Введение к работе
Актуальность исследования определяется необходимость!-) і.о мислення культурной и лингвистической значимости билингвизм.-:, вообще и художественного билингвизма в частности на фоне определенной тенденциозности современной языковой политики.
Теоретическая значимость диссертационной работы ПРОЯВЛЯЄМСЯ s возмогнооти исгтодьсоя^мтія ее гез^-'льтятов при ТЄОГЄТИМЄСУО%! осі"!слєи:ін форм проявления авторского билингвизма.
Цель исследования'евязаііа с выявлением лексических средств и имплицитных смыслов, выражающих авторский билингвизм.
Исследование проходило в два этапа, кшвдому из которых соответствовали конкретные задачи.
Задача первого этапа - отбор языкового материала; уточнение понятия национальной лексики в отличие от иноязычной; разработка типологии национально-фоновой информации, содержащейся в лексике билингвистического текста; системно-парадигматическое представление национальной лексики в билингьистическом тексте.
Основная задача второго этапа исследования связана с выявлением ключевого слова билингвистического текста, описанием слоя речевых средств, притягивающихся к образной доминанте билингвистического текста.
Методика исследования. Решение поставленных задач потребовало применения группы методов и приемов лингвистического анализа. В их числе контрастивный, компонентньїйі контекстологический методы, а такие этюдно-стилиетическйй, этнолингвистический анализ и статистический метод.
игорный исследовательский материал^. В качестве источника языкового материала использоваш исторические романы русскоязычного казахского писателя А.Алимжанова "Стрела Махамбета"^ "Гонец", "Возвращение Учителя", "Дорога людей" (всего 1006 стр.). В поле прения писателя - различные периоды жизни, казахского народа, но все произведения связаны мея^гу собой тематически.
Решение задач, поставленных в диссертационном исследовании, обусловило поэтапный отбор языкового материала. Методом сплошной
выборки из текстов А.Алимжанова извлекались лексические элементы, которые можно отнести к зоне национального, казахского. 11а втором этапе анализировались контексты и микротексты с ключевым словом степь, выступающим в роли образной доминанты анализируемых текстов.
Научная новизна диссертации проявляется превде всего в попытке укрупненного представления лексики, выражающей национальное самосознание, в выявлении функций лексики, связанных с формированием категорий билингвистического художественного текста.
Практическая значимость работы. Материалы и выводы исследования могут быть использованы в практике вузовского преподавания (курсы лексикологии русского языка, стилистики, лингвистического анализа текста), при подготовке учебных пособий по русской стилистике для казахских студентов. Представленные в диссертации этнолингвистические толкования могут быть полезны при составлении текстового комментария.
Апробация работа. Диссертация обсуждалась на кафедре риторики и стилистики русского языка Уральского университета. Сообщения по теме диссертации были сделаны автором на научно-производственной конференции профессорско-преподавательского состава и аспирантов (Целиноград, 1990), межвузовской конференции молодых ученых (Пермь, 1991), научной конференции "Теория текста: лингвистический и стилистический аспекты" (Екатеринбург, 1992), научной конференции памяти доктора филологических тук, профессора Э.В.Кузнецовой (Екатеринбург, 1993).
Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключешя, списка использованной литературы, списка источников и списка использованных словарей.