Введение к работе
Актуальность исследования наречий с первичной семантикой места продиктована превде всего неоднозначность!) отношения к этому разряду слов в толковых и двуязычных словарях и неразработанностью принципов и методики лексикографического описания, отсутствием теоретического осмысления и оценки семантических особенностей этой группы слов. Как в толковых, так и в двуязычных словарях до сих пор при лексикографической разработке не применялся сиотемный подход к семантической структуре этих слов, т.е. не принимались во внимания антонимические и синонимические отношения этих слов во всем объеме их семантики и сочетаемости.
До сих пор в исследованиях по семантике наречия места не подвергались сплошному анализу, не проанализированы и не обобщены материалы толковых словарей русского языка и русско-азербайджанского словаря, не определены ведущие тенденции в основных лексикографических трудах, признанных источниках, отражающих современное состояние словарного состава русского языка и не изучены материалы русско-азербайджанского словаря.
Все сказанное свидетельствует об актуальности избранной те
мы исследования, ее плодотворности ... . и ее пер
спективности для изучения многочисленных групп и разрядов слов
словарного состава русского языка.
Обьект исследования. Объектом исследования в диссертации являются обстоятельственные наречия с первичной семантикой места действия, направления действия и исходного пункта действия в лексикографическом аспекте; исследуются словарные статьи современных толковых словарей русского языка и русско-азербайдиан-ского словаря.
Цель диссертации - исоледовать группу обстоятельственных наречий в их лексикографическом отражении, подвергнуть анализу словарные статы толковых словарей современного русского языка с точки зрения принципов семантизации наречий с первичным зна-
ченйем места, харахтера дефиниций, проанализировать большой рус-
ско-азербайднансклй словарь под углом зрения уровня сеиаитизацяи
сравнительно с толковыми словарями и способов передачи лехоико-
оеиантических единиц на азербайджанской языке, предпринять по
пытку разработать модели словарных статей для будущего русско-
азербайдяанского словаря. , ,
Задачи исследования. Обдая'цель, сфорыулнр о ванная выие, предопределила комплекс задач, требупздх:
I/ изучения лингвистической литературы с точки зрения решения-вопроса о месте наречия как части речи, основных аспектов рассмотрения наречий в истории русского языкознания и выяснения того, в какой степени лексико-семавтические и лексикографические проблемы наречий были обьектом систематического изучения;
2/ исследоБат'Я толковых словарей с точки зрения: 'а/ отраде- ния наречий места в словарях, б/ разработки семантической структуры их, в/ формулировки дефиниций значений; г/, отражения этого состава слов в русско-азербайджанских словарях и решения вопроса о переводе слов и передаче их значений на азербайджанском языке; д/ разработки*моделей словарных статей для.нового русско-азербайджанского словаря.
Основные теоретические положения, которые выдвигаются и
засиїцаются в диссертации: .' '
Первое положение, в лингвистической литературе установилось мнение о наличии структуры в семантике слова, о внутренних связях отдельных значений одного и того же слова. Однако это положение не проверялось и не рассматривалось на материале обстоятельственных наречий.
Ставится задача, пользуясь натериаламя толковых словарей русского языка, показать, как организована семантическая структура наречий места и какое отражение она нашла в них.
Второе положение. Наречия места является многозначными, их значения находятся в определенных связях. Ставится задача изучить и определить основное направление Іїаучонйя "значений этих слов, установить тип производного значения в системных связях антснимичных и синонимичных групп наречий.
Третье положение. Общепризнана словообразовательная и се-
G мантическая связь слои, одновременно принадлежащие раэннм частям речи. Следозагельно, возникает задача опргделит^ начравление функциональнсго к семантического процесса мелту наречиями места и другими частями рочи и отра;»лшч картины граыматлческой омонимии в словарях.
Четвертое полоздниа. и^пептчо, что слова и группы слов обла дают . ред«ленной сочетательной способностью и ограничительными рамками дистрибуции.
Ставится задача п"каэать картину сочетаемости наречий, находящихся ь антонимические отчошенгах на базе единиц семантической структуры.
Пятое положоше. Современная двуязычная лексикография достигла значительных результатов в страчений сеиан чческой структур переводимого языка и л тонкости перевода лексических и фразеологических едиьиц на второй язык. Ставится задала изучить русско-азєрбаШиліский словарь сравнительно с толковыми словарями русского языка и отметить основные ас.тдаы дальнейшей работ* по совершенствованию качества этого о.ловаря, предлагал типовые модели словарных статеїі.
Научная новизна исследования. Обстоятельственные наречия в течение всей истории русского яьнкознания были и остаются обьек тем грамматического пиемия. Наречные слова как слова, грамматически ае изменяет1 сея, подвергались классификации на основе общего семантического признака, стот принцип рассмотрения наре-члй, начатый еще с "Российской грамматики" ы.В.Ломоносова, продолжается до сих пор. В пооледнге десятилетия к традиционным принципам классификации наречий прибавилось словообразовательное изучение, началось так ле исследование лексикографических про-блеу наречий. Научная новизна настояией диссертации заключается в новом аспекте ктучения наречиП места: впервые в русском языкознании группа наречий с первичной семантикой места последовательно изучается с точки зрения лексикографического описания их в толковых и двуязычных словарях на базе семантических единиц и семантической структуры.
Вперже в этой диссертации представлен системный эналио се кантики слов, очень сложных как с точки зрения грамматического Функционирования, так и с точки зрения лскоико-і:емантичєских
7 связей между наречием и таких категорий слов как частица, сояз, предлог-, между наречиями и существительными, наречиями и прилагательными.
Выявлены типы производных значений и картина их отражения в толковых словарях русского языка, обнаружена научно обоснованная преемственность в лексикографировании материала в Толковом словаре русского языка под ред. Д.Н.Ушакова, в Словаре современного русского літературного языка в 17-ти томах и в Словаре русского языка в 4-х тоыах. Неразрывная связь между этими словарями и общность методики лексикографического описания словарного состава русского языка играет стабилизирующую роль в формировании основных принципов составления русско-иноязычных словарей. В систематическом изучении и обобщении этого опыта заключается и теоретическое значение настоящей диссертации.
Практическое значение исследования. "Теория лексикографии
никакого смысла бы не имела, если бы она не опиралась на практи
ку составления словарей, если бы не содействовала улучи енип ка
чества различных типов словарей, являвшихся орудием развития на
уки и культуры" Аі.Т.Тагиев/. Во многих работах и публикациях по
вопросам словарей и словарного дела в республике неоднократно
подчеркивалась важность составления нового большого русско-азер
байджанского словаря. Настоящая диссертация является пргдоляени-
ем исследования проблем двуязычной и лексикографии,.осуществляе
мой в Словарном центре АПИРЯЛ /мД.О.Ахундова. --1
Результаты этого исследования непосредственно направлены на разработку проекта нового русско-азербайджанского словаря и на непосредственную работу над ним.
Источники исследования: Толковый словарь русского языка под ред.Д.Н.Ушакова в 4-ос томах Д935-І910/; Словарь современного русского литературного языка в 17-ти томах Д950-І965/; Словарь русского языка в 1-х тоыах АН СССР /І98І-І984/; Словарь русского языка СИ.Ожегова, под ред.чл.корр.АН СССР Н.О.Шведоюй; Толковый словарь азербайджанского языка в 4-х томах под ред.А.А.Оруд-жева /1956-1987/; Азербайджанско-фуссккй словарь под ред.М.Т.Та-гиева в ч-х томах;/т.1-1986, т.П-1989/; Русско-азербайджанский словарь в 3-х томах под ред.А.А.Оруддева Д97І-Г978/.
Метод исследования. Яастояцая работа выполнена на основе лексикографического метода, заключающегося в систематической изучении вопросов о словниках, о принципах и приемах описания словарного состава языка в различных типах толковых и в разработке проблем двуязычных словарей. В диссертации применены также приемы сравнительно-семантического анализа.
Апробация исследования. Диссертационная работа выполнена в Словарном центре и на кафедре лексики АПЙРЯЛ им .U .Ф.Ахундова в ходе многолетнего опыта доставления и редактирования Большого Азербайджанского словаря в 4-х томах.
Основные положения диссертации докладывались на заседаниях словарного центра, кафедры лексики русского языка, на Виногра-довских чтениях, проюдикых в АШІРЯЛ И1.1І.Ф.Ахундова, на межвузовских и межреспубликанских конференциях.
Основные положения диссертации отражены также в "15" публикациях-статьях и тезисах докладов.
Диссертация обсуждена и рекомендована к защите на заседании кафедры лексики современного русского языка Азербайджанского педагогического института русского языка и литературы имЛІ.Ф.Ахун-дова.
Структура Диссертации. Работа состоит из введения, трех глав, заключения-и библиографии.