обсуждались на заседаниях кафедры истории русского языка и общего языкознания Московского государственного областного университета (2008, 2009).
Структура работы. Диссертация состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографического списка и Приложения.