Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Современная литературная рецензия как жанр медиадискурса 11
1.1. Медиалингвистический подход в изучении жанра литературной рецензии 11
1.2. Стратегическая коммуникация как форма речевого поведения литературного критика 20
1.3. Прагмасемантические признаки современной литературной рецензии 36
Выводы по 1 главе 56
Глава 2. Коммуникативные тактики в жанре литературной рецензии: способы языковой репрезентации 58
2.1. Тактика презентации объекта рецензии 60
2.1.1. Речевые ходы, реализующие тактику позитивной презентации объекта рецензии 60
2.1.2. Речевые ходы, реализующие тактику негативной презентации объекта рецензии
2.2. Тактика погружения в текст 103
2.3. Тактика самопрезентации 118
2.4. Тактика диалога с читателем 146
Выводы по 2 главе 163
Глава 3. Реализация коммуникативных стратегий (опыт описания) 167
3.1. Стратегия обличения 171
3.2. Стратегия разоблачения 182
3.3. Стратегия представления 198
3.4. Стратегия идеализации 209
3.5. Стратегия реабилитации 215
Выводы по 3 главе 226
Заключение 232
Библиографический список 238
- Стратегическая коммуникация как форма речевого поведения литературного критика
- Прагмасемантические признаки современной литературной рецензии
- Речевые ходы, реализующие тактику негативной презентации объекта рецензии
- Стратегия представления
Введение к работе
Актуальность исследования. Современные исследователи отводят массмедиа определяющую роль в формировании образа действительности в сознании людей посредством выбранных адресантом (журналистом) способов и приемов отбора и подачи материала. В связи с этим именно исследование медиадискурса является сегодня одним из наиболее перспективных направлений в лингвистике.
Понимание медийной сферы как персуазивного дискурса диктует необходимость изучения механизма речевого воздействия, и прежде всего, тех языковых способов, средств и приемов, при помощи которых осуществляется влияние на массовое сознание. Наиболее продуктивным в этом смысле становится исследование коммуникативных стратегий, используемых журналистами в рамках определенного медиажанра для достижения поставленной цели.
Анализ коммуникативных стратегий позволяет выявить системную организацию средств и способов вербального воздействия на массовую аудиторию в медиажанре литературной рецензии, что, в свою очередь, способствует дальнейшему осмыслению специфики данного жанра.
Объектом исследования выступает жанр литературной рецензии, функционирующий в медиадискурсе.
Предмет исследования – речевые ходы, реализующие
коммуникативные стратегии и тактики, представленные в жанре литературной рецензии, ориентированной на массовую аудиторию.
Материалом исследования послужили тексты 250 литературных рецензий из электронной версии «Литературной газеты» (далее – ЛГ) за 2008-2015 годы. ЛГ как медийное издание ориентировано на массового
адресата, который вместе с тем позиционируется как образованный носитель русского языка. В связи с этим для ЛГ в целом характерно строгое отношение к стилистике текстов, апелляция к общечеловеческим ценностям и в то же время использование типичных для современного медиадискурса в целом приемов речевого воздействия на адресата.
Цель диссертационного исследования - системное описание речевого механизма реализации коммуникативных стратегий, используемых в жанре литературной рецензии, функционирующей в медиадискурсе.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач исследования:
-
Рассмотреть содержание и соотношение ключевых для терминологического аппарата настоящего исследования понятий медиалингвистики: медиадискурс, медиажанр и медиатекст.
-
На основе аналитического обзора современных исследований, посвященных коммуникативным стратегиям, выделить и сформулировать основные особенности и составляющие стратегической коммуникации.
-
Охарактеризовать прагмасемантические признаки литературной рецензии, функционирующей в медиадискурсе.
-
Выделить коммуникативные тактики, используемые в жанре литературной рецензии.
-
Выявить, проанализировать и систематизировать речевые ходы, вербализующие данные тактики.
-
На базе конкретных текстов представить системное описание механизма вербализации коммуникативных стратегий, действующих в медиажанре литературной рецензии.
Степень научной разработанности темы. В настоящее время существует большое количество исследований, посвященных анализу коммуникативных стратегий и тактик. Наиболее общее представление о стратегической коммуникации как системном явлении содержится в монографиях Т. Е. Янко «Коммуникативные стратегии русской речи» (2001) и О. С. Иссерс «Коммуникативные стратегии и тактики русской речи» (2012). В других работах исследуются частные вопросы, отражающие функционирование данного явления:
- анализ коммуникативных стратегий, характерных для определенного вида дискурса (политического - Н. Н. Кошкарова, научно-популярного - А. Ю. Киселев, судебного - М. Ф. Резуненко, конфликтного - Н. А. Белоус и др.);
анализ коммуникативных стратегий, используемых в рамках определенного жанра (реалити-шоу - А. В. Ланских, православной проповеди - Г. А. Савин и др.);
анализ конкретных коммуникативных стратегий и тактик (стратегия коммуникативного саботажа - В. Ю. Андреева, тактики комплимента и похвалы - З. Ф. Галимова и др.).
В то же время практически отсутствуют работы, в центре внимания которых находилось бы исследование стратегий в рамках культурно-просветительской сферы СМИ, представленной, в частности, жанром литературной рецензии.
Современный процесс рецензирования, охвативший разные тематические области критического анализа, подробно анализируется в диссертации Т. Е. Нерсесовой «Типы и жанры рецензирования в современных печатных СМИ» (2012), где систематизированы по предметно-тематической направленности типы рецензий и выявлены основные жанровые модели критики.
Рецензия как жанр литературной критики рассматривается в исследованиях Б. Ф. Егорова, Е. А. Корнилова; как жанр журналистики и соответственно медиадискурса - в работах А. А. Тертычного, Н. В. Пасынкова, Е. А. Мальчевской, Е. А. Зиновой, А. А. Садовникова и др.
Фундаментальному анализу современной литературной критики «толстых» журналов посвящены работы Ю. А. Говорухиной и О. Г. Шильниковой. Исследование современного состояния жанра литературной рецензии, функционирующей в массовых изданиях, представлено в работах А. Г. Башкатовой и Е. А. Набиевой.
В ряде исследований указанных авторов уделяется место коммуникативным стратегиям и тактикам литературного критика (интерпретационные стратегии - в работе Ю. А. Говорухиной; общеупотребительные и специфические тактики рецензентов - в работе Е. А. Набиевой), однако отсутствуют исследования, содержащие системное описание стратегической коммуникации в литературной рецензии как жанре медиадискурса.
Теоретическую и методологическую базу исследования составляют научные труды отечественных и зарубежных лингвистов:
в области медиалингвистики (Дж. Корнер,
Т. Г. Добросклонская, Л. Р. Дускаева, В. Г. Костомаров, Г. Я. Солганик, Е. С. Кара-Мурза, А. Д. Васильев, Т. Л. Каминская, Н. И. Клушина и др.);
в области стратегической коммуникации, речевого воздействия (Т. А. ван Дейк, О. С. Иссерс, И. А. Стернин, А. Вежбицка, С. А. Сухих, Т. Г. Винокур, А. Л. Факторович, В. З. Демьянков, Л. В. Кудинова, А. В. Ланских и др.);
в области лингвистической прагматики (Дж. Остин, Дж. Серль, Г. П. Грайс, З. Вендлер, Н. Д. Арутюнова, И. М. Кобозева, Е. В. Падучева, Т. В. Булыгина и др.);
- в области жанроведения, в том числе изучения жанра
литературной рецензии (Т. В. Шмелева, А. Г. Башкатова,
Ю. А. Говорухина, Т. Е. Нерсесова, Е. А. Мальчевская и др.).
Методы исследования. В ходе исследования использовались общенаучные методы анализа и синтеза. С целью изучения жанрового корпуса текстов литературных рецензий применялись методы лингвопрагматического, дискурсивного и лингвокультурологического анализа, а также контекстуальное изучение коммуникативных ситуаций. Посредством использования описательного и сопоставительного методов охарактеризованы речевые ходы, реализующие коммуникативные стратегии и тактики в жанре литературной рецензии.
Теоретическая значимость исследования заключается в системном описании коммуникативных стратегий и тактик посредством анализа совокупности и взаимосвязи реализующих их речевых ходов; в составлении реестра речевых ходов, используемых автором рецензии для поэтапного достижения глобальной цели; в разработке и апробации методики анализа текста рецензии в аспекте стратегической коммуникации. Полученные результаты могут быть применены для описания речевого механизма стратегической коммуникации в других жанрах массмедиа.
Практическая ценность исследования состоит в том, что его результаты могут использоваться в практике научного анализа медиадискурса, а также в практике вузовского преподавания таких дисциплин, как медиалингвистика, жанроведение, риторика, стилистика, при разработке спецкурсов по литературной критике. Отметим, что теоретический и практический материал проведенного исследования может применяться при подготовке как филологов, так и журналистов, в том числе в магистратурах, связанных с практической журналистикой.
Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые
литературная рецензия анализируется с позиций медиалингвистики и
стратегического планирования коммуникации. Рассмотрение современной
литературной рецензии как жанра массмедиа позволило в целостном виде
б
представить ее специфические прагмасемантические признаки, некоторые из которых по отдельности уже отмечались другими исследователями. С позиций стратегической коммуникации на оригинальном фактическом материале описан механизм вербализации разных видов коммуникативных стратегий, используемых критиком. Важным фактором, определяющим научную новизну проведенного исследования, является выделение реестра конкретных коммуникативных стратегий, тактик и речевых ходов, используемых в медиажанре литературной рецензии.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Жанр литературной рецензии, функционирующий в медиадискурсе, характеризуется следующими прагмасемантическими признаками: рекламная функция, аттрактивность, перераспределение информационной и аналитической составляющих, диалогизация, субъективизм, стратегический характер коммуникации.
-
Одним из эффективных способов изучения медиажанра литературной рецензии является анализ критических текстов с позиций стратегического планирования коммуникации, что позволяет определить закономерности выбора адресантом тех или иных вербальных средств для достижения поставленной цели.
-
В зависимости от иллокутивной установки на определенную оценку анализируемой книги критик использует в жанре рецензии пять видов стратегий: представления, идеализации, реабилитации, обличения и разоблачения.
-
Коммуникативная стратегия – это системное образование, в качестве составляющих которого выступают коммуникативные тактики. Для жанра рецензии конститутивными являются четыре тактики: тактика презентации объекта рецензии, тактика погружения в текст, тактика диалога с читателем, тактика самопрезентации. Взаимосвязь данных тактик в рамках критического текста образует структуру стратегии.
-
Коммуникативная тактика также системна по своей сути, так как реализуется при помощи совокупности речевых ходов, вербализованных определенными лексико-грамматическими средствами. При этом важным для достижения иллокутивной цели критика является взаиморасположение речевых ходов, выстраивание их в определенную последовательность.
-
Для конкретного описания речевого механизма стратегической коммуникации необходимо проанализировать совокупность и взаимосвязь речевых ходов, непосредственно реализующих коммуникативные тактики, а опосредованно – коммуникативную стратегию автора текста в целом.
Апробация результатов проведенного исследования. Основные результаты исследования отражены в 11 статьях общим объемом 4,8 п. л., опубликованных в Нижнем Новгороде, Москве, Кирове, Архангельске, Челябинске, Новосибирске; в том числе четыре статьи опубликованы в научных изданиях из перечня, утвержденного ВАК. Основные положения диссертации изложены в докладах на Международной научной конференции молодых ученых «Проблемы языковой картины мира на современном этапе» (г. Н. Новгород, 2012), V Международном конгрессе исследователей русского языка «Русский язык: исторические судьбы и современность» (г. Москва, 2014), Всероссийской научной конференции молодых ученых «Проблемы языковой картины мира в синхронии и диахронии» (г. Н. Новгород, 2014), Всероссийской научной конференции к 100-летию ВятГГУ (г. Киров, 2014).
Содержание диссертации обсуждалось на заседании кафедры русского языка и культуры речи Нижегородского государственного педагогического университета имени Козьмы Минина.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и трех приложений.
Стратегическая коммуникация как форма речевого поведения литературного критика
Для данного диссертационного исследования важным является особое в силу функционирования в медиапространстве языковое наполнение жанра литературной рецензии и его прагматический потенциал. Поэтому, рассматривая медиатекст как лингвистический продукт медиакультуры, мы учитываем следующие его отличительные характеристики, выделенные Г. В. Пименовой: - «языковая специфика медиатекстов как результат их ориентации на массовую аудиторию» [Пименова 2009: 220], что проявляется в усредненности нормы, особом типе автора, открыто выражающего чувства, мысли, оценки и др.; - «динамический характер медиатекстов на трех уровнях: внутритекстовом, надтекстовом и гипертекстовом» [Там же: 220]; для внутритекстового уровня важно, с помощью каких средств в тексте представлено то или иное событие, надтекстовый уровень предполагает особый тип отношений между автором и адресатом; гипертекстовый «определяется прежде всего включенностью отдельных медиатекстов в широкий информационный поток» [Там же: 220]; - «многоплановость, многомерность, полифоничность, гетерогенность и интегральность медиатекстов, обусловленные развитием и конвергенцией новых информационных технологий и средств массовой коммуникации» [Там же: 220]; - «социально-регулятивная природа медиатекстов, обусловленная их прагматической направленностью» [Там же: 220], выражающейся в «ориентации на определенный результат и на конкретную целевую аудиторию» [Там же: 220].
Современные лингвисты обращают особое внимание на то, что в рамках медиалингвистики анализу подвергаются все компоненты и уровни текстов массовой коммуникации в сочетании не только языковых, но и экстралингвистических факторов: вопросы функционально-жанровой классификации, влияние способов создания и распространения медиатекстов на их лингво-форматные особенности, идеологическая модальность, культуроспецифичные признаки, синтагматические и стилистические характеристики, интерпретационные свойства, прагмалингвистическая ценность.
В связи с этим изучение медиатекстов имеет широкую прагматическую направленность, являясь «основой для формирования представления о том, как реальность конструируется и репрезентируется в средствах массовой информации» [Мельник 2012: 27]. Это позволяет рассматривать медиатекст не только как конечный продукт, но и как процесс создания вербального сообщения сквозь призму его функционирования в медиадискурсе. Такой подход актуален для изучения жанра литературной рецензии, так как важным представляется реконструкция путем анализа языковых фактов модели создания критического теста с определенными коммуникативными установками критика и прогнозирование воздействия критического текста на широкую читательскую аудиторию. Наличие определенных закономерностей в путях и способах воздействия рецензента на адресата требует рассмотрения литературной рецензии не только как медиатекста, но и как медиажанра. Медиажанр. Несмотря на существующий в современной лингвистике тезис о том, что в настоящее время в медиадискурсе происходит размытие жанровых границ, не прекращаются попытки исследователей выявить релевантные основания классификации жанровых форм [Бахтин 1996, Сковородников 2004, Смелкова 2003, Дускаева 2012].
Жанр рассматривается как один «из основных классифицирующих параметров, характеризующий текст одновременно с точки зрения механизмов создания и восприятия ...» [Кара-Мурза 2014 (б): 29]. Это облегчает процесс взаимодействия коммуникантов, в том числе в сфере массмедиа, в определенной степени стандартизируя процессы кодирования и декодирования смыслов: «Наличие жанров позволяет журналисту пользоваться шаблонами и матрицами для подачи информации, а не изобретать для каждого материала новую форму. Читателю же жанры помогают понять, какого рода информация будет в материале» [Колесниченко 2013: 8]. Поэтому в рамках медиалингвистики речевые жанры рассматриваются как разноплановые репродуктивные формы текстовой деятельности, являющиеся образцами эффективного речевого взаимодействия в журналистском дискурсе [см. об этом: Дускаева 2012].
На современном этапе интенсивное развитие массовых коммуникаций «воплощается в обновлении прежних и в возникновении новых медиажанров, под которыми можно понимать специфические способы отображения социальной действительности и коммуницирования, закрепленные в качестве профессиональных стандартов, получившие терминологическое обозначение в коммуникативистике, а также изучаемые в медиалингвистике и других вариантах дискурсивно-коммуникативной науки» [Кара-Мурза 2014 (а): 124].
Поиски речевых жанров, их классификация рассматривается лингвистами как одна из актуальных проблем медиалингвистики. В научной литературе существует несколько подходов к ее решению [Дементьев 2010, Тертычный 2000 и др.]. Для настоящего исследования интерес представляет работа
Т. В. Шмелевой «Модель речевого жанра» [Шмелева 1997], в которой предложен речеведческий подход к анализу жанров: «Основываясь на идеях М. М. Бахтина, учитывая результаты, полученные в рамках теории речевых актов и теории жанров художественной речи, данный подход соотносится со стратегией активной грамматики в понимании Л. В. Щербы, «двигаясь» от автора, его замыслов и предварительных условий общения к способам языкового воплощения РЖ, в которых для адресата закодирована вся необходимая для успешного общения жанровая информация» [Шмелева 1997: 88]. Рассматривая речевой жанр как феномен речи, исследователь в качестве основного конститутивного признака называет коммуникативную цель высказывания.
Прагмасемантические признаки современной литературной рецензии
Как видно из приведенных примеров, при реализации данного речевого хода широко используется лексика тематической группы «чтение»: не дочитав последнюю страницу, книгу невозможно закрыть; перечитал; читается; вчитываешься. Отметим, что в качестве достоинства книги может выступать указание как на легкость и быстроту ее прочтения (трудно оторваться, легко, взахлб), так и на сложность погружения в текст (вчитываешься, вдумываешься). Данная особенность обусловлена ориентацией на разный тип читателя: на читателя массового, увлекающегося, прежде всего, сюжетом, и на читателя достаточно образованного, способного к более глубокому восприятию художественного текста.
Выражение критиком собственных впечатлений от прочитанного способствует интимизации общения, делает его более искренним. Такая открытость критика («беседа по душам») должна вызвать доверие адресата к выносимым оценкам и подтолкнуть его ко вполне определенным действиям: Чем ещ замечательна книга: хочется немедленно узнать о е героях вс! Закрыв е, начинаешь перечитывать стихи, отыскивать письма, мемуары и биографии – вс для того, чтобы продолжить диалог с увлекательным и парадоксальным собеседником (Вынутые шпильки. ЛГ 2013. №6).
РХ выражение личной симпатии . Критик открыто выражает свое отношение не только к произведению, но и к автору, подчеркивая личное знакомство с ним и связанные с этим позитивные чувства. Непосредственное знакомство критика с писателем возвышает первого в глазах читателя, позволяет завоевать доверие адресата: А для меня Эдуард Балашов и учитель жизни, и мастер Литературного института, где я училась у него на семинаре поэзии. Балашов не только объяснял, какова ценность поэзии, но и направлял в мудрости, не каждодневной, а той, с которой нестрашно жить и нестрашно умереть. Той, которая ничего не стоит без доброго сердца: «Высшая мудрость – доброта» (Доверься учителю. ЛГ 2015. №1-2); Но я не буду заламывать руки и превращаться в литературоведа, критика и биографа. Я просто читатель. Читатель, влюбившийся в Аркадия Аверченко ещ в раннем детстве и любящий его до сих пор (Не читайте этой книги! ЛГ 2011. №11-12).
Для данного хода характерна субъективация повествования (повествование от первого лица), использование собственных имен, глаголов прошедшего времени, способствующих созданию мемуарного стиля. РХ совет/рекомендация. Используя данный ход, критик выступает в роли наставника, помощника, давая добрый совет автору или рекомендуя (рекламируя) издание читателю. Рекомендация профессионала, коим является критик, должна служить в глазах адресата средством подтверждения высокого качества книги. На языковом уровне используется модальная лексика или слова, содержащие в своей семантике названные коммуникативные интенции (советуем, рекомендуем): А потому детям в возрасте от шести до примерно десяти лет мы охотно рекомендуем эту книжку – она, пожалуй, им понравится! (Пятикнижие №25. ЛГ 2014. №25); Вобщем, non-fiction достойно оттеняет, проясняет и высвечивает страницы поэтического дневника. Который ведтся вот уже двадцать лет: Ткала Пенелопа. Хранила она // для мужа заблудшего сердце. // Я столько уже наткала полотна – // всем ангелам хватит одеться. Думается вс-таки, что ещ далеко не всем. А значит, надо ткать дальше (Полотно для ангелов. ЛГ 2012. №36).
В качестве субъекта оценки позиционируется третье лицо, как правило, это другой критик или сам писатель. В этом случае мы выделяем РХ апелляция к чужому мнению. Необходимо отметить, что обязательной чертой современного медийного текста является полифоничность: в текст вводится «чужая» речь, позволяющая представить точки зрения третьих лиц по обсуждаемому вопросу.
Вербализация данного речевого хода осуществляется за счет использования прямой, несобственно-прямой или косвенной речи; в тексте рецензии употребляются имена собственные, называющие субъекта мнения, или наименования его профессиональной, социальной принадлежности: Трагичность мироощущения поэта верно почувствовал его товарищ Олег Радзинский: «Стихи Александра Лебедева на протяжении более чем тридцати лет отличаются абсолютным тематическим постоянством: это предчувствие беды, е неизбежность... ». О многослойной смысловой поэтической ткани произведений Лебедева очень точно написал Евгений Рейн: «Стихи Александра Лебедева ещ раз подтверждают не новую мысль о том, что главное в стихах – не содержание, а содержательность, и она у него глубока... » («Не осуди за невозможность счастья». ЛГ 2014. №51-52).
Выражение оценки чужими устами позволяет объективировать ее в глазах читателя. Однако часто прямая речь, использующаяся для передачи чужого мнения, сопровождается словами автора (в данном случае критика), содержащими оценку чужого высказывания с позиции верно/неверно (верно, точно, справедливо). Это позволяет рецензенту создать установку читателя на определенное восприятие чужих слов.
Отметим, что в зависимости от выбранной критиком стратегии, данный речевой ход может использоваться с целью демонстрации единогласия среди критиков в оценке произведения (см. предыдущий пример) или, наоборот, представления различных мнений: Женщины сразу заявили, что эта книга – действенное оружие в войне против мужчин. Хотя, по мнению автора, «роман этот вовсе не был задуман как рупор движения за женское освобождение». А повествовал о многих женских чувствах, об агрессии, негодовании, обидах. С другой стороны, многих представительниц прекрасного пола «Золотая тетрадь» рассердила. То, что они готовы обсуждать с другими дамами, когда ворчат на своих кухнях, жалуются, сплетничают, – какой-нибудь мужчина может подслушать. Такие противоречивые отношения читательниц – залог бесспорной удачи автора, отметившего на днях сво 90-летие («ЛГ» – рейтинг. ЛГ 2009. №45).
Речевые ходы, реализующие тактику негативной презентации объекта рецензии
Данный прием позволяет высказать замечания по поводу качества произведения или оценить его таким образом, что вынесенные оценки нельзя будет подвергнуть сомнению, так как речь идет о субъективных чувствах, которые не требуют доказательств и не могут быть верифицированы.
Такое количество субъективных переживаний и ощущений, придающих тексту эмоциональность и делающих его более живым, обусловлено ориентацией на массового читателя, непрофессионала, которому ближе эмоциональные, чувственные переживания критика, нежели рациональная аргументация.
Для того чтобы расположить к себе читателя, критику важно, создавая положительный «образ себя», продемонстрировать такие личностные качества, которые оценит аудитория: искренность, доброжелательность, вежливость и другие.
Доброжелательность реализуется в РХ уступка/оправдание. Отмечая отрицательные особенности рецензируемого текста, критик переносит вину с автора рецензируемого произведения на других субъектов литературного процесса (например, издателей), на внешние обстоятельства или умаляет значение тех или иных недостатков: Что ж, доброжелательно допустим мы, эссеистика не самое лучшее в человеке … ; Даже за будущее писателя успокаиваешься: мол, и не такие души деревенская тишина врачевала (Баня на колокольне. ЛГ 2010. №4); Ну то, что в одном предложении два однокоренных слова «высоченный» и «выше», будем считать мелочью. Ну не стилист автор («Пылкость отдала, без мыслей». ЛГ 2008. №47); Впрочем, вполне возможно, что издатели юного литератора принудили («После царьского житья». ЛГ 2009. №7); С такой же удручающей быстротой идт к финалу и вся эта история с армадой, превратившаяся в пародию на историю человечества. Автор, может, и не хотел подобного превращения похождений капитана Врунгеля в «одиссею старика Ноя», анекдота – в библейский миф и утопию. Да так уж получилось. Инерция жанра, а скорее, школьного мышления, будто из учебника обществоведения для старших классов, оказалась велика («Вселенная хохочет над нами...». ЛГ 2009. №1); Ладно, будем считать случайной неточностью, непроясннностью (Под вой ледяной пороши. ЛГ 2009. №15).
Такая уступка, демонстрирующая доброжелательность критика, в то же время ненавязчиво позволяет указать на недостатки произведения, что заставляет говорить, скорее, о снисходительном тоне, реализующем игру на повышение статуса критика.
Доброжелательность критика, его вежливость и установка на этикетное речевое поведение проявляется и в использовании эвфемизмов: Однако с изрядной долей сожаления приходится констатировать, что составители аннотации к новой акунинской книге погрешили против истины как минимум дважды (Необычайные приключения. ЛГ 2008. №46); Вс-таки с каждой новой автор понимала, что уровень е, мягко говоря, мастерства – не того... Обретала какой-никакой литературный опыт («Пылкость отдала, без мыслей». ЛГ 2008. №47); Этот, с позволения сказать, верлибр написан Андреем Черкасовым (Верлибнуться можно. ЛГ 2009. №31); Этот роман легкомысленного карманного формата о судьбах человеческих цивилизаций трудно воспринимать всерьз («Вселенная хохочет над нами...». ЛГ 2009. №1).
Считается, что эвфемизация речи способствует установлению дружеских отношений, позволяет избежать негативной реакции со стороны слушателя, так как называет стигматизированные понятия в мягкой форме.
Однако в медийном дискурсе у данного явления появляются и другие функции [см. об этом: Паняхина 2012 (а)]. В жанре рецензии эвфемизмы могут служить средством реализации игры на повышение, когда критик в процессе негативной презентации объекта рецензии нарочито демонстрирует вежливое отношение к автору, что свидетельствует, скорее, о желании критика подчеркнуть свой культурный уровень, владение нормами этикета, чем о доброжелательном отношении к объекту критики: Здесь слышится такое невнимание к глубинной этике романа, такое натуральное родство писательницы со старшеклассницей, рассуждающей: «а чего это Татьяна отвергла Онегина, какая разница, что у ней муж», – что даже как-то неудобно становится за наш «золотой миллиард» (Абсолютный звон. ЛГ 2012. №44); Этот достойный человек, по собственному признанию, родился в семье, где читали мало, и сам тоже чтением не увлекался, ибо ему «некогда было этим заниматься». Ныне он преподат литературу в университете, и ему «по долгу службы положено рассуждать о книгах», которые во многих случаях он «даже не открывал». Вот такая печальная история: пусть и не с каждым может случиться, но вс ж таки со многими; непрофессионалов везде хватает, а гуманитарная сфера и правда предоставляют больше возможностей для маскировки, чем естественнонаучная (Гуманитарий в обжорном ряду. ЛГ 2012. №49).
В противовес данному ходу в тексте рецензии встречается и явление дисфемизации, предполагающее эмоционально-экспрессивное выражение негативной оценки объекта критики. Этот прием вербализуется при помощи конструкций экспрессивного синтаксиса и слов, прямо и порой в достаточно грубой форме выражающих отрицательную оценку: Помилуйте, но ведь это же банальщина, простительная экзерсисам литстудента (Шалун уж отморозил. ЛГ 2010. №16-17); Это назойливое водопомешательство (или водобесие, кому как больше нравится) где-то с середины первой части уже начинает раздражать. Ну нельзя так, господа! Подтекст на то и подтекст, чтобы мелькать где-то между строк, на краю зрения, ненавязчиво (Водянка. ЛГ 2011. №44).
Стратегия представления
Первая задача данной тактики – создать образ профессионала, разбирающегося в предмете рецензии. РХ воспоминание. Во введении рецензия максимально сближается с жанром очерка: перед нами рассказ о случаях из жизни критика, связанных с приобретением и чтением книг. Такой способ подачи материала не случаен. В названии рубрики содержится уточнение «Литпрозектор от читателя», что определяет усиление субъективности повествования. Для жанра очерка характерно сочетание репортажного (наглядно-образного) и исследовательского (аналитического) начал. В соответствии с этим в первом абзаце рецензии преобладает аналитическое начало: критик рассуждает о функционировании жанра рассказа в современной литературе: Прочитал в «ЛГ» (№ 9–10) о выходе сборника журнала «Москва» «Русский рассказ». Я очень люблю именно русский рассказ как жанр совершенно неповторимый в мировой литературе, но, к сожалению, в последние годы он как-то оказался в загоне. Современные авторы то ли не пишут рассказов, то ли издатели требуют от них только романов. В журналах, я знаю, рассказы ещ печатаются, но в провинции, увы, вместе с советским временем умерла традиция подписываться на журналы. В библиотеке же их не всегда можно получить. Недурные рассказы публикуются в «ЛГ», и, что особенно приятно, авторов из «глубинки» – Д. Ермакова, И. Изборцева, А. Убогого, Н. Ивеншева и других.
Субъективация повествования осуществляется за счет использования личных форм глагола 1 лица единственного числа (люблю, знаю), вводных слов, выражающих чувства и эмоции говорящего (к сожалению, увы), эмотивной лексики (особенно приятно). В то же время критик не просто выражает личностное отношение к жанру рассказа, но и ставит значимую для литературного сообщества проблему – исчезновение данного жанра.
Во втором абзаце рецензии реализуется репортажное начало. Описываются конкретные события из жизни критика: поиск и приобретение желаемой книги. Перед нами нарратив с такими обязательными составляющими, как завязка действия, развитие, кульминация, развязка. Важным лексико-грамматическим средством создания повествовательной структуры являются глаголы совершенного вида прошедшего времени со значением событийности, лексика, указывающая на время действия: Года три назад тоже из «ЛГ» узнал об антологии прозы журнала «Наш современник» «Российские дали». Потом я увидел этот двухтомник в костромской библиотеке, взял почитать. Там тоже были очень приличные рассказы, в том числе совершенно неизвестных мне современных писателей – Л. Сычвой, Я. Шипова, В. Бутенко, А. Карышева, В. Мануйлова,
A. Панкратова, Л. Ющенко, А. Байбородина, А. Фуфлыгина, Н. Агафонова. В общем, я получил удовольствие. А главное, убедился – русский рассказ жив!; Но «Русского рассказа» авторов журнала «Москва» я у нас в библиотеке достать не смог. Там и не знали про такой. Тогда я попросил приятеля, часто бывающего по делам в Москве, купить мне эту книгу. Он сумел приобрести е только в книжной лавке самого журнала «Москва» на Арбате, что обошлось ему (а точнее, мне) в сумму около шестисот рубликов.
Сохраняется субъективная модальность: рассказ о событиях сопровождается выражением собственных мыслей и чувств по отношению к сообщаемому (я получил удовольствие, убедился и др.). Акцент делается на сложности приобретения желаемой книги, что усиливает предвкушение от достижения цели. Одновременно используется РХ речевая маска «библиофил» (см. п. 2.3.).
РХ речевая маска «литературный эрудит». В тексте рецензии используются имена писателей и названия художественных произведений, к которым отсылает читателя критик, подчеркивая свои профессиональные познания в области отечественной литературы: Недурные рассказы публикуются в «ЛГ», и, что особенно приятно, авторов из «глубинки» – Д. Ермакова, И. Изборцева, А. Убогого, Н. Ивеншева и других; Там тоже были очень приличные рассказы, в том числе совершенно неизвестных мне современных писателей – Л. Сычвой, Я. Шипова,
B. Бутенко, А. Карышева, В. Мануйлова, А. Панкратова, Л. Ющенко, А. Байбородина, А. Фуфлыгина, Н. Агафонова; А самое главное, из прозы Астафьева исчезла та задушевность, что отличала его лучшие произведения – «Звездопад», «Последний поклон»…; Он чем-то напоминает «Смерть пионерки» Э. Багрицкого, только с противоположным идейным знаком; Тут ничего доказывать не надо, достаточно просто перечитать знаменитый рассказ Юрия Казакова «Адам и Ева» (1962), открывающий сборник. Вторая задача данной тактики – создать образ человека, непосредственно знакомого с действительностью, описанной в произведении. РХ случай из жизни. Личное знакомство критика с реалиями, описанными в тексте, позволяет ему судить об истинности представления последних. Подтверждение своих слов примерами из личного опыта позволяет придать максимальную достоверность сообщаемому, повысить доверие читателя к выносимым негативным оценкам, уличить писателя в недостоверности описываемых реалий: Что тут сказать? Доводилось мне бывать в Мордовии. Там лагеря иногда тянутся на многие километры, по обеим сторонам дороги. Не только «гуиновцы», но и почти вс «вольное» население ходит в «камуфляже», потому что деятельность большинства людей так или иначе связана с лагерями. Другой работы нет. Но и в мордовской глуши живут люди, и милосердие, как сказал классик, иногда стучится в их сердца. Но оно, видимо, не стучится в сердце Павлова. Тогда зачем публиковать его опусы в сборнике с названием «Русский рассказ»?; Я лично сомневаюсь, ибо тоже учился в младших классах в описанные Варламовым 70-е годы и ни одного дня в своей жизни не носил октябрятскую звздочку. Мне она как-то не досталась при посвящении в октябрята, а специально покупать е я счл зазорным. Не помню, чтобы хоть раз учителя мне попеняли на отсутствие значка. Не думаю, чтобы в московской школе (Москва всегда отличалась либерализмом) были порядки строже, чем у нас в Нерехте.