Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Лингвистическое наследие Д.Н. Ушакова в металингвистическом аспекте 13
1.1. Лингвистические труды Д.Н. Ушакова. Словарь под редакцией Д.Н. Ушакова в рефлексии исследователей .13
1.2. К истории создания словаря под редакцией Д.Н. Ушакова .29
1.3. Металингвистические данные «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) в сопоставлении с данными «Большой советской энциклопедии» (1926–1947) .42
Выводы .70
Глава 2. Особенности воплощения советской идеологии в словарных статьях словаря под редакцией Д.Н. Ушакова .73
2.1. Лингвистическое и энциклопедическое начала словаря под редакцией Д.Н. Ушакова: соотношение лингвистической и энциклопедической информации 73
2.2. Советизмы как важнейшее языковое средство созидания новой идеологии и действительности 95
2.3. Антисоветизмы в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова 118
Выводы .138
Глава 3. Специфика вербализации задач по идеологическому строительству в СССР в содержании словарной статьи: устойчивые словосочетания, иллюстративный материал 141
3.1. Словосочетание как номинация новых явлений в составе словарной статьи словаря под редакцией Д.Н. Ушакова .141
3.2. Иллюстративный материал в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова 187
3.2.1. Иллюстративный материал из произведений В.И. Ленина .193
3.2.2. Иллюстративный материал из произведений И.В. Сталина 204
3.2.3. Иллюстративный материал из произведений других политических деятелей советской эпохи .220
Выводы .227
Заключение 233
Список литературы
- К истории создания словаря под редакцией Д.Н. Ушакова
- Металингвистические данные «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) в сопоставлении с данными «Большой советской энциклопедии» (1926–1947)
- Советизмы как важнейшее языковое средство созидания новой идеологии и действительности
- Иллюстративный материал из произведений В.И. Ленина
К истории создания словаря под редакцией Д.Н. Ушакова
Исследование лингвистического наследия Д.Н. Ушакова было начато в 2013 году, в год его 140-летия, во многом для того, чтобы в контексте нового времени осмыслить идеи, деятельность этого ученого, значимость его вклада, в особенности «Толкового словаря русского языка» под его редакцией, в современную отечественную науку. М.Г. Булахов пишет, что «лингвистическое наследство Д.Н. Ушакова имеет огромное воспитательное значение, оно проникнуто глубокой любовью к родному слову, к неисчерпаемым богатствам русской речи» (Булахов 1983: 77). Значимыми являются его работы по этнографии «Материалы по народным верованиям великорусов» (1896), «Сведения о некоторых поверьях и обычаях в Ростовском уезде Ярославской губернии, извлеченные из «Словаря ростовского говора» В. Волоцкого» (1904) и др., которые послужили толчком к исследованию проблем русской диалектологии. Особую научную ценность представляют собой его педагогические работы: «Краткий практический курс русского языка применительно к историческому и другим научным элементам в школьном преподавании» (прочитан в Туле 17-22 февраля 1919 года для школьных работников 2-й ступени), «Учебная книга по русскому языку. Грамматика. Правописание. Произношение. Развитие речи. Ч. 1. Для первого года обучения (после букваря)» (1925), «Рабочая книга по правописанию. Ч. 1.» (1926), «Учебная книга по русскому языку. Указания для учителя к 1, 2, 3, и 4 частям» (1929), «Рабочая книга по русскому языку. Правописание. Грамматика.
Произношение. Развитие речи. Изд. 16-е. Ч. 1. Для первого года обучения» (1931), «Сборник упражнений по правописанию. Ч. 1. Для первого и второго классов начальной школы» (1935) и др. Г.О. Винокур дословно приводит фразу Д.Н. Ушакова, адресованную студентам: «От всей души желаю вам поработать хотя бы 5–6 лет в средней школе – это вас обогатит на всю жизнь» (Винокур 1992: 65). Д.Н. Ушакова как большого знатока в области лингвистики и мастера в преподавательском деле для преподавания русского языка и других лингвистических дисциплин приглашали в специальные учебные заведения: на Высшие женские курсы (1909–1919), Пречистенские курсы, в Высшую военно-педагогическую школу после 1917 года, Высший литературно-художественный институт имени В.Я. Брюсова, Государственный институт слова, Институт философии, литературы и истории (ИФЛИ). Несколько раз переиздавалась книга ученого «Краткое введение в науку о языке» (первое издание – 1913 год, девятое – 1929 год), являющаяся изложением лекционного курса, прочитанного автором на Московских женских педагогических курсах.
Д.Н. Ушаков входил в состав Московской диалектологической комиссии (МДК). Задача коллектива состояла в собирании материала русских говоров для составления диалектологической карты русского языка. Огромная заслуга председателя комиссии заключалась в выходе на свет 12 выпусков «Трудов МДК» (1908–1932). Следующим большим достижением было опубликование в 1909 и 1911 годах в двух частях «Программы для собирания сведений, необходимых для составления диалектологической карты русского языка». «Любимый приём Дмитрия Николаевича заключался в том, что он на первом курсе на просеминарии по русскому языку каждому студенту говорил, откуда тот приехал в Москву. Это производило неизгладимое впечатление на присутствующих. Они сразу проникались интересом к науке. Люди, которые никогда не думали о лингвистике, не подозревали о ее существовании, проникались уважением к ней, им хотелось работать и учиться в этой области» (Панов 1995: 31).
Глубокие исследования великого ученого помогли ему совместно с другими членами комиссии Н.Н. Дурново и Н.Н. Соколовым выпустить под своей редакцией в 1915 году «Опыт диалектологической карты русского языка в Европе с приложением очерка русской диалектологии», который явился результатом блестящей работы лингвистов Московской
диалектологической комиссии. Немалое значение в своих лингвистических исследованиях Д.Н. Ушаков придавал фонетике, к тому же сам он был тонким наблюдателем живой речи. Среди его научных и учебно-методических работ представлены такие, как «Введение в языковедение. Подробный конспект лекций, читанных на Педагогических курсах Московского общества восп. и учит.» (1908), «Проект системы знаков для фонетической транскрипции» (1910).
Грамматический строй русского языка представлен в следующих работах Д.Н. Ушакова: «Русский язык. Пособие к курсу «Научные основы грамматики русского языка» (1909), «Пособие при слушании курса морфологии русского языка» (1916), «Словесник перед новой программой грамматики» (1923), «Спорные вопросы в новой программе грамматики», (1924), «Русский язык. Краткое систематическое школьное руководство по грамматике, правописанию и произношению» (1926), «Учебная книга по русскому языку. Грамматика. Правописание. Произношение. Развитие речи, ч. 3. Для третьего года обучения» (1929) и т.д. В области грамматики современного русского литературного языка «Д.Н. Ушаков выступил как горячий, энергичный, неустанный распространитель, поборник, защитник, истолкователь и – это важно – усовершенствователь учения о грамматической форме Ф.Ф. Фортунатова» (Панов 1995: 15).
Большим успехом отмечена деятельность знаменитого ученого в сфере орфографии и пунктуации. Ушаков входил в состав Орфографической комиссии при Академии наук. Научный коллектив разрабатывал проект русского правописания, который лег в основу орфографической реформы, осуществленной Советским правительством в 1917–1918 годах. Дмитрий Николаевич работал руководителем лингвистической секции РАНИОНА (Российская ассоциация научно-исследовательских институтов общественных наук), являлся членом орфографической комиссии Наркомпроса. Замечательный лингвист известен как автор книги «Русское правописание» (1911, второе издание – 1917), в которой показано соотношение между русским литературным языком и существовавшим тогда правописанием.
Металингвистические данные «Толкового словаря русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (1935–1940) в сопоставлении с данными «Большой советской энциклопедии» (1926–1947)
В «Словаре лингвистических терминов» (1969) О.С. Ахмановой даются следующие определения типов словарей. «Словарь – совокупность слов данного языка, территориального или социального диалекта; та часть общего словарного состава языка, которая отличает язык того или другого писателя, литературного направления и т.п.». «Словарь толковый – одноязычный словарь, разъясняющий значение и употребление включаемых слов путем объяснений, парафраз, синонимов и т.п., то есть разных вариантов интравербального перевода». «Словарь филологический – словарь, который (в отличие от энциклопедического, сообщающего сведения о соответствующих реалиях) имеет целью разъяснение значения и употребления собранных в нем слов». «Словарь энциклопедический – словарь, представляющий в сжатом виде состояние современного научного знания, достигнутого в тех областях, которые обозначаются собранными в нем словами» (Ахманова 2004: 420-421).
По мнению Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой, лингвистический словарь – это «словарь, в котором дается разъяснение значения и употребления слов (в отличие от энциклопедического словаря, сообщающего сведения о соответствующих реалиях — предметах, явлениях, событиях)» (Розенталь, Теленкова 1985). В «Словаре лингвистических терминов» (2005) Л.А. Брусенской, Г.Ф. Гавриловой, Н.В. Малычевой дается такое определение лингвистических словарей: «Словари, объектом описания которых являются языковые единицы: слова, устойчивые сочетания, словоформы, морфемы и др. (в отличие от словарей энциклопедических)» (Брусенская и др. 2005).
Лингвистические словари могут взять за основу только одну область знаний русского языка, например, этимологию слов, тогда следует говорить об этимологических словарях, или представить все фразеологизмы, и тогда здесь мы будем иметь дело со словарями фразеологизмов. В первую очередь к лингвистическим словарям относятся толковые словари, в которых объясняются (толкуются) значения слов и фразеологизмов какого-либо языка средствами самого языка. К толковым словарям относятся «Толковый словарь русского языка» (1935–1940) под ред. Д.Н. Ушакова, «Словарь русского языка» (1980–1984) под. ред. А.П. Евгеньевой. Частными видами толковых словарей являются: словари неологизмов (Толковый словарь русского языка начала 21 века. Актуальная лексика / Под ред. Г.Н. Скляревской. – М., 2006, словарь-справочник «Новые слова и значения» под ред. Е.А. Левашова. – СПб, 1997); словари иностранных слов («Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина. – М., 1998); диалектные словари (Словарь русских говоров Среднего Урала: В 2 т. Свердловск, 1964–1977, Псковский областной словарь с историческими данными / Редкол.: Б.А. Ларин и др. – Л., 1967–1994); синонимические словари («Словарь синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой. – Л., 1970–1971) и др.
Лингвистические словари иллюстрируют нормы языка, в соответствии с которыми должно осуществляться правильное написание слов и построение грамотной речи. Благодаря энциклопедическим словарям можно узнать термины и понятия, углубить знания в той или иной научной области и расширить свой кругозор. Современные ученые считают, что в сохранении национального языка, особенно сейчас, в условиях глобализации, огромную роль играют словари, оберегающие и сохраняющие лексическую систему языка, являющуюся в особенности подвижной, «отзывчивой» на социальные, идеологические запросы общества (см.: Бесолова 2014: 267).
Для того чтобы понять и наглядно увидеть отличие лингвистических словарей от энциклопедических, можно взять, например, слово «декада» и посмотреть его истолкование в «Словаре русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой (1981–1984) (МАС) и в «Большой советской энциклопедии» (1969–1978). В первом случае значение слова представлено следующим образом: «Декада, -ы, ж. 1. Промежуток времени в десять дней, третья часть месяца. В первую декаду каждого месяца он обходил все участки первой фермы. Панова, Ясный берег. 2. Десятидневный промежуток времени, посвященный чему-л. Декада польского киноискусства. Декада украинской литературы и искусства в Москве. [От греч. , — десяток]» (Евгеньева 1981-1984).
В «Большой советской энциклопедии» приводится следующее истолкование: «Декада (греч. десяток), деление месяца на 3 десятидневки вместо 4 недель; применялось франц. республиканским календарем, установленным в 1793 и отмененным в 1805. В связи с установлением «непрерывной» пятидневной недели, счет дней на Д. получает применение в СССР» (Прохоров 1972). В лингвистических словарях, помимо определения значения слова, даются лингвистические сведения о его написании, особенностях произношения, о месте ударения, о грамматических, словообразовательных свойствах, о тех стилистических и функциональных сферах, которым принадлежит слово, о типичных сочетаниях и фразеологических оборотах, в которых оно может употребляться, о его синтагматических и парадигматических связях и т.д. В данном случае лингвистическая информация включает указание на падеж, род, этимологическую справку, дефиниции, иллюстративный материал.
Энциклопедические словари ставят целью дать многоплановую развернутую информацию без лингвистических характеристик, в значении слова «декада» это указание даты (1793, 1805), хронологические данные (3 десятидневки вместо 4 недель, пятидневный), история происхождения (французский календарь), обозначение места (в СССР).
Различие словарных и энциклопедических истолкований связывается с различием слова и понятия, например, В.А. Маслова пишет, что словарные толкования дают общее представление о значении слова, а энциклопедические словари – о понятии (Маслова 2005: 256). Поэтому можно сказать, что в центре внимания лингвистических словарей стоит слово, а энциклопедические словари берут за основу понятие. В основе лингвистических словарей слово и его денотат, а в основе энциклопедических – слово и его референт. Референт (от лат. referens -относящий, сопоставляющий) - объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий в контексте конкретной языковой ситуации. Референт противопоставляется в плане предметной конкретности денотату, который представляет собой объект или множество объектов, которые могут называться каким-либо именем или обозначаться каким-либо знаком. В этом плане референт - конкретный денотат в смысле элемента множества значений, который имеет в виду говорящий в контексте конкретной языковой ситуации (см.: Арутюнова 1977). Разграничение лингвистической информации о слове и внелингвистической информации об обозначаемой реалии базируется на различии чисто языковых и энциклопедических данных. Противопоставление такого рода сведений составляет одну из традиционных проблем в лексикографии. «Оно связано с более общей и «вечной» проблемой вычленения собственно предмета лингвистики и такими ее гранями, как соссюровское противопоставление внутренней и внешней лингвистики», – пишет С.Ю. Семенова в статье «Информация энциклопедического характера в прикладном семантическом словаре» (Семенова 2009).
Советизмы как важнейшее языковое средство созидания новой идеологии и действительности
При исследовании лексики словаря под редакцией Д.Н. Ушакова мы выявили тенденцию наименования новых явлений с помощью некоторых словосочетаний с дополнительными значениями, ставших устойчивыми, то есть подвергшихся фразеологизации, а также с помощью новых словосочетаний, используемых в своем основном (первом) значении. Эти словосочетания можно рассматривать как координаты новой действительности. Для них характерны следующие признаки: 1) онимизация, выявляющаяся в закреплении за конструкцией номинативной функции; 2) фразеологизация, которая проявляется в появлении между компонентами словосочетаний устойчивой связи; 3) идеологизация, выражающаяся в воплощении идеологической информации в значениях словосочетаний.
Приведем примеры, чтобы увидеть особенности этих словосочетаний, место расположения их в словарной статье, роль в построении словарной статьи словаря, наличие / отсутствие специального для этих словосочетаний иллюстративного материала.
Словарная статья «коллективный»: «КОЛЛЕКТИ ВНЫЙ [оле], ая, ое (книжн.). 1. Прил. к коллектив. Коллективная психология. Коллективное владение. Совершаемый совместно. Коллективное выступление. Коллективное заявление. К. труд. Работать коллективно (нареч.). Предназначенный для обслуживания коллективов, целой организации (а не отдельных лиц). Коллективное снабжение. Билеты выдаются только в коллективном порядке. 2. Основанный на принципах коллективизма. Коллективное начало. К. дух. К. принцип.
В словарной статье «коллективный» после пометы приводится новое для языка словосочетание «коллективный договор» с пометами «новое профессиональное», дается сокращение «колдоговор» и дефиниция этого наименования. Приводится также новая номинация, построенная на основе словосочетания, - «коллективное хозяйство».
Колхоз определяется также через помету «нов.» как сокращенная форма словосочетания «коллективное хозяйство», приводится иллюстрация из работы И. Сталина, имеющая также разъяснительный характер: «КОЛХО З, а, м. (нов.). Сельскохозяйственная организация, представляющая собой высшую форму сельскохозяйственной производственной кооперации, возникающая посредством объединения и коллективизации индивидуальных крестьянских хозяйств (составлено из сокращения слов: коллективное хозяйство). Колхоз есть социалистическая форма хозяйственной организации так же, как советы являются социалистической формой политической организации. Сталин».
Структурной особенностью рассматриваемых словосочетаний является согласование, построенное по структурной схеме «прилагательное + существительное»: военный коммунизм, кровавое воскресенье, живая церковь, черная доска, коллективное хозяйство, народный комиссариат, общественный суд, уголовный розыск, детский очаг, академические театры, легкая кавалерия, красная доска, красный уголок, красный обоз, трудовой список, трудовая книжка, генеральный договор, коллективный договор, черная биржа, бросовая цена, длинный рубль, социальный заказ, красная присяга, обезьяний процесс, общественное порицание, вредный элемент, народный артист, народный заседатель, младший лейтенант, старший лейтенант, народный комиссар, старший политрук, судебный исполнитель, общественный обвинитель, медицинская сестра, зажиточный колхозник, знатные люди, ленинский призыв, командные высоты, лабораторный метод (компоненты построены на базе определительных отношений); представлен особый вид согласования – параллелизм: изба-читальня, инженер-флагман (грамматическая форма зависимого существительного совпадает с грамматической формой главного).
Частотны конструкции со связью управления, построенные по схеме «глагол + существительное», «существительное + существительное»: искривить линию, смена вех, сменить вехи, герой труда, знаки различия, флагман флота, сержант милиции, работник прилавка, отделение милиции, служители культа, охрана труда, режим экономии (главный компонент объединен с зависимым существительным на основе объектных отношений). Преобладают простые словосочетания, за исключением словосочетаний генеральная линия партии, орден Красного знамени, орден трудового Красного знамени, сержант государственной безопасности. Они строятся на основе связей: генеральная линия (согласование, определительные отношения), линия партии (управление); Трудовое красное знамя (согласование), орден знамени (управление), государственная безопасность (согласование, определительные отношения), сержант безопасности (управление, объектные отношения).
По способу выражения главного и зависимого компонентов встречаются в основном именные (субстантивные) словосочетания с зависимым прилагательным: военный коммунизм, кровавое воскресенье, живая церковь и т.д., с зависимым существительным без предлога: совет старейшин, бюро жалоб, искривить линию, смена вех, сменить вехи, охрана труда, герой труда, знаки различия, флагман флота, сержант милиции, работник прилавка, отделение милиции, служители культа, режим экономии, лампочка Ильича, комната отдыха, дом отдыха, с зависимым существительным с предлогом: путевка в жизнь, крестьянин от сохи, также встречаются глагольные словосочетания с зависимым существительным – искривить линию, сменить вехи.
Иллюстративный материал из произведений В.И. Ленина
Наиболее широко в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова представлен иллюстративный материал, взятый из произведений И.В. Сталина («Год великого перелома» (1929 г.), «О задачах хозяйственников» (1931 г.), «Новая обстановка - новые задачи» (1931 г.), «Итоги первой пятилетки» (1933 г.), «Международный характер Октябрьской революции», «Головокружение от успехов», «Класс пролетариев и партия пролетариата», «Об основах ленинизма», «О проекте Конституции Союза ССР», «Беседа тов. Сталина с Рой Говардом», «Отчетный доклад XVII съезду партии» (1934 г.), «Доклад о проекте Конституции на чрезвычайном VIII Всесоюзном съезде советов», «Политический отчет Центрального комитета XVI съезду ВКП(б)», «Речь на совещании хозяйственников 23 июня 1931 г.», «Речь на первом съезде колхозников-ударников», «Речь на пленуме ЦК ВКП(б) 5 марта 1937 г.», «Речь на I Всесоюзном совещании стахановцев» и др.), преимущественно относимых к публицистическим жанрам (статья, доклад, речь). Это обусловлено, с одной стороны, тем, что данное лексикографическое издание создавалось в период его управления государством, а с другой, активным формированием в означенную эпоху культа личности отца народа, превосходящего по своим масштабам почитание Ленина. С точки зрения морфолого-семантических особенностей мы выделили следующие группы:
Иллюстративный материал из произведений И.В. Сталина к именам существительным (537): - имена существительные с суффиксами -ений-, -аний-, обозначающие различные абстрактные явления и процессы (41): «Пока существует капиталистическое окружение, будут существовать у нас вредители, шпионы, диверсанты и убийцы, засылаемые в наши тылы агентами иностранных государств...» Сталин (см. окружение); «XVI съезд есть съезд развернутого наступления социализма по всему фронту, ликвидации кулачества как класса и проведения в жизнь сплошной коллективизации». Сталин (см. наступление); «Бедняки и середняки объединены в колхозы, на базе обобществления основных орудий и средств производства». Сталин (см. обобществление); «Известно, что это революционное предвидение Ленина сбылось впоследствии с невиданной точностью». Сталин (о Великой Октябрьской социалистической революции) (см. предвидение); «Наш строй, советский строй, дает нам такие возможности быстрого продвижения вперед, о которых не может мечтать ни одна буржуазная страна». Сталин (см. продвижение); «Период диктатуры пролетариата и строительства социализма в СССР есть период расцвета национальных культур, социалистических по содержанию и национальных по форме». Сталин (см. содержание); «У нас, в СССР, укрепление основ национального братства, обеспеченный национальный мир и сплочение миллионов масс народов СССР вокруг Советской власти». Сталин (см. сплочение); «Держать курс на сочетание, на соединение старых и молодых кадров в одном общем оркестре руководящей работы партии и государства». Сталин (см. соединение); «Социалистическое соревнование и конкуренция представляют два совершенно различных принципа. Принцип конкуренции: поражение и смерть одних, победа и господство других. Принцип социалистического соревнования: товарищеская помощь отставшим со стороны передовых, с тем, чтобы добиться общего подъема». Сталин (см. соревнование); «Наша страна, неуклонно проводя политику сохранения мира, развернула вместе с тем серьезнейшую работу по усилению боевой готовности нашей Красной армии, нашего Красного Военно-Морского флота». Сталин (см. сохранение); «Железная дисциплина не исключает, а предполагает сознательность и добровольность подчинения, ибо только сознательная дисциплина может быть действительно железной дисциплиной». Сталин (см. подчинение); «Уничтожение классов достигается не путем потухания классовой борьбы, а путем ее усиления». Сталин (см. потухание); «Мы имеем теперь новую, социалистическую экономику, не знающую кризисов и безработицы, не знающую нищеты и разорения и дающую гражданам все возможности для зажиточной и культурной жизни». Сталин (см. разорение); - имена существительные с суффиксом -ость-, обозначающие различные отвлеченные понятия (20): «Только при условии развития национальных культур можно будет приобщить по-настоящему отсталые национальности к делу социалистического строительства». Сталин (см. национальность); «Октябрьская революция, порвав старые цепи и выдвинув на сцену целый ряд забытых народов и народностей, дала им новую жизнь и новое развитие». Сталин (см. народность); «Главную опасность представляет тот уклон, против которого перестали бороться и которому дали таким образом разрастись до государственной опасности». Сталин (1934 г.) (см. опасность); «Если хотим победить, мы должны и впредь держать знамя Ленина высоко, охраняя его чистоту и незапятнанность». Сталин (см. незапятнанность); «Нация - это, прежде всего, общность, определенная общность людей». Сталин (см. общность); «Теперь, когда мы свергли капитализм, а власть у нас рабочая, - у нас есть отечество и мы будем отстаивать его независимость». Сталин (см. независимость); «На рентабельность нельзя смотреть торгашески, с точки зрения данной минуты. Рентабельность надо брать с точки зрения общенародного хозяйства в разрезе нескольких лет». Сталин (см. рентабельность); «Реальность нашей программы - это живые люди, это мы с вами, наша воля к труду, наша готовность работать по-новому, наша решимость выполнить план». Сталин (см. решимость); «Неравномерность экономического и политического развития, – говорит Ленин, – есть безусловный закон капитализма». Сталин (см. неравномерность); «Изучая империализм, особенно в период войны, Ленин пришел к закону о неравномерности, скачкообразности экономического и политического развития капиталистических стран». Сталин (Октябрьская революция и тактика русских коммунистов») (см. скачкообразность); «Основой советского хозяйства является общественная собственность…» Сталин (см. собственность); «Покупательная способность народных масс в условиях капитализма остается на минимально низком уровне…» Сталин (см. способность);