Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Концепты "лошадь" и "автомобиль" в русском языке Булатникова Екатерина Николаевна

Концепты
<
Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты Концепты
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Булатникова Екатерина Николаевна. Концепты "лошадь" и "автомобиль" в русском языке : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01.- Екатеринбург, 2006.- 207 с.: ил. РГБ ОД, 61 06-10/1311

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Языковое содержание концептов лошадь и автомобиль 11

1.1. Теоретические основы лингвистического исследования концептов 11

1.2. Языковое содержание концепта лошадь 25

1.3. Языковое содержание концепта автомобиль 37

1.4. Лексико-семантическая преемственность концептов лошадь и автомобиль 52

Глава 2. Ассоциативно-фоновое содержание концептов лошадь и автомобиль 59

2.1. Ассоциативный эксперимент как метод изучения концептов 59

2.2. Ассоциативно-фоновое содержание концепта лошадь 63

2.3. Ассоциативно-фоновое содержание концепта автомобиль 83

Глава 3. Национально-культурное содержание концептов лошадь и автомобиль 101

3.1. Национально-культурное содержание концепта лошадь 102

3.1.1. Национально-культурные признаки концепта лошадь в традиционном русском фольклоре 103

3.1.1.1. Культурная освоенность денотативных признаков концепта лошадь 104

3.1.1.2. Приращенные метафорические смыслы концепта лошадь 115

3.1.2. Национально-культурные признаки концепта лошадь в современном анекдоте 125

3.2. Национально-культурное содержание концепта автомобиль 130

3.2.1. Национально-культурные признаки концепта автомобиль в период его формирования132

3.2.2. Национально-культурные признаки концепта автомобиль в советский период его существования 138

3.2.3. Национально-культурные признаки концепта автомобиль в постсоветский период его существования : 146

.3.3. Лексико-семантическая преемственность концептов лошадь и автомобиль 163

Заключение 172

Список литературы 173

Список использованных словарей 191

Список источников 194

Список используемых сокращений 195

Приложение № 1-№ 7 196-205

Введение к работе

Исследование проводится в контексте антропоцентрической парадигмы гуманитарного знания, пришедшей в последней трети прошлого века на смену системно-структурному направлению в языкознании. Возвращение человека в центр мироздания, вновь определяющее его статус как «меру всех вещей» [Воркачев 2001: 47], изменило и ракурс лингвистических исследований. Язык при таком подходе рассматривается через призму человеческого восприятия, в центре внимания исследователей оказываются такие проблемы, как связь языка и сознания, языка и культуры нации, в связи с этим в лексическом значении (далее ЛЗ) слова особую роль приобретает культурный фон.

В антропоцентрическом аспекте слово как единица лексического уровня языка обладает значением, выходящим за рамки словарной дефиниции и включающим «весь запас лингвистических и экстралингвистических сведений, ассоциаций, смутных, как будто бы априорных представлений, и всех «добавочных» смыслов» [Скляревская 1996: 70]. При таком подходе значение слова не исчерпывается понятием, а само слово соотносится с концептом.

Актуальность диссертационной работы обусловлена необходимостью целостного описания одного из фрагментов языковой картины материального мира, к которому относятся концепты лошадь и автомобиль. Многослойное описание двух концептов лошадь и автомобиль в аспекте их семантической преемственности позволит восполнить одну из сфер лингвокультурологического описания языка.

Слова лошадь и автомобиль входят в круг функционально значимых для русского человека и русской культуры понятий, являясь именами разных концептов.

До начала XX века лошадь была неотъемлемой частью быта человека: она использовалась как основное транспортное средство, применялась как наиболее мощная тягловая сила в полевых работах, но при этом была живым существом, наделенным своей кличкой, особенным характером, индивидуальными качествами и привычками. Образ лошади присутствует в художественных и фольклорных текстах разных жанров, а также выражается средствами других видов искусства (живопись, скульптура).

Знакомство человечества с автомобилем является относительно недавним и насчитывает немногим более века, но роль автомобиля в процессе ускоренного научно-технического и общественно-социального развития данного периода нельзя переоценить. В настоящее время автомобиль становится символом мобильности, скорости, свободы передвижения, что позволяет вписать его в парадигму «символов современной демократии» [Подуст 2001: 18]. Кроме того, под влиянием западной цивилизации в массовом сознании современного российского общества происходит «гипертрофия» статусного параметра автомобиля [Карасик 2002а: 38], его идентификация с субъектом-собственником: определенные качества машины выполняют функцию лакмусовой бумажки, демонстрируя окружающим прежде всего положение человека в обществе, размер его благосостояния, а также вкус, характер, привычки.

Специфика описания концепта лошадь отражена в монографии Н.А. Илюхиной [1998], его отдельные аспекты - в работах [Гутман и др. 1977; Савельева 2002; Устуньер 2004]. Проблема номинации в сфере автолексики разработана Е.И. Голановой [1982], культурологический аспект семантической организации текстов, рекламирующих автомобили, рассматривается С.Н. Усачевой [2004], автомобиль в проекции литературоведения представлен в [Левинг 2004]. Отметим также, что исследуемые концепты в периферийных зонах пересекаются с концептами движение [Буйленко 2003], дорога [Ипполитов 2003, 2005]. Таким образом, концепты лошадь и автомобиль прежде не были предметом специального изучения. Научная новизна диссертационного исследования состоит в решении важной научной задачи лингвокультурологического описания концептов лошадь и автомобиль в аспекте их эволюционно-семантической преемственности.

При описании концепта необходимо учитывать динамический аспект его бытования. Изменения в его развитии, обусловленные прежде всего динамикой социокультурной среды, детерминируют варьирование культурного концепта [Гольдин 2003], наличие различных смысловых слоев, из которых один становится ведущим в определенный исторический период: «Входя в ту или иную концептосферу, концепты различаются не только конкретным содержанием, но и тем местом, которое они занимают в данной концептосфере, степенью своей актуальности, характером связи с другими концептами, уровнем осознания, формами своего воплощения...» [там же: 81-82].

Слова лошадь и автомобиль обозначают прежде всего традиционные виды перевозочных средств, наиболее привычные для русского человека. Если лошадь в предшествующие научно-техническому прогрессу (XX-XXI вв.) периоды отечественной истории являлась основным наземным транспортным средством, то в контексте последующей эпохи, с этой точки зрения, автомобиль нельзя назвать безальтернативным перевозчиком. Вместе с тем признак автономности субъекта в процессе перемещения дает основание для сопоставления именно лошади, запряженной в повозку (экипаж), и автомобиля в качестве сравнительно более простого и более сложного объектов. Конец XIX - начало XX вв. - время появления и первичной эксплуатации «опытных» экземпляров автомобильных предшественников - самодвижущихся конструкций - воспринимавшихся массовым сознанием в качестве наследников функции лошадей. (Ср. реакцию некоего немца, свидетеля прибытия семьи К. Бенца, - одного из изобретателей двигателя внутреннего сгорания, - на собственном автомобиле в г. Пфорцгейм в 1888 г.: «Теперь вы и своих лошадей можете поубивать!» [Шильдбергер 1998: 125]).

Такое восприятие автомобиля отчасти было задано его конструкторами: изобретаемые двигатели размещались внутри обычных с виду экипажей, ассоциировавшихся у городских жителей с перемещениями посредством лошадиной тяги. Таким образом, форма кареты выступала знаком функции, что позволяет рассматривать эволюционный ряд лошадь = автомобиль в ракурсе семиотики [Степанов 2001]. Преемственность, свойственная последнему члену ряда, находит свое отражение в семантике языковых единиц, что подтверждают данные нормативных словарей, словарей разговорной речи, общего жаргона и лексических инноваций.

Однако отношения между данными концептами нельзя сводить к трансформации одного в другой. Как уже было отмечено, лошадь и автомобиль -автономные концепты, многомерность структуры которых и богатый содержательный план обусловливают, в частности, продолжение развития концепта лошадь и в настоящее время. Синхронный срез концептуальных знаний, связываемых со словом лошадь нашими современниками, можно получить при помощи методик ассоциативного эксперимента. Сопоставление паремиологических и современных обыденноязыковых представлений дает возможность выявить динамику и общие тенденции национального менталитета [Воркачев 2003: 59].

Концепт автомобиль также характеризуется поэтапностью своего развития, в котором можно выделить три периода. Период становления приходится на конец XIX - начало XX вв. и носит «интернациональный» характер. Советский период формирования концепта сопряжен с замедленным (на фоне капиталистических стран) развитием автомобильного транспорта. Начало постсоветского периода связано со стремительным ростом числа личных автомобилей, к настоящему моменту интенсивность автомобилизации России только нарастает. Параллельно с нахлынувшим на современное общество информационным потоком происходит экспансия западных ценностей и приоритетов, что определяет существенное изменение парадигмы ядерных смыслов концепта.

Представляется необходимым предварительно охарактеризовать некоторые особенности функционирования лексики, обслуживающей «лошадиную» и автомобильную сферы. Слова, называющие реалии первой, принадлежат в первую очередь системе литературного языка (далее ЛЯ) и соответственно отражены в толковых словарях ЛЯ. Специальная лексика и профессиональный жаргон ограничены узким кругом лиц, занимающихся конным спортом либо разведением лошадей, и не входят в сферу языковой компетенции среднего носителя языка. По этой же причине территориально ограниченная диалектная лексика также не входит в диапазон нашего исследования. В отличие от лошади автомобиль - реалия, распространенная (в большей или меньшей степени) во всех социальных стратах современного общества. Соответственно автолексикон можно рассматривать как компонент, обязательный для лексического минимума современной языковой личности. Структуру автолексики составляют единицы ЛЯ, профессионального и общего жаргона и специальная терминология. В нашей работе внимание уделяется в первую очередь нейтральной лексике ЛЯ, называющей предметы, признаки, процессы, обусловленные вписанностью автомобиля в общий контекст внеязыковой действительности, а также жаргонизмам, дублирующим некоторые слова ЛЯ и специальные термины. Последние представлены в работе минимально, так как, во-первых, требуют отдельного исследования в силу значительной разветвленности системы автомобильной терминологии, а во-вторых, большая часть этих единиц имеет ограниченную сферу функционирования («подъязык автодела» [Денисов 1980: 74]), хотя мы признаем, что регулярное взаимодействие непрофессионалов со своим «железным другом» предполагает владение определенным минимумом специальной лексики. О наличии внутренней дифференциации в рамках одного подъязыка говорит и О.А. Кармызова (на материале компьютерной лексики) [Кармызова 2003:4], выделяя в нем язык профессионалов и язык пользователей.

Объект исследования - содержание концептов лошадь и автомобиль в русском языке.

Цель исследования - выявить признаки, составляющие содержание концептов лошадь и автомобиль и лежащие в основе преемственности концептов. Достижение поставленной цели требует решения следующих задач, определяемых в соответствии с этапами анализа:

1. определить языковые признаки концептов лошадь и автомобиль, составляющие понятийное содержание данных концептов;

2. выявить признаки, составляющие ассоциативный слой концептов лошадь и автомобиль ,

3. описать признаки, входящие в интерпретационный слой концептов лошадь и автомобиль ,

4. проследить динамику развития концептов лошадь и автомобиль ,

5. определить область пересечения и смысловую преемственность концептов лошадь и автомобиль.

Перечисленные задачи формируют три этапа исследования изучаемых концептов. Четвертая и пятая задачи решаются на каждом этапе исследования.

Предмет исследования уточняется в соответствии с этапами работы. На первом этапе предметом анализа становится семантика ключевых слов концептов лошадь и автомобиль и единиц, входящих в соответствующие семантические поля (далее СП); на втором этапе предметом анализа служат признаки концептов, репрезентированные в ассоциативных реакциях; на третьем этапе предметом анализа становятся признаки концептов, вербализованные в текстах различных жанров.

Материал исследования также меняется на разных этапах.

На первом этапе материалом анализа служат словарные дефиниции слов, входящих в семантические поля лошадь и автомобиль, содержащиеся в следующих словарях русского языка: «Толковый словарь русского языка» СИ. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее СОШ) [2003], «Словарь современного русского литературного языка» (далее БАС) [1951-1965], «Словарь русского языка» (далее MAC) [1981-1984], «Словарь живого великорусского языка» В.И. Даля (далее СД) [1998], «Словарь русского языка XI-XVII вв.» (далее СРЯ XI-XVII вв.) [1975-2002], «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова (далее ТСУ) [1935-1940], «Комплексный учебный словарь: лексическая основа русского языка» (далее ЛОРЯ) [2004], «Русский семантический словарь» (далее РСС) [1982], «Словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова (далее СлСРЯ) [1985], «Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX в.» (далее ТСС) [2001], «Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина (далее ТСИС) [2000] и сборники «Новое в русской лексике. Словарные материалы» (далее НВЛ) [1980; 1981; 1982; 1986]. Обращение к различным лексикографическим источникам обусловлено необходимостью соотнесения толкования слова лошадь в современных словарях и словарях, составленных до XX века. Определение круга лексических единиц, обладающих прочной семантической связью со словом автомобиль, потребовало, кроме изучения словообразовательных парадигм и тематических групп, обращения к энциклопедическим и терминологическим словарям.

На втором этапе материалом анализа являются ассоциативные реакции, полученные экспериментальным путем.

На третьем этапе материалом исследования становятся фольклорные тексты (загадки, пословицы, поговорки, сказки, анекдоты) и фразеологизмы, что потребовало обращения к «Фразеологическому словарю русского языка» (далее ФСРЯ) [1978], «Идеографическому словарю русских фразеологизмов с названиями животных» (далее ИС) [2001], сборникам «Пословицы русского народа» В.И. Даля (далее Даль) [1957], «Загадки русского народа» (далее ЗРН) [1959], «Русские народные сказки» (далее РНС) [1985], «Русские сказки» (далее PC) [1969]. В силу того, что концепт автомобиль репрезентирован только в современном фольклоре (анекдот), к анализу дополнительно привлекались художественные и публицистические тексты, а также дефиниции из словарей разговорной речи и общего жаргона: «Большого словаря русской разговорной экспрессивной речи» (далее БСР) [2004], словаря «Русский жаргон 60-90-х гг.» (далее РЖ) [1994], «Словаря русского арго» (далее СРА) [2000], «Словарь современного русского города» (далее ССРГ) [2003], «Толкового словаря русского общего жаргона» (далее ТСРОЖ) [1999].

В работе использованы методы компонентного, семантико-когнитивного и контекстологического анализов, полевого структурирования, психосемантической и лингвокультурологической интерпретации.

Теоретическая значимость исследования определяется возможностью использования его результатов в работах по когнитивной лингвистике и лингвокультурологии. Апробированная в диссертации идея эволюционной преемственности концептов может быть использована при описании других пересекающихся концептов либо при сопоставлении разновременных фрагментов картины мира.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования его результатов в курсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, психолингвистике, социолингвистике.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт лошадь объективируется в языке словами лошадь/конь, семантика которых содержит следующие признаки концепта: отряд , семейство , порода , размер , пол , прирученность , назначение . Концепт автомобиль объективируется в языке словами автомобиль/машина, семантика которых включает признаки механизм , способность к движению , способ передвижения , назначение .

2. Смысловая связь между ядром и констатуєнтами семантических полей лошадь и автомобиль демонстрирует преимущественно функциональную ориентацию. Сопоставление семантических полей лошадь и автомобиль характеризуется максимальной степенью наложения, обусловленной общими признаками концептов: способность к движению , используется для перемещения .

3. Признак назначение выполняет интегрирующую функцию в процессе семантической преемственности концептов лошадь и автомобиль, которые можно рассматривать как составные звенья эволюционной цепочки концепта-натурфакта и концепта-артефакта.

4. Исследуемым концептам свойственна определенная динамика развития. На современном этапе бытования концептов наблюдается актуализация признаков разных слоев концепта. В концепте лошадь доминируют метафорические смыслы и деактуализируются денотативные. В концепте автомобиль при преобладании денотативных признаков происходит формирование культурных смыслов, обусловленное экстралингвистическими факторами.

5. Функциональная преемственность концепта-натурфакта и концепта-артефакта обусловливает преемственность других, значимых для субъекта признаков. Сопоставление признаков, интегрирующих концепты лошадь и автомобиль, позволяет соотносить разновременные фрагменты языковой картины мира. Яркость, актуальность признаков концепта лошадь, свойственная сознанию прежде всего носителя традиционной культуры, проявляется в соотносительных признаках концепта автомобиль, отраженных в современном городском сознании.

Структура работы включает введение, три главы и заключение.

Основные положения работы представлены в 6 публикациях автора, в том числе в 4 статьях.

Теоретические основы лингвистического исследования концептов

Современной лингвистике свойственна тенденция к взаимодействию с различными дисциплинами гуманитарного цикла, к «прорыву в макромир языка» [Апресян 1999: 52], что отражается, в частности, в ее пристальном внимании к категории концепта, исследуемой также и рядом других гуманитарных наук.

В настоящее время в лингвистическом научном дискурсе существует множество определений концепта (см., например, [Воркачев 2001а: 47]). В качестве одной из базовых категорий концепт исследуется в работах по лингвокультурологии и когнитивной лингвистике.

Лингвокультурология как научная дисциплина синтезирующего типа «характеризуется прежде всего целостным, паритетным и системным рассмотрением языка и культуры» [Воробьев 1997: 4; см. также Снитко 1999: 2]. Культура (в собственном узком смысле, т. е. духовная), являясь наивысшим семиотическим уровнем, получает свое выражение в языке: только зная культуру, в которую включается определенный текст, мы можем постигнуть его наиболее глубокие смысловые пласты [Мурзин 1994: 169]. С другой стороны, язык (и прежде всего его лексический пласт) непосредственно связан с окружающим человека миром, с социально-историческим опытом нации, с культурно-национальными особенностями говорящего на языке коллектива [Михайлова 19986: 103.]

Вместе с тем необходимо учитывать «неразрывность, преемственность, диалектическую связь двух основных видов культуры» [Воробьев 1997: 14] -духовной и материальной. Подобного взгляда придерживался и Э. Бенвенист, утверждая, что явления материальной и духовной культур «постоянно соотносятся, ставятся в параллельные ряды, синонимизируются. При этом соответствующие концепты, представляющие собой духовные ценности культуры, как бы парят над их материальным и над их чисто духовными проявлениями, вполне реализуясь лишь в совокупности тех и других» [Бенвенист 1970: 18]. В.Н. Телия, говоря об объекте исследования лингвокультурологии, оперирует понятиями материальная культура и менталитет, которые воплощены в живом национальном языке и проявляются «в языковых процессах в их действенной преемственности с языком и культурой этноса» [Телия 1996: 216]. Положение о том, что материальные явления составляют основу духовного, а духовность культуры во многом опирается на материальную сферу [Воробьев 1997: 14-15], становится релевантным в ракурсе нашего исследования, так как лошадь и автомобиль в качестве натурфакта и артефакта соответственно входят в круг объектов материальной культуры.

Единица лингвокультурологии - лингвокулътурема - обычно трактуется как терминологический аналог, наряду с логоэпистемой [Верещагин, Костомаров 1999: 7; Костомаров, Бурвикова 2001: 3] и мифологемой [Базылев 2000: 130-134], более распространенного в современной лингвистике термина концепт.

В рамках лингвокультурологии концепт рассматривается как семантическая категория, отражающая «ментальность и менталитет обобщенного носителя естественного языка» [Воркачев 20016: 71]. Определяющую роль для исследователей-лингвокультурологов играет наличие «лингвокультурной отмеченности» концепта [Орешкина 2000: 123], его «национально-культурной маркированности» [Красных 2003а: 268], единой для членов определенного этнокультурного сообщества.

Ю.С. Степанов полагает, что взаимодействие культуры и языка может происходить, в частности, через концепт «как сгусток культуры в сознании человека», как «то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека» [Степанов 1997: 40]. А с другой стороны, концепт - это то, посредством чего человек входит в культуру, а иногда и влияет на нее [там же].

По мнению В.В. Колесова, концепт данной культуры - это единица ментальное данного этноса, которая в границах словесного знака и языка в целом предстает (как явление) в своих содержательных формах - как образ, как понятие и как символ [Колесов 1995: 15]. В этом случае ментальность являет собой миросозерцание в категориях и формах родного языка, соединяющее интеллектуальные, духовные и волевые качества национального характера в типичных его проявлениях. Язык, воплощающий и национальный характер, и национальную идею, и национальные идеалы, предлагает нам для изучения различные словесные знаки, которые скрывают за собой ключевые символы, образы, понятия, мифы и т. п. данной культуры [там же: 14-15].

Ассоциативный эксперимент как метод изучения концептов

В предыдущей главе были описаны ядерные признаки исследуемых концептов лошадь и автомобиль, полученные по данным толковых словарей. Однако «лексикографические значения» (З.Д. Попова, И.А. Стернин), представленные в словарях, не способны воссоздать реальный для настоящего момента времени синхронный срез языковой картины мира. «Семантика слова отражает перемены в актуальной культуре лишь до известного предела - благодаря этому слово оказывается хранителем культуры и фиксатором исторических пластов в современном общественном сознании» [Верещагин, Костомаров 2000: 102].

Задачей данной главы является выявление ассоциативных признаков, актуальных для сознания современных носителей языка. Привлечение экспериментальных методик в качестве одного из методов изучения концептов отражено во многих концептологических исследованиях [Гольдин 2003; Катаева 2004; Коновалова 2000; Мамонова 2005; Фесенко, Шестеркина 2005; Чернейко, Долинский 1996; и др.].

Ассоциативный эксперимент, по мнению известного ученого А.А. Леонтьева, помогает «вскрыть «культурную» специфику словарных единиц, вскрыть те побочные, непосредственно не релевантные для обобщения семантические связи слов» [Леонтьев 1977: 14], объективно существующие в психике носителя языка. В ракурсе концептуального анализа методика ассоциативного эксперимента позволяет смоделировать внерациональную, сублогическую структуру языкового сознания [Чернейко, Долинский 1996: 23]. Под языковым сознанием в отечественной психолингвистике понимается «совокупность образов сознания, формируемых и овнешняемых при помощи языковых средств - слов, свободных и устойчивых словосочетаний, предложений, текстов и ассоциативных полей» [Тарасов 2000: 26]. Изучение состава и структуры последних дает возможность реконструировать фрагменты языковой картины мира, представленные в языковом сознании носителей языка [Доменко 2005; Старостина 2004].

Концепт группируется вокруг некой «сильной» (т. е. ценностно акцентированной) точки сознания, от которой расходятся ассоциативные векторы [Слышкин 2004]. Метод ассоциативного эксперимента позволяет выявить актуальные для носителя языка концептуальные смыслы, «ассоциативные векторы», соотносимые с внеязыковыми знаниями о мире, со знаниями, приобретенными индивидуумом в процессе эмпирического освоения действительности, составляющими, наряду с языковыми знаниями, «психологически реальное значение» слова [Попова, Стернин 2005: 8]. Языковые знания, считает А.А. Залевская, оказываются «пустыми» без знаний о мире, ибо эти виды знания функционируют по принципу взаимодополнительности [Залевская 2000: 167]. Отсюда следует, что реализуемые в материалах ассоциативных экспериментов значимые связи шире тех, которые описываются с позиций семантического анализа [Полевые структуры 1989: 86]. В таком аспекте язык рассматривается исследователями как «поле ассоциаций представлений языковых с представлениями внеязыковыми» [Чернейко, Долинский 1996: 32]. Эти представления объединяют элементы опыта, соотносимые с внеязыковой реальностью, и единицы языка в целостные образования, удерживаемые посредством ассоциаций и переживаемые как смыслы [там же]. Доступ к глубинной модели связей и отношений, которая складывается у человека через речь и мышление и «лежит в основе «когнитивной организации» его многостороннего опыта» [Залевская 2000: 105], осуществляется через слово посредством анализа его ассоциативных связей.

Методика проведения ассоциативного эксперимента, описанная многими исследователями [Лебедева 1990; Петренко 1988; Титова 1975 и др.] традиционна: «Сущность свободного ассоциативного эксперимента состоит в том, что испытуемым предлагается в ответ на тот или иной словесный стимул выдать «первую пришедшую в голову» словесную реакцию» [Титова 1975: 56]. Однако возможен свободный ассоциативный эксперимент с регистрацией цепи ответов, когда испытуемому предлагается реагировать таким количеством слов, которые он может или успеет воспроизвести в определенное время [Леонтьев 1977: 5].

Национально-культурное содержание концепта лошадь

Важные культурные ценностные смыслы концепта лошадь выражены прежде всего в пословичном и фразеологическом фонде. Изучение семантического содержания паремиологических и фразеологических единиц как метод концептуального исследования признается многими современными лингвистами [Аммер 2005; Воркачев 20016; Карасик 1996; Карасик, Слышкин 2005; Никитина 1991; Панченко 1999; Попова, Стернин 2001, 2005; Чернейко, Долинский 1996 и ДР-] Культурная освоенность предметно-логической информации, или денотативных признаков концепта лошадь, наиболее ярко представлена в загадках, структурная организация которых основана на метафорическом сближении «далеких областей предметно-вещественного мира» [ЛЭС 1987: 109]. На основе культурной освоенности денотативных признаков концепта строится и пословичный фонд. Выявление денотативных признаков становится возможным благодаря «прямому прочтению» паремий и фразеологизмов. Обращение к буквальному значению таких единиц рассматривается исследователями как один из продуктивных способов лингвокультурологического описания реалии [Березович, Рут 2001:35].

Вместе с тем одним из основных свойств пословиц является переосмысленность их компонентов. Функция обобщения и систематизации житейского опыта в пословицах позволяет выявить приращенные метафорические культурные смыслы, переводящие план содержания исследуемых фольклорных текстов в сферу общих нравственно-ценностных координат национальной ментальносте.

Выявление культурно освоенных денотативных признаков и приращенных метафорических смыслов концепта лошадь представлено соответственно в двух следующих параграфах.

Для систематизации признаков, выделенных на материале паремий, загадок и фразеологизмов, мы воспользовались понятиями семантических признаков, объединенных соответствующими семантическими аспектами, и семных конкретизаторов [Стернин 1985; Илюхина 1998]. В современной когнитивной терминологии, считает И.А. Стернин, семантический признак соотносится с когнитивным классификационным признаком концепта, а семный конкретизатор -с когнитивным дифференциальным признаком [Попова, Стернин 2006: 96]. Взяв за основу классификации И.А. Стернина и Н.А. Илюхиной, мы выделили следующие аспекты:

1) материально-вещественный;

2) биологический;

3) психологический;

4) функционально-деятельностный;

5) аксиологический.

Признаки материально-вещественного аспекта, характеризуя внешние очертания фигуры коня, частей его тела, наиболее полно представлены в загадках: «В загадках отразился эмоциональный склад народа, его любовь к вещественному миру. Действительность отражена неущербно, цельно.