Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Коннотация императива Мелехова, Любовь Александровна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мелехова, Любовь Александровна. Коннотация императива : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / Мелехова Любовь Александровна; [Место защиты: Моск. гос. обл. ун-т].- Москва, 2012.- 256 с.: ил. РГБ ОД, 61 12-10/516

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Коннотация императива как экспрессивно-стилистическое явление русского языка ...30

Вводные замечания 30

1. Понятие коннотации императива 31

2. Коннотация императива с позиции категории оценки 38

3. Экспрессивные функции коннотации императива 40

1. Сфера экспрессивной семантики императива 41

2. Коннотация и степень категоричности побуждения 46

4. Коннотация императива в функциональных стилях 53

1. Разговорный императив 54

2. Художественно-поэтический императив 57

3. Публицистический императив 60

4. Официальный императив 66

5. Научный императив 72

5. Креативный императив как специфичное проявление коннотации 76

6. Коннотация императива в прагматическом аспекте 89

7. Связь коннотации императива с семантикой адресата 94

Выводы з

ГЛАВА П. Коннотация императива на лексико морфологическом уровне языка 103

Вводные замечания ЮЗ

1. Лексические средства выражения коннотации императива 104

2. Морфологические средства коннотации императива 112

1. Формы парадигмы императива с целью коннотации 113

2. Транспозиция неимперативных форм глагола.115

3. Другие части речи в функции императива 120

4. Роль частиц в выражении коннотации императива 123

5. Императив как грамматическая инновация 128

3. Функционально-семантический аспект коннотации императива на лексико-морфологическом уровне языка 131

Выводы 134

ГЛАВА III. Коннотация императива на синтаксическом уровне языка 139

Вводные замечания 139

1. Синтаксические средства выражения коннотации императива в простом предложении 140

1. Интонация как универсальное средство коннотации императива

2. Обращение 145

3. Лексический повтор 151

4. Слова, вводящие прямую императивную речь 156

5. Второстепенные члены предложения :... 159

6. Нечленимые предложения 163

7. Инверсия I66

8. Однородные члены 168

9. Вводные компоненты 172

10. Превентивная структура 176

2. Синтаксические средства выражения коннотации императива в сложном предложении 179

1. Средства синтаксической мотивации императива 180

A) Сочинительная связь для мотивации императива 181

Б) Подчинительная связь для мотивации императива 185

B) Бессоюзная связь для мотивации императива 186

2. Средства синтаксической градации императива 192

3. Функционально-семантический аспект коннотации императива на синтаксическом уровне 194

Выводы 199

Заключение 202

Список литературы

Введение к работе

Актуальность исследования обусловлена следующими факторами.

1. В современном русском языке наблюдается активизация средств коннотации императива. В публицистике, рекламе, СМИ появляются новые формы экспрессивных побуждений. Императив становится продуктивным средством выражения субъективной оценки говорящего.

2. Понятие коннотации в научных трудах интерпретируется неоднозначно, что доказывает необходимость более глубокого его осмысления на разных языковых уровнях.

3. Изучение коннотации императива важно для выявления тенденций развития императивной сферы. Процесс образования коннотативных смыслов глагольной формы императива требует новых методик исследования.

Сложность явления коннотации и необходимость его изучения подчёркивает П.А. Лекант: «…коннотативные смыслы опираются на синтаксические, формальные показатели. Эта область синтаксиса представляет особый предмет исследования …» [Лекант: 1987, 6].

Цель работы – многоаспектный анализ коннотации императива (КИ) на разных языковых уровнях и установление сферы коннотативных смыслов побуждения для определения функционально-семантического статуса КИ.

Конкретные задачи:

– характеристика средств КИ на уровне лексики и грамматики;

– определение экспрессивных функций КИ;

– установление степени продуктивности разных средств КИ;

– рассмотрение КИ в прагматическом аспекте;

– описание типов коннотативных моделей побуждения в функциональных стилях;

– анализ связи КИ с категорией оценки;

– выявление тенденций развития императивной сферы по результатам исследования средств коннотации.

Гипотеза исследования: коннотация – это усложнение семантики императива в речи и обязательное условие реализации побуждения. КИ имеет в русском языке набор специальных лексических, морфологических и синтаксических показателей.

Научная новизна диссертации заключается в том, что:

– впервые предпринято комплексное изучение коннотации;

– предложено оригинальное понимание коннотации форм побуждения;

– выявлены основные коннотативные модели императива и описаны особенности их формирования и функционирования;

– дифференцированы сферы коннотативных смыслов на основе эмоционального, экспрессивного и оценочного компонентов;

– разработана классификация средств КИ на лексико-морфологическом и синтаксическом уровнях языка;

– проанализированы экспрессивные побудительные высказывания;

– расширен коммуникативно-прагматический потенциал императивной сферы за счёт креативных способов волеизъявления.

Теоретическая значимость исследования состоит в обращении к продуктивному явлению русского языка, которое охватывает основные уровни: лексику, морфологию и синтаксис. Многоаспектный анализ средств КИ позволяет наметить тенденции развития императивной сферы.

Практическая ценность работы заключается в возможности использования её результатов в преподавании современного русского языка в вузе и школе, при разработке отдельных тем в учебных курсах по лексике, морфологии, синтаксису, стилистике.

Основные положения, выносимые на защиту.

1. КИ – это компонент побудительного высказывания, с помощью которого осуществляется связь императивной формы как языковой единицы с контекстами её употребления и с коммуникативными ситуациями. Коннотация – обязательный компонент семантической структуры императивного высказывания. КИ является индикатором субъективности побудительного высказывания.

2. Компоненты коннотативной матрицы императива образуют три группы: эмоциональная, экспрессивная и оценочная. Элементы каждой из групп актуализируются как в совокупности, так и по отдельности.

3. Эмоциональный компонент КИ включает разновидности чувственной окраски (мелиоративная КИ, пейоративная КИ, депретативная КИ, аффективная КИ и др.). Оценочный компонент КИ основан на модальных значениях, оттенках по общей шкале «положительное-отрицательное» (желательность, нежелательность, запрет, угроза, превентив, уверенность, неуверенность и др.). Экспрессивный компонент КИ реализует выразительный потенциал побуждения и связан с императивной функцией воздействия (торжественная КИ, интенсивная КИ, этическая КИ и др.).

4. Сфера экспрессивной семантики императива разграничивается на отдельные поля по степени выразительности: высокая, средняя и низкая. Экспрессивность императива может быть ингерентной (внутренне присущей побудительному элементу) и адгерентной (приобретаемой в контексте); экспрессивные функции КИ направлены на перлокуцию волеизъявления.

5. Функционально-семантические модели коннотативных смыслов императива (приказ, совет, просьба, призыв, предложение) детерминированы эмоционально-экспрессивными и оценочными компонентами значения; их взаимосвязь отражает системный характер явления КИ.

6. Лексический уровень языковой системы включает группу слов, лексемы которых выражают экспрессивно-окрашенное побуждение, обладают ингерентной экспрессивностью.

7. Морфологический уровень КИ представлен формами слов, грамматическое значение которых способствует организации соответствующего коннотативного смысла побуждения.

8. Синтаксический уровень КИ располагает средствами контекста, проявляющими определённый добавочный смысл побуждения.

9. КИ в сложном предложении – это мотивированный и градационный императивы, характеризующиеся снижением категоричности побуждения, но повышением уровня коннотативной насыщенности. Мотивации и градации императива способствуют семантико-грамматические отношения между частями высказывания.

10. Императив выступает как грамматическая инновация в силу креативного (оригинального, неожиданного) характера коннотативных смыслов и средств их организации в современном языке (реклама, СМИ, сленг). Основу такого императива составляет принцип языковой игры.

11. Прагматический аспект КИ проявляет зависимость выбора формы окрашенного побуждения от социального статуса как говорящего, так и адресата. Чем выше статус участников коммуникативной ситуации побуждения, тем сдержаннее средства императивной экспрессии.

12. Направления развития императивной сферы по результатам исследования КИ: а) появление новых императивных слов, форм слов и выражений с инновационным коннотативным смыслом; б) расширение области применения окрашенных побуждений (СМИ, заголовки); в) открытие возможностей построения коннотативной матрицы императива.

Методы исследования: структурно-семантический и функционально-семантический. Применяются общенаучные методы: индукция, наблюдение, интерпретация, моделирование и (частично) эксперимент. Практикуются частные лингвистические методы: анализ тождества и различия явлений языка и речи, контекстуальный метод, трансформация, методика языковой и речевой дистрибуции.

Материал исследования собирался методом сплошной выборки из произведений художественной литературы от А.С. Пушкина до наших дней. Привлекались примеры из СМИ (периодическая печать, реклама, данные Интернет), а также из разговорной речи. Собранный языковой материал составляет более 5 тысяч примеров.

Апробация исследования. Основные положения отражены в 12-ти публикациях, из них 3 статьи – в изданиях перечня ВАК РФ. Материалы работы представлялись в виде докладов на научных конференциях: Москва, РАН, 2009; СПб, Невский институт языка и культуры, 2009, 2011; Рязань, 2010; Елец, 2011 г.; Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, 2011.

Структура диссертации включает Предисловие, Введение, три главы, Заключение, Список использованной литературы (275 наименований), Список источников языкового материала (101 наименование), Приложение.

Экспрессивные функции коннотации императива

Явление КИ имеет многоуровневый характер. Однако императивная окрашенность и дополнительная семантика проявляется в рамках коммуникативной единицы. Это означает, что анализ КИ проводится на материале побудительных предложений и наше исследование относится к синтаксическому уровню языковой системы. Однако наблюдение свойств КИ на разных уровнях приводит к выводу, что средства КИ как элементы общей языковой системы отражают языковую стратификацию. Открывается возможность описания КИ на различных уровнях в зависимости от избранного аспекта исследования.

Свойства КИ, определяющие её отношение к синтаксическому уровню, проявляются в особенностях функционирования коннотативных средств в предложении: например, обращений, однородных членов, инверсии, слов автора при прямой речи, построения сложных конструкций. С этажа синтаксического уровня «лучше просматривается взаимосвязь и взаимозависимость отдельных ярусов, поэтому синтаксис позволяет показать органические связи между морфологией и синтаксисом, лексикой и синтаксисом, фразеологией и синтаксисом и т.д.» [Бабайцева В. В., 1979: 7]. Преимущество синтаксического яруса как высшего в языковой системе обосновывает одну из задач синтаксиса - «показать на синтаксическом фоне функционирование единиц других уровней языковой системы» [Бабайцева В. В., 1979: 7]. Поэтому в данном исследовании правомерным и целесообразным является рассмотрение КИ также и на лексико морфологическом уровне.

Изучая структурно-семантические признаки КИ в рамках предложения, мы одновременно представляем функционирование коннотативных средств как элементов морфологического уровня. Так, определяющую роль в организации КИ играют частицы, образующие аналитические формы побуждения; явления транспозиции неимперативных форм глагола в сферу волеизъявлений; употребление других частей речи в функции императива.

На лексическом уровне рассматриваются слова с общим значением побуждения в следующих основных аспектах; а) лексико-семантические группы слов с коннотативным побудительным смыслом (например. Айда!, Брысь!, Полундра!), б) взаимосвязь грамматических и лексических значений; в) стилистическая дифференциация императивных слов; г) фразеологические единицы, выражающие КИ; д) перформативные глаголы, каузирующие КИ. Существенной особенностью лексического яруса в сравнении с другими пластами языка является его «непосредственная обращённость к явлениям действительности. Поэтому именно в лексике отражаются все изменения, происходящие в общественной жизни» [Шмелев Д. Н., 1977: 9].

Выражение КИ с позиций фонетического яруса реализуется с помощью сверхсегментных фонетических явлений (в частности, ритмико-интонационных показателей), выполняющих различные синтаксические функции. Интонация дифференцирует побуждение по степени категоричности, а также передаёт всю гамму семантических и эмоционально-экспрессивных оттенков императива. Ср.: Сядем! - с интонацией мягкого, дружеского приглашения; Сядем! - с интонацией предостережения, угрозы; Сядем! - с интонацией категоричного требования. Возможности императивных интонаций заслуживают специального исследования с применением инновационных технологий, путём интеграции лингвистики и физики, лингвистики и психологии, лингвистики и математики. Для этого нужны специальные компьютерные программы, в основе которых лежат законы физики и математики.

Итак, вопрос о месте КИ в языковой системе не решается однозначно. Изучение этого явления на синтаксическом уровне предполагает обязательную опору на другие уровни. Многие показатели КИ имеют межуровневый характер. Например, междометия, участвуя в организации определенного коннотативного смысла, выступают в качестве лексико-морфологического императивного средства. Явления транспозиции форм относятся к морфологии и синтаксису русского языка.

Воздействующая функция побуждения в коммуникативном акте порождает расширение сферы КИ, активизацию употребления окрашенных волеизъявлений; приводит к возникновению новых лексико-семантических вариантов форм выражения императива, новых структурных показателей КИ в рамках простых и сложных предложений. Лапидарность и выразительность русского императива обусловливают его употребительность в различных названиях и заголовках, например: Иди и смотри! (название фильма); Уходя уходи! (название песни); Не обижайте старших! (заголовок газетной статьи). Призывный характер таких форм свидетельствует не только о коммуникативной значимости, но и о важной социальной роли императива.

Официальный императив

Сфера КИ устанавливается по функциональным возможностям экспрессивных побуждений. Способность императива к выразительности вызвана необходимостью обеспечить побудительную ситуацию языковыми средствами, соответствующими интенциям говорящего. Основные из этих интенций обусловлены стремлением выразить следующие прагматические установки, отвечающие иллокуции общения. А) Достижение положительного результата побуждения. Для этого говорящий выбирает экспрессивные средства для максимального воздействия на адресата, которые должны координироваться с типом речевого акта. Например, в приказах используются инфинитивные предложения типа Не курить!, Не включать!. Не стрелять! Предостережения оформляются сочетанием типа Смотри не поскользнись! Просьбы сопровождаются этикетными словами: Пожалуйста, откройте дверь!. Будьте добры, закройте окно! Средства экспрессии должны быть пропоопиональны задачам побудительного акта - это необходимое условие для достижения цели побуждения. Б) Проявление отношения говорящего к адресату. Позитивное отношение (мелиоративная КИ): уважительное, официальное, восторженное, дружеское, интимное - передаётся определёнными показателями, обращением на «вы» или «ты»; выбором соответствующей формы императива; этикетными словами. Негативное отношение (пейоративная КИУ фамильярное, ироническое, презрительное, пренебрежительное, грубое - имеет свои показатели контекста: обращения {Машка, иди ко мне!), междометия и частицы {Ну-ка, иди сюда!); транспонированные формы {Пошёл отсюда!). В правилах речевого этикета существует закономерность: чем позитивнее отношение говорящего к адресату, тем выше вероятность положительной ответной реакции. В) Выражение индивидуальности «языковой личности» говорящего. Для этого избираются средства экспрессии в зависимости от осознания говорящим своего социального статуса по отношению к адресату и от общей ттелевой установки побуждения. Известно, например, употребление «мы» вместо «ты» при обращении врача к ребёнку: Давай-ка встанем на ножки, выпьем лекарство! (экспрессия сопричастности, императивная интроекция в плане содержания). Изобретаются креативные формы императива: Не тормози, сникерсни!; Давай зашоколадим молоко! (рекламы) - экспрессия динамики побуждения через семантическую ёмкость форм и обобщенность адресата. Индивидуализация формы побудительного высказывания служит для привлечения внимания к обозначенному действию.

Приведём иллюстрации реализаций данных установок как типичных коннотативных смыслов императива. 1. Дружеское обращение к собеседнику - близкому человеку (родственнику или другу), как обращение на «ты»: Жди меня, и я вернусь (К. Симонов). Возможно нарочито дружеское обращение с выражением расположения говорящего к адресату: Давай посидим у будки, - на «ты» обратился к Синцову Хорышев (К. Симонов). 2. Вежливое обращение к собеседнику: форма множественного числа употребляется вместо единственного (при побуждении одного адресата): Фёдор Ильич, поедемте! (А. Чехов). Семантика вежливости в отдельных случаях сочетается с оттенком торжественности, который доминирует по степени экспрессивной окращенности над первым значением. Это ттгюисходит птэи обращении на «вы» к собеседнику, к которому говорящий обычно обращался на «вы» (обращение на «ты» постоянно, а обращение на «вы» окказионально). Например: Чёрт возьми, давайте выпьем, Андрюша, давайте выпьем на «ты» (А. Чехов). При обращении к нескольким собеседникам оттенок вежливости сопровождает значение множественности: Давайте садиться, господа (А.Чехов). 3. Фамильярное обращение к собеседнику, с пейоративным оттенком пренебрежения (выражается с помощью форм единственного числа). /Губин (орёт)/ Яу, ладно, давай мириться, Перфишка! (М. Горький). 4. ИнтимизируюЩее значение при обращении автора к читателю (адресат - обобщённое лицо): И вы, читатель благонравный, пойдемте слушать шум дубравный над безымянною рекой (А. Пушкин); Отворите мне темницу, дайте мне сиянье дня, черноглазую девицу, черногривого коня (М. Лермонтов). 5. Формальное побуждение условного, лирического адресата: Но так и быть: простимся дружно, о юность лёгкая моя! (А. Пушкин). Реальный собеседник как активный субъект действия и участник диалога отсутствует. Используется приём олицетворения. Императив с оттенком согласия, неизбежности обозначенного действия. 6. Обращение говорящего и к самому себе (к псевдовторому лицу во внутренней речи): Давай, Сергей, за Маркса тихо сядем... (С. Есенин). Семантика размышления, выражение тоски, одиночества. 7. Дружеское обрашение к группе лиц (при этом используется форма единственного числа): Стой, братцы, стой! (И. Крылов). Оттенок чувства доверия, благорасположения к адресату. 8. Смягчённое побуждение (часто с оттенком нерешительности) в (Ьооме вопроса: /Булычёв/ Ну, что. Малаша? Помиримся, что ли? (М. Горький). 9. Решительное побуждение (выражается обычно формой единственного числа): Дорогою свободной иди, куда влечёт тебя свободный ум (А. Пушкин). 10. Побуждения с оттенком назидания, заповеди, заклинания: Уважай старших!. Чего себе не хочешь, того другому не желай (поел.); Берегись бед, пока их нет (поел.). Сфера экспрессивной семантики императива разграничивается на отдельные поля по степени выразительности. Выделяются побуждения высокой средней и низкой степени экспрессивности. Каждая степень экспрессии определяется по совокупности используемых выразительных средств: интонации, художественных тропов, синтаксических фигур и элементов структуры предложения. Однако устанавливаются определённые сферы побуждений с типичным потенциалом выразительности.

Высокая степень экспрессии характерна для императива Vvnn- K,pcTReHHo-no3TH4ecKoro стиля речи (поэтический, торжественный, аффективный, драматический, медитативный императив), например: Глупое сердце, не бейся! (С. Есенин); Храни меня, мой талисман! (А. Пушкин); Сыпь, тальянка, звонко (С. Есенин). Такое побуждение, обращённое к олицетворённому адресату, не предполагает ответного выполнения действия, а ПОТОМУ имеет значение гипотетической модальности. Предельная степень экспрессии заключающаяся в настойчивости, требовательности, в беспрекословному выполнению действия, проявляется в сфере приказов призывов лозунгов. Экспрессивными являются такие смягчённые волеизъявления как интимная просьба и мольба. Особую сферу побуждений высокой степени экспрессии составляют сленговые и жаргонные образования.

Роль частиц в выражении коннотации императива

Специфика официальных пробуждений в деловых бумагах - это опосредованный императив, то есть волеизъявление без императивной формы, с использованием перформативных слов или модальных элементов со значением долженствования, необходимости, целесообразности. Примеры; При себе необходимо иметь паспорт (вместо Обязательно возьмите с собой паспорт). Просим проинформировать о результатах... (вместо Проинформируйте о результатах, пожалуйста . Прошу направить материалы... (вместо Направьте материалы...). Следует обратить внимание... (вместо Обратите внимание...); Приглашаем принять участие... (вместо Примите участие...). Коннотация таких просьб, приглашений, заявлений заключается в смягчённости, отсутствии прямолинейности, в констатирующем содержании, в семантической ёмкости (побуждение + акцент на «индикаторе» степени категоричности) - это этический императив.

Коммуникативная направленность официально-делового стиля предполагает щирокий спектр варьирования побуждений,, что приводит к полифункциональности императива. Этот факт интересовал многих лингвистов. Так, проблеме вариативности выражения побуждения в официально-деловом стиле посвящена кандидатская диссертация И. Н. Пучковой [см.; Пучкова И. Н., 2002]. Это исследование содержит классификацию побуждений в семантико-прагматическом аспекте. Выявлены типы предписаний: требование, пожелание, инструкция, разрешение, предложение, должностная обязанность, наставление, постановление, запрет и др. Также устанавливаются многочисленные разновидности запретов (волевые и неволевые), разрешений (допущения, предписания, привилегии), советов (требование, мнение, призыв). Таким образом, определяются оттенки официального императива, которые и представляют собой коннотативные смыслы побудительных высказываний.

Изучение языка и стиля изложения судебных актов приводит учёных к выводу, что глаголы, используемые в официально-деловой речи, «тоже имеют ряд специфических черт. Прежде всего, часто включаются в текст неличные формы глагола: причастия, деепричастия, а особенно инфинитив в значении императива (повелительного наклонения). Например, назначить, рекомендовать, разрешить, обязать и т.п.» [Мильков А. В. и др., 2009: 15]. Добавим к этому факту наше наблюдение: такие глаголы квалифицируют степень категоричности и вид побуждения. Инфинитив является показателем коннотации волевого решения говорящего (см. подробнее Гл. И. 2.2).

Основа появления делового текста определяется стратегией персуазивности, состоящей в убеждении читателя в чём-либо, в призыве к совершению им определённых действий. По определению В. Е. Чернявской, персуазивность - это воздействие автора устного и письменного сообщения на адресата с целью убедить в чём-либо, призвать совершать или не совершать те или иные действия [см.: Чернявская В. Е., 2006: 25]. Применительно к официальному императиву персуазивность состоит не столько в убеждении адресата в целесообразности исполнения указаний, сколько в призыве к закономерному (часто - беспрекословному) подчинению условиям, изложенным в данном документе. Это объясняется тем, что деловой текст «направлен на создание прагматического эффекта, определяемого как специфический вид воздействия, заключающийся в побуждении адресата в совершению определённого действия» [Комлева Е.В., 2003: 1]. Персуазивный коммуникативный процесс представлен такими ситуациями, в которых адресанты намеренно передают адресатам сообщения, нацеленные на определённое ответное поведение. Интенцией говорящего служит стремление влиять на общественное мнение, установки коллектива, на изменение политической картины мира, вплоть до принуждения адресата действовать вопреки собственным интересам и желаниям. Одним из основных языковых механизмов намеренного целенаправленного воздействия на адресата делового документа служит императив в опосредованной форме и его соответствующие коннотации. Примеры; Ответственность за мероприятия возложить на деканов факультетов (из рещения Учёного совета университета) - коннотация долженствования; Запрещается курить на территории университета (из Указа ректора университета) - коннотация необходимости запрета; Прошу перенести лекцию на вторник (из Заявления преподавателя) - коннотация целесообразности просьбы.

КИ в официальном стиле является следствием разнообразия способов реализации побуждения в деловом документе с целью достижения определённого действия. Данные способы обусловлены особенностями взаимодействия коммуникантов, а также другим экстралйнгвистическими факторами.

Направленность высказывания адресату в жанрах официально-делового стиля (закон, приказ, договор) реализуется в том числе и на уровне синтаксиса, при этом без участия формальных показателей значения 2-го лица. Идея требования, указания, рекомендации, а значит соответствующие коннотации «псевдопобуждения», может быть выражена следующими грамматическими конструкциями: «слово с модальным значением + инфинитив» (могут создавать, вправе определять, должны учитываться), «перформатив + инфинитив» (приказываю создать) и др. [см.: Лобашевская И. С, 2006: 11].

Слова, вводящие прямую императивную речь

Междометие баю-бай (или бай, бай-бай, баюшки-баю, баю-баюшки баю) в припеве колыбельной песни означает спи, засыпай. Используется при обращении к ребёнку с коннотацией нежного, мягкого увещевания (оттенок уговаривания, успокаивания, укачивания). Частица на (нате) сопровождает жест передачи, вручения чего-либо в значении еозъми(те). Имеется коннотация разговорного стиля, непринуждённости общения с оттенком доверительности: На книгу. Нате вам пирожки. Употребляется также с пермиссивными оттенками согласия, разрешения: Дай тетрадь. - На. Частица вон (эквиваленты - долой, прочь) означает требование уйти, убраться: Хирин (Татьяне Алексеевне). Вон! Искалечу! Исковеркаю! Преступление совершу! Татьяна Алексеевна (бежит от него, он за ней) (А. Чехов) - часто сопровождает конструкции с семантикой угрозы; Хирин (гонится за Мерчуткиной). Вон отсюда! Ловите! Бейте! Режьте её! (А. Чехов) - депретативная коннотация, экспрессия гнева и желания говорящего немедленного удаления адресата. Говорящий как бы отстраняется от собеседника. Возможно выражение гневного приказания убрать, снять, выбросить что-либо: Вон (долой) бюрократизм! «...Вон экспрессивно. Оно придает речи грубый, сниженный характер... Междометие долой способно выражать не только приказание уйти, отойти, но и содержание другого рода. В годы войны, революции часто встречались высказывания типа Долой войну! Долой фашизм! Долой правительство!, где выражается отрицательное отношение говорящего к войне, фашизму, правительству» [Иосифова В. Е., 2009: 25], - эти наблюдения В. Е. Иосифовой не что иное, как прямое указание на наличие коннотативных оттенков императива: в первом случае автор замечает депретативную коннотацию междометия вон, а во втором ряде примеров отмечаем оценочный компонент КИ (негативная, отрицательная оценка) и эмоциональную коннотацию, в частности пейоративную окраску. 107 Междометие полно (функциональные эквиваленты - шабаш, баста, довольно!) в значении хватит!, кончено!, пора прекратить!, перестаньте!, давайте прекратим!, давайте перестанем! Обозначает команду, предложение или просьбу прекратить (желательно как можно быстрее) какое-либо действие: О, полно извинять разврат (М. Лермонтов); Полно, полно, Люба, Варя (А. Чехов); Шабаш, давай бегом спать повалимся (Ю. Герман) - коннотация желания говорящего более целесообразного течения событий.

Междометие полундра (жаргонный эквивалент - атас) обладает ингерентной экспрессией, служащей для выражения сигнала об опасности, предостерегающего крика, призыва на помощь употребляется в значении Спасайтесь!, Берегитесь!, Караул!, Помогите!, Спасите! - экспрессивная коннотация боязни или превентива: Робя, полундра! Спасайся, кто может! (Б. Лавренев); Полундра, фрицы, здесь стоят матросы (Ю. Герман); «Полундра!» -значит по-поморски- «берегись!» (Б. Пильняк).

Междометие ату используется в качестве императивной команды собаке, в значении Хватай! Нападай! Лови! (Ату его!). Это резкое побуждение, предполагающее молниеносное выполнение действия. Если такое междометие употребляется в обращении к человеку, то возникает негативная оценочная коннотация действия и самой речевой ситуации; Спасайся, кто может! Красные!.. Ату их!.. Бери!.. (М. Шолохов).

Междометие ну выражает побуждение с коннотацией стимула к началу действия {Ну, рассказывай! = Ну, начинай, рассказывай!). Ну, давайте мириться (А. Чехов) - приглашение к началу совместного действия; Ну, Петр Иванович, поедем (Н. Гоголь) - оттенок согласия. Возможен оттенок нетерпения или некоторого раздражения говорящего: Ну, давайте ж играть! (Н. Гоголь). Частица ну выражает «уступку со стороны говорящего, его согласие после тех или иных возражений» [Гвоздев А. Н., 2009: 185]. Например: Ну, ладно, атаманы-молодцы, давайте поотдохнём (Д. Петров); Ну, давай переговорим, если так нужно (Л. Толстой). Иногда употребляются императивные образования ну-те, нуте-ка: А ну-те, ребята, давайте крестить (Н. Гоголь) - смягчённое побуждение с оттенком «свойского» отношения к адресату.

Рассматривая междометия и частицы с побудительной семантикой, мы вполне осознаём, что их семантическая структура в полной мере проявляется исключительно в предложении, то есть через синтаксические показатели. Если анализировать эти средства с учётом контекстуального окружения, то они с полным правом будут относиться к лексико-синтаксическим. Но наши наблюдения показали, что их лексические значения содержат коннотативные семы императива и вне контекста, а потому данные слова можно считать лексическими средствами ингерентной экспрессивности КИ.

Перформативные слова (перформативы - от лат. Performa -«действую») - это глаголы (реже - существительные и причастия), в семантической структуре которых содержится указание на вид побуждения. Такие слова каузируют действие, выраженное императивом. Примеры: Рекомендую: пейте настойку на целебной осиновой коре (В. Солоухин) -речевой акт рекомендации; Прошу вас: передайте ему мой искреннейший привет и моё восхищение... (К. Федин) - речевой акт просьбы; Мой совет: поменьше слушать разных разговоров (А. Толстой) - речевой акт совета. Коннотация таких высказываний заключается в акценте на виде побуждения, что обеспечивает усиленное воздействие на адресата.