Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Различные точки зрения на план содержания и план выражения оптативности 12
1.1. Оптативность: подход с точки зрения семантики 16
1.2. Типы оптативных значений
1.2.1. Значение желания 21
1.2.2. Значение желания, сопряженного с побуждением .25
1.2.3. Значение ирреального желания, относящегося к прошлому .26
1.2.4. Значение желания, сопряженного с иными значениями в рамках сложного предложения 28
1.2.5. Значение пожелания добра 30
1.2.6. Значение пожелания зла
1.3. Оптативность: подход с точки зрения грамматики 49
1.4. Оптативность и императивность: зоны пересечения 55
Выводы к главе 1 69
Глава 2. Средства выражения оптативности в современном русском языке .72
2.1. Грамматические средства выражения оптативности
2.1.1. Независимые предложения с формой сослагательного наклонения 77
2.1.2. Независимые предложения с формой сослагательного наклонения или инфинитива, вводимые оптативные частицами 77
2.1.3. Инфинитивные предложения с частицей бы 96
2.1.4. Инфинитивные предложения без частицы бы 99
2.1.5. Безглагольные предложения с частицей бы 100
2.1.6. Оптативный императив 102
2.1.7. Да-конструкция 110
2.2. Лексические средства выражения оптативности .134
2.2.1. Основные глагольные лексемы, выражающие оптативное значение .135
2.2.2. Иные глагольные лексемы, выражающие оптативное значение 156
2.2.3. Неглагольные лексемы, выражающие оптативное значение .158
Выводы к главе 2 163
Заключение .167
Список использованной литературы
- Значение желания, сопряженного с побуждением
- Значение желания, сопряженного с иными значениями в рамках сложного предложения
- Независимые предложения с формой сослагательного наклонения
- Основные глагольные лексемы, выражающие оптативное значение
Значение желания, сопряженного с побуждением
Оптативность в русском языке рассматривается разными исследователями неоднозначно: либо считается одним из значений сослагательного наклонения (В.Т. Володин 12 , А.В. Бондарко, Л.Л. Буланин 13 ), либо обозначается как «синтаксическое желательное наклонение» (А.А. Шахматов14, Н.Ю. Шведова15, Русская грамматика. Т.216), или особый модальный тип предложения. В. Мразек17 и Я. Светлик18 рассматривают оптативные предложения в системе модально-коммуникативных типов высказывания.
Традиция считать оптативность одним из значений сослагательного наклонения, возможно, объясняется тем, что в ряду наклонений, которые используются в индоевропейских языках, у сослагательного наклонения выделяется значение желаемого действия или ожидаемого19, хотя в то же время А. Мейе выделял, вместе с изъявительным и сослагательным, и желательное наклонение, имеющее два разных значения: возможность и желание 20 . О. Семереньи, рассматривая наклонения, присущие древним индоевропейским языкам, указывает на 4 наклонения, среди которых есть и оптатив, имеющий грамматические признаки 21 . Однако, анализируя его окончания, являющиеся вторичными, О. Семереньи предполагает, что «оптатив лишь вторично стал наклонением» и «представляет собой прошедшее время, вытесненное в сферу наклонений с соответствующей функцией»22. Рассмотрим подробнее статус оптативности на материале древних языков. В латинском языке, по мнению Й. ван дер Аувера и Э. Схаллей, оптатив является «функциональной» (или семантической) категорией и применяется в латинской терминологии по отношению к одному употреблению / значению конъюнктива, который, в свою очередь, является категорией формальной С.И. Соболевский в грамматике латинского языка указывает, что сослагательное наклонение «делится на два больших отдела: а) сослагательное, служащее для выражения воли или желания, б) сослагательное, служащее для обозначения действия мыслимого или воображаемого»24. Сослагательное желания (conjunctivus optativus) служит «для выражения желания, чтобы что-либо случилось или не случилось в будущем, в настоящем или в прошедшем» . Таким образом, оптатив не считается отдельным наклонением, а рассматривается как разновидность употребления конъюнктива, т.е. одним из его значений.
В древнегреческом языке оптатив – это одно из наклонений, выражающее не только желание, но и близкие к волевому процессы: простое желание, прошение, увещевание, проклятие, запрет и приказ. Например, в сочинениях свт. Григория Богослова оптатив используется для выражения приказов, проклятий, молитвенных прошений27. В то же время некоторыми исследователями древнегреческого языка отмечено, что оптатив со временем был вытеснен формами конъюнктива, императива и индикатива будущего времени, а затем исчез вовсе28.
В санскрите оптатив также является отдельным наклонением, выражающим значение желания: vaydm syma pdtayo гаупійт (Да будем мы владыками богатств); потенциальное значение: У d ague sym ahm tvdm, tvdm v gh sy ahm, syus te satyu ihsisah (Если бы, Агни, я был ты или ты был я, тогда твои молитвы сбылись бы)29. Кроме того, в санскрите в законниках и подобных им текстах встречается оптатив предписаний: samvatsankam ptai са rastrd hrayed balim (Он должен собирать ежегодный налог с этого царства с помощью подходящих должностных лиц)30.
В большинстве современных индоевропейских языков, в том числе и славянских, желательное наклонение (оптатив) не считается грамматической категорией. Например, оптатив в сербскохорватском языке рассматривается как самостоятельное наклонение лишь некоторыми лингвистами. Так, в справочной грамматике хорватского языка под редакцией З. Диклича приводится 4 наклонения, среди которых индикатив (или изъявительное наклонение), кондиционал (или условное наклонение), императив (или повелительное наклонение) и оптатив (или желательное наклонение)31 , формально представленный действительным причастием прошедшего времени:
Значение желания, сопряженного с иными значениями в рамках сложного предложения
В разных языках в рамках сослагательного наклонения могут совмещаться значения нескольких наклонений, не противопоставленных друг другу, но являющихся генетически, синтаксически обусловленными разновидностями одного наклонения, которое, в свою очередь, выступает как единое целое в плане оппозиции по отношению к другим наклонениям152. В некоторых языках сослагательное наклонение расщепляется на два (например, в английском и немецком), поэтому «определение сослагательного наклонения (или его разновидностей) должно быть особым в каждом отдельном языке в зависимости от круга частных модальных значений, ему присущих, и от формальных средств выражения, закрепившихся в данном языке» 153 . Похожая ситуация наблюдается в русском языке, где сослагательное наклонение, имеющее несколько значений (значение желательности, условия и обусловленности), включает в себя, согласно грамматической традиции, желательное и условное наклонения154.
В русском языке выделяются две синтаксически обусловленные разновидности сослагательного наклонения: сослагательное наклонение в независимом предложении и сослагательное наклонение в придаточной части сложноподчиненного предложения 155 (когда проявляется значение обусловленности). Мы рассмотрим сослагательное наклонение только в независимом предложении, когда проявляется значение желательности: Я бы поела жареной рыбы, – тут же сообщила она (А. Лазарчук. Все, способные держать оружие …);
День был майский, но жаркий. От берегов зной валил маревом. Река – синяя, так бы и упал в нее, лег на дно (А.Н. Толстой. На рыбной ловле).
Также подобными сочетаниями обозначается некатегоричное выражение собственно желания 156 , которое можно противопоставить категоричному: я хочу, он хочет и т.д. Т.е. форма сослагательного наклонения смягчает тон высказывания:
Ей бы хотелось, чтобы Павел Алексеевич был ей настоящим отцом, как Тане (Л. Улицкая. Казус Кукоцкого // «Новый мир», 2000).
Отметим, что формы сослагательного наклонения в независимых предложениях могут выражать не только оптативное, но и побудительное значение, то есть употребляться в переносном значении, часто сопровождаясь вопросительной интонацией. Когда высказывание адресуется собеседнику, явно проявляется побудительное значение. Примечательно, что в оформлении такого высказывания часто участвует частица не. Ср.:
Мужчина, вы не помогли бы мне до буфета сумку дотащить? (Е. Евтушенко. Волчий паспорт); А узнав, что в город приехал корреспондент из Москвы, первым долгом спросили: «Не помогли бы дозаявить нам пару игроков?» (В. Кривопольцев, М. Садыков. Традиции, выставленные за дверь (1971) // «Советский спорт», 1971.06.10); Вы не помогли бы разобраться в этом деле? (Ю. Семенов. Семнадцать мгновений весны); Земля наша очень прекрасная, Семеныч. Вот поехал бы ты на Чарджоу… (Ю. Трифонов. Утоление жажды); Так, может, вместе сходили бы куда-нибудь? – предложил он (А. Берсенева. Возраст третьей любви). Однако когда высказывание направлено на 3 лицо, то можно говорить о присутствии оптативной семантики: Отчего они сидят, как… Помогли бы хоть матери… Ох, все то сидеть да барствовать! (А.О. Осипович (Новодворский). Карьера). В отличие от русского языка, в хорватском варианте сербскохорватского языка, например, имеются формы настоящего (ostvarili
bismo) и прошедшего времени (bill bismo ostvarili) сослагательного наклонения. Последние употребляются в значении возможности, существовавшей в прошлом 157 . То, что в русском языке выражается лексически и при помощи контекста, в сербскохорватском языке имеет грамматическое оформление. Формами условного наклонения, которые бывают, по терминологии Т. Маретича, краткими («krai») (uvao bih - я бы хранил) и долгими («dulji») (bio bih uvao я бы хранил), может выражаться значение желательности158: Bog Ы dao da Ы dobro bilo! 159 - Дай Бог, чтоб все хорошо было! / Дал бы Бог, чтобы все хорошо было!
Как видно, из вышеуказанного примера, значения и функционирование форм сослагательного наклонения в сербскохорватском языке в целом находят соответствие формам и значениям этого наклонения в русском языке, однако при переводе на русский язык можно использовать как формы сослагательного наклонения, так другие грамматические формы, в зависимости от контекста, например, императив.
Независимые предложения с формой сослагательного наклонения
В грамматиках церковнославянского языка можно также встретить интерпретацию да-конструкции в составе особого желательного наклонения 222 . Как отмечает Л.И. Маршева, для значения славянского желательного наклонения важно, что «он в древнеславянских языках относится к грамматическим калькам, копируя древнегреческий оптатив»223. Его значения, помимо желания, могут сопрягаться с семантикой возможности, целеполагания, просьбы, что часто сближает эти формы как с повелительным, так и с сослагательным наклонениями.
В современном русском языке такого типа конструкции считают церковнославянизмами224. В «Русской грамматике» 1980 года частица да, участвующая в образовании форм повелительного наклонения, приводится с пометой устар. и книжн., поэт.225 В некоторых источниках указывается, что формы глагола 3 л. с частицей да «обозначают пожелания, выраженные нарочито архаизицированным» стилем, а «употребительны лишь несколько идиом типа да будет свет, да здравствует»226.
Таким образом, в современном русском языке да-конструкция воспринимается как архаичная, которую изредка можно встретить в текстах или в устойчивых выражениях, берущих свой исток из текстов старославянских памятников.
При анализе примеров из Национального корпуса русского языка становится очевидно, что данная конструкция, функционировавшая в речи людей в прошлом, широко используется и сейчас, являясь одним из способов выражения оптативности, однако это касается только определенного узуса – религиозного. В текстах, имеющих нравоучительный характер и относящихся к XVIII-XXI векам, встречаются примеры употребления да-конструкции с императивным значением. К сему великому существу да будет всегда привязана мысль наша и душа, да почитает святые судьбы Его, да уповает на благий промысл Его, и да боится суда Его (архиепископ Платон (Левшин). Слово в день рождения Его Императорского Высочества (1772). В случае, когда в да-конструкции глагол стоит в форме 1 л. мн.ч. (субъект «мы»), то выражается побуждение собеседника к совместному действию.
Да празднуем мы праздники свои сердцем непорочным и совестию неповинною (архиепископ Платон (Левшин). Слово в день Казанския Богородицы (1777);
Да поможет нам Всемилостивый Господь, да будем солью земли и светом мира, да светит свет наш пред людьми, чтобы они видели наши добрые дела и прославляли Отца нашего Небесного (патриарх Алексий II (Ридигер). Слово Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Алексия на открытии Архиерейского Собора Русской Православной Церкви (2004) // «Журнал Московской патриархии», 2004.10.03).
Субъект, которому адресуется пожелание-побуждение, может передаваться и формой 3 л. и восприниматься как обобщенное лицо:
Да будет мир между всеми народами, но да знает каждый свои границы с нами! (М.О. Меньшиков. Великороссийская идея (1913.09.05); И возникнет в душе его молитва, похожая на изречение из Корана: «Нет мира, кроме земного мира, и человек да будет поэт его!» (С.Н. Сергеев-Ценский. Благая весть (1912); Поэтому да радуется всяк, когда ему придется поболее потрудиться для других, терпя хлад, дождь и жар… (монахиня Игнатия (Петровская). Слово о старчестве (1992-1999); Вопль обездоленных да будет услышан нашими сердцами, и пусть наполнятся они святой верой в победу славного русского оружия, которая принесет долгожданные европейские свободы в зараженную деспотическим дыханием Азии матушку-Россию! (Б. Васильев. Дом, который построил Дед (1990-2000).
Формой 3 л. ед.ч. могут выражаться и сами желаемые действия, к которым говорящий призывает собеседника. Это является лексической модификацией 1 л. мн.ч.:
Да будет наша молитва проникнута чувством покаяния, да совокупится она с плачем, и прелесть никогда не воздействует в нас (епископ Игнатий (Брянчанинов). Правильное состояние духа (1860-1866)).
Ванифред обратился к германцам и сказал им: «С этой ночи да будет эта маленькая ёлка для вас священна; она дерево мира, потому что из него вы строите ваши жилища … и будет называться деревом “Младенца Бога”» (Н.Ю. Феоктистова. Новогородняя ёлка // «Первое сентября», 2003).
Целевое значение да-конструкции в русском языке встречается редко, в основном в текстах до XIX века:
Всегда являются многие вдруг, как будто воззванные паки от мрака к бытию, как будто от сна восстают пробужденные, да воскреснут во множестве (А.Н. Радищев. О человеке, о его смертности и бессмертии (1792-1796));
Основные глагольные лексемы, выражающие оптативное значение
Это вызывает у нас определённые вопросы: насколько искренни заявления руководителей Латвии о желании улучшать отношения с Россией? (И.И. Студенников. Интервью латвийской газете «Телеграф» // «Дипломатический вестник», 2004);
Хорошо, что не навязывать, потому что игроки в шоке от этой идеи – мало у кого есть желание есть гречку, да еще после занятий (С. Пряхин. Смородская – королева Франции? В чем суть разногласий фанов «Локо» с президентом клуба? // Советский спорт, 12.03. 2011);
Было желание чаще встречаться, но когда (и где) его реализовать? (Подборка кратких электронных сообщений одного автора (2003);
Если есть желание избежать сахара в йогуртах, не стоит покупать их сладкие версии (А. Петрухина. Йогурт: добавка добавке рознь // «Наука и жизнь», 2009).
Некоторые из лексем со значением желания в современном русском языке становятся достоянием только книжного стиля, в частности, публицистического, используется в прессе. Например, существительное стремление:
Стремление США окружить Китай военными базами, поддержка независимости Тайваня, а также военное сотрудничество с Индией подталкивают Пекин к ответным мерам (К 2040 г. экономическая мощь КНР превысит американскую (2004) // РБК, 2004.09.11);
Большинство видов имеет естественное стремление к «восхождению», но лучше оказать им помощь, подвязав побеги к опоре (А. Андреева. Клематисы на все времена (2002) // «Homes & Gardens», 2002.08.10). Существительное волеизъявление (высок.) в настоящее время лексикализовано, обозначает итоги избирательной кампании, и ему свойственно употребление в официально-деловом и публицистическом стилях речи: При этом должно быть волеизъявление собственника как на передачу права, так и на указание цены (О реализации «без основания» (2004) // «Учет, налоги, право», 2004.08.03);
Но я понимаю, что это было не волеизъявление журналистской братии, а тщательно продуманная кампания, которая, наверное, хорошо оплачивалась (А. ГАМОВ, Фото Валерия СОЛОВЬЕВА. Леонид КУЧМА: Россия должна благодарить Киев за урок «оранжевой» революции // Комсомольская правда, 2007.06.28).
Оптативное значение, иногда совмещенное с иными семантическими оттенками), передается также в описательных глагольно-именных оборотах фразеологического типа 285 с именами существительными с семантикой желания (изъявить желание, иметь намерение, иметь желание, проявить желание, иметь нежелание). Для конструкций, в которых выражается оптативное значение, характерно использование их в письменной речи, в частности, в научном, публицистическом, официально-деловом стилях:
Полномочия Рабчевского, изъявившего желание об уходе, прекращены по указанному основанию с 29 октября (И. Девятов. Судья, отстранивший Валерия Яранцева от должности мэра Териберки, имел на это право // Комсомольская правда, 2011.05.13);
Дорогие мамы, имею намерение задать ещё один назревший вопрос, но сначала предлагаю вашему вниманию его (вопроса) предысторию (Наши дети: Подростки (2004)) (желание + намерение / проецирование действия в будущее);
Описательные глагольно-именные обороты – «синтаксические конструкции, основанные на несвободном употреблении глагола-призрака (глагола, лишенного в составе данной конструкции определенного вещественного содержания), семантически неделимые, обладающие всеми категориальными и формальными признаками глагола, выполняющие в предложении функцию простого глагольного сказуемого»
В случае же с Грузией мы имеем явное нежелание ее руководства навести порядок на своей территории, равно как и вообще отказ от сотрудничества с Москвой (Д. Рогозин. Право на вооруженную защиту (2003) // «Российская газета», 2003.05.05).
Я не имею ни малейшего желания отдавать советским разбойникам свое наследство; обдерут меня здесь, как липку (Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)).
К подобным конструкциям также можно отнести сочетание существительного изволение (кн., устар.) с глаголом иметь, которое в настоящее время наделяет высказывание иронической или шутливой стилистической окраской:
Стоит заметить, что вы имеете изволение, декорируя, поменять у заказчика мрамор в коридорах или комнатах … (Путеводитель по кафе и ресторанам в г. Томске)287;
Вокальные линии имеют изволение начинаться только ближе к припевам, сплошь тонущим в штампах, которые сама же она, когда-то созидала при значительно более удачной работе в After Forever (Metal library)288.
Оптативное значение передается и при помощи слов категории состояния, иначе предикативов, этимологически связанных с существительными, например, охота, лень, неохота, которые принадлежат к разговорному стилю речи и характеризуют желание / нежелание субъекта совершить то или иное действие. Таким словам свойственно употребление в основном в разговорном стиле:
Ну ясно! Кому охота сознаваться в своих глупостях? А тут даже не глупость, а политическая незрелость (Ю.О. Домбровский. Факультет ненужных вещей);
Я знаю, что дедушка сейчас ждет моего вопроса, но мне неохота разговаривать, и я молчу (Ф. Искандер. Дедушка);
Для выражения оптативного значения есть и неспецифические лексические средства – конструкции с оценочными предикативными наречиями и частицами (желательно, хорошо, лучше, не плохо бы и под.)289. Высказывания с данными сочетаниями выражают не только оптативное значение, но и имеют оттенок оценочности, т.е. субъект желания оценивает предмет желания как положительный. Конструкции с предикативными наречиями и частицами стилистически противопоставляются отдельным лексемам / лексикализованным сочетаниям, в составе которых есть имена существительные со значением желания, и используются в разговорном стиле:
Хорошо бы стать закатом, / Летним небом розоватым – / Вот о чем мои мечты (И.В. Чиннов. «Ни работы, Ни заботы…»; В конце Юра Куклачев говорил: «Ну хорошо, чудеса чудесами, а вот бы сейчас сладенького чего-нибудь…» (И.Э. Кио. Иллюзии без иллюзий); В такие дни дети говорили: «Воскресная мать – это кошмар, скорей бы понедельник» (И. Грекова. Под фонарем); Не плохо было бы, чтобы промышленность выпустила для продажи постоянные магнитики, хромированные или никелированные, такой формы, как показано на рисунке (коллективный. Из писем в редакцию // «Химия и жизнь», 1968);
Банкам было бы неплохо научиться составлять договора без ничтожных условий, не ущемляющих прав заёмщика (коллективный. Срок исковой давности (2011-2012);
Поскольку урановое сырьё находилось в советской зоне оккупации и вывезено американцами незаконно, было бы крайне желательно через Наркоминдел предпринять шаги к возврату этого сырья нам (коллективный. ZJR (2009-2012).
Таким образом, оптативное значение в русском языке может передаваться разнообразными неглагольными лексемами, которые вносят в высказывание дополнительные смысловые оттенки (оценочность, намерение / проецирование действия в будущее), имеют разнообразную стилистическую окраску, распределены по функциональным стилям русского языка, однако, как кажется, лишены динамичности волеизъявления, характерной для глагольных лексем.