Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА 1. Сущность предсказания как речевого явления. основные признаки предсказания в пословицах русского языка 11
1. Понятие предсказания 11
1.1. Предсказание в системе побудительных речевых актов 12
1.2. Предсказание как особый вид превентивного воздействия 16
1.3. Предсказание и жанры русского фольклора 21
2. Основные компоненты и признаки предсказания в пословицах русского языка 28
2.1. Структурные компоненты предсказательных конструкций 28
2.2. Признаки предсказаний в пословицах 35
2.2.1. Ситуация устранения и ситуация следования в предсказании 40
3. Семантика предсказательных конструкций в пословицах русского языка 46
3.1. Суггестивность предсказания в пословицах русского языка 46
3.2. Условно-следственная семантика в предсказательных конструкциях 52
3.3. Поучение как добавочный оттенок смысла в предсказательных конструкциях 60
Выводы 65
ГЛАВА 2. Грамматика предсказания 67
1. Глаголы в пословицах со значением предсказания
2. Предложения со значением предсказания 74
2.1. Бессоюзные сложные предложения с семантикой предсказания 74
2.2. Сложноподчинённые предложения с семантикой предсказания 79
2.3. Простые предложения с семантикой предсказания 84
2.4. Биинфинитивное предложение - особая форма выражения предсказания 90
3. Модальные значения в пословицах со значением
предсказания 94
Выводы 99
ГЛАВА 3. Типы предсказаний в пословицах 101
1. Прагматика предсказания 101
1.1. Приёмы использования предсказания как речевого вида воздействия 102
2. Классификация предсказаний 108
3. Функция обращения в предсказательных конструкциях 138
Выводы 145
Заключение 147
Список литературы
- Предсказание как особый вид превентивного воздействия
- Ситуация устранения и ситуация следования в предсказании
- Поучение как добавочный оттенок смысла в предсказательных конструкциях
- Сложноподчинённые предложения с семантикой предсказания
Введение к работе
Актуальность темы исследования определяется особым интересом современного языкознания к исследованию антропоцентрической составляющей языка, предполагающей изучение проявления человека в совокупности его мировоззренческих установок, ценностных ориентиров в пословицах русского языка со значением предсказания.
Язык пословиц обладает богатейшим потенциалом. Исследования, посвященные пословицам, продолжаются, пополняются, появляются новые
аспекты в их изучении. Однако нет работ, в которых бы комплексно рассматривались пословицы со значением предсказания. Многоаспектный анализ таких пословиц позволяет расширить представление о семантическом богатстве русских пословиц и их роли в выражении превентивных значений. Предсказания не подвергались глубокому изучению с точки зрения грамматики, поэтому возникла потребность в подробном описании таких конструкций. Взаимодействие грамматических и семантических свойств превентивных конструкций в русском языке в настоящее время практически не изучено, что также определяет актуальность темы.
Объектом исследования являются русские пословицы со значением предсказания.
Предмет исследования - семантические, грамматические и прагматические особенности пословиц со значением предсказания в русском языке.
Цель исследования состоит в многоаспектном исследовании пословиц со значением предсказания как разновидности превентивных конструкций, выявлении и описании основных типов предсказания в пословицах русского языка.
В соответствии с целью исследования в работе решаются конкретные задачи:
-
определить место предсказания в системе побудительных речевых актов;
-
описать основные структурные компоненты предсказания;
-
выявить основные признаки предсказания и на их основе предложить определение предсказания;
-
охарактеризовать структурные особенности пословиц со значением предсказания;
-
проанализировать глагольные формы, использующиеся в предсказании как особом типе конструкций с семантикой побуждения;
-
описать типы конструкций со значением предсказания, употребляющихся в русских пословицах;
-
проанализировать круг модальных значений, характерных для пословиц со значением предсказания;
8) выявить и описать типы предсказаний в пословицах русского языка.
Материалом для исследования послужили пословицы русского
народа, извлечённые методом сплошной выборки из трудов В.П. Аникина, В.И Даля, К.В. Душечко, В.И. Зимина, С. Ковалёвой, М.И. Михельсона, В.М. Мокиенко, И.А. Панкеева, М.А. Рыбниквой, И.М. Снегирёва, а также из многочисленных сборников пословиц и поговорок. Привлекались материалы Национального корпуса русского языка. Картотека составляет около 1800 примеров.
Научная новизна диссертации заключается в том, что:
-
впервые исследованы пословицы со значением предсказания как один из видов побудительного высказывания;
-
определено место предсказания в системе речевых актов побуждения;
-
выявлены признаки пословиц со значением предсказания;
-
раскрыты и описаны ситуация устранения и ситуация следования как важные компоненты предсказания;
-
установлено на материале пословиц, что условная семантика лежит в основе предсказания;
-
доказано, что в пословицах со значением предсказания преобладают динамичные глаголы;
-
представлен комплексный анализ предсказания с точки зрения структуры, семантики и прагматики;
-
впервые предложена классификация предсказаний по типам конструкций и их модальному значению, базирующаяся на теории функционально-семантического поля.
Теоретическая значимость исследования состоит в расширении научных данных о системе средств побуждения в русском языке,
реализующихся в системе пословиц; в определении места предсказания среди побудительных речевых актов, что позволяет дополнить и уточнить частные вопросы теории побудительности в современной лингвистике.
Практическая ценность проведённого исследования заключается в том, что в работе исследован и введён в научный оборот новый речевой материал - пословицы со значением предсказания. Результаты и материалы исследования могут использоваться в учебном процессе в вузе и школе при изучении таких грамматических тем, как: «Значения и формы императива», «Прагматические возможности побудительных конструкций» и т.п. Материалы диссертации будут полезны студентам бакалавриата и магистрантам при написании курсовых и выпускных квалификационных работ, могут быть использованы в спецкурсах и спецсеминарах, посвященных актуальным проблемам современной лингвистики.
Методология диссертации основана на принципе
антропоцентричности современной лингвистики, последовательно применяющемся в работах Н.Д. Арутюновой, В.В. Бабайцевой, М.Я. Гловинской, Г.А. Золотовой, С.Г. Ильенко, П.А. Леканта, В.М. Мокиенко и др. Специфика предмета исследования, цель и поставленные задачи обусловили выбор методов и приёмов исследования. Основным является структурно-семантический метод исследования языкового материала, который заключается в комплексном описании структуры и семантики пословиц со значением предсказания; при описании семантики предсказания использовался метод компонентного анализа; типология предсказательных конструкций основана на применении функционально-семантического метода и теории поля в лингвистике. В ходе исследования применялся ряд общенаучных методов и приёмов: наблюдение, анализ, классификация и обобщение, элементы статистического метода. Для более глубокого анализа материала привлекались достижения смежных научных дисциплин: философии, логики, культурологии.
Гипотеза исследования: предсказание в пословице - особый вид превентивных конструкций, обладающий набором специальных фонетических, лексических, морфологических и синтаксических особенностей. Семантика предсказания - это система рекомендаций, которые направлены на устранение негативных последствий определённых действий и позволяют достичь глубокой воздействующей силы на обобщённого адресата.
Основные положения, выносимые на защиту
-
Предсказание - особый вид побудительного высказывания, характеризующийся комплексом специфических признаков, которые относятся к различным уровням языка (фонетическому, лексическому, морфологическому, синтаксическому).
-
Суггестивность является обязательной составляющей семантики предсказания в пословице русского языка.
-
Предсказание относится к превентивным конструкциям. Превентив, совмещаясь другими видами волеизъявительных высказываний, приводит к образованию в языке конструкций с семантикой предсказания.
-
Предсказание обладает собственным набором средств выражения: определённые глагольные формы (императив, индикатив и инфинитив); синтаксические конструкции: сложноподчинённое (условного типа и местоимённо-соотносительного типа), бессоюзное сложное предложение, простое двусоставное предложение (в том числе биинфинитивное), односоставное предложение (обобщённо-личное, определённо-личное, инфинитивное), в том числе осложнённое деепричастным оборотом.
-
Глаголы в индикативной и инфинитивной форме в предсказании выражают побуждение в определённых условиях.
6. Семантика пословиц со значением предсказания может быть представлена
в виде функционально-семантического поля. Ядро поля представляют
пословицы со значением собственно предсказания, на стыке ядра и ближней
периферии находятся пословицы со значением предсказания-предупреждения; ближнюю периферию составляют: предсказание-предостережение, предсказание-примета, предсказание-разъяснение; к дальней периферии относятся: предсказание-аналогия, предсказание-констатация.
Апробация исследования. Основные положения диссертационного исследования отражены в 12 публикациях, 4 из которых опубликованы в изданиях перечня ВАК РФ. Материалы исследования обсуждались на заседании кафедры современного русского языка Московского государственного областного университета (19 марта 2015 г.), на научном семинаре аспирантов и соискателей «Актуальные проблемы лингвистики» МГОУ (2009, 2010, 2012, 2013, 2014). Автор принимал участие в международных (Севастополь, 2011; Москва, 2012) и всероссийских научных конференциях (Москва, 2011; Москва, 2012; Саранск, 2013; Москва, 2013; Москва, 2014), а также участвовал в городском конкурсе научно-исследовательских работ «Русский язык и литература в исследованиях молодых учёных» в Московском городском педагогическом университете (2014).
Структура работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, включает список литературы (297 наименований).
Предсказание как особый вид превентивного воздействия
В русском языке, как известно, различаются типы предложений в зависимости от цели высказывания: повествовательные, побудительные и вопросительные [см.: Лекант 2007]. Для нашего исследования наиболее важными являются побудительные конструкции. Вопросительные предложения не могут выражать семантику предсказания, так как в предсказании содержится факт, который должен свершиться, произойти. В данной работе различаются повествовательные и побудительные предсказания. Мы согласны с тем, что «повествование - это высказывание, в котором говорящий преследует цель увеличить фонд знаний слушающего» [Храковский, 1992, с. 10]. Предсказания такого типа описывают данность, которая должна свершиться при определённых условиях с участием или без участия адресата. Такие предсказания относятся к научным прогнозам, которые доказаны с помощью эксперимента. Научные прогнозы выходят за рамки нашего исследования. Мы остановимся на предсказаниях, выраженных в форме пословицы, которые находятся на стыке нескольких целеустановок: повествования и побуждения.
Наряду с такими побудительными речевыми актами как совет, предупреждение, предостережение, приказ и т.п., ярким примером речевого воздействия на человека является существование в языке примет, предсказаний, суеверий. Теория речевых актов реализует изучение механизмов влияния на человека с помощью слова. Данное учение - одно из актуальных направлений современной лингвистики. В научной литературе вопросу о речевых актах посвящено большое количество исследований. Среди них работы А.Н. Баранова, Л.А. Киселёвой, Г.С. Мельник и др. (Баранов, Паршин, 1986; Киселёва, 1978; Мельник, 2004 и др.). Каждый из них подходит к освещению данной темы с различных сторон. «Речевое воздействие - это воздействие на человека при помощи речи и сопровождающих речь невербальных средств для достижения поставленной говорящим цели» [Блакар, 1987, с. 10]. Нами будут рассмотрены побудительные речевые акты совета, предупреждения, предостережения и других в сравнении с предсказанием.
Предсказание как вид речевого воздействия в науке не подвергалось основательному изучению. Основная трудность в классификации императивных высказываний состоит в том, что невозможно «исчислить все типы высказываний, которые могут приобретать иллокутивную силу побуждения в тех или иных условиях общения» [Булыгина, 1988, с. 31]. С помощью теории функционально-семантического поля, предложенной А.В. Бондарко, попытаемся распределить данные типы речевых актов на ядерные и периферийные. Ядерными являются такие побудительные конструкции, в которых есть категориальная (прямая) императивность. Такие конструкции выражаются с помощью особых морфологических и синтаксических форм. Периферийные конструкции - предложения с некатегориальной (косвенной) императивностью [Изотов, 2005]. Предсказание относится к периферии побудительных высказываний, на стыке двух классов речевых актов [Серль, 1986]: директивного, т.е. побуждения как такового, и информативного, т.е. описывающего факты действительности (сообщение). Побудительной конструкцией предсказание может являться потому, что оно побуждает адресата к выполнению определённых действий в ситуации будущего, которая возможна при несоблюдении условий первой части сложной конструкции. Вслед за И.А. Изотовым, распределяем речевые акты побуждения следующим образом [Изотов, 2005]:
Ядерная конструкция: предостережение - подтип речевого акта запрета, аргументируемый последствиями при несоблюдении инструкций, смягчённый оттенками (в отличие от запрета).
Другие конструкции относятся к периферии речевого акта побуждения. Среди них следует обратить внимание на предупреждение -«речевой акт, посредством которого говорящий выражает желание определить действия адресата таким образом, чтобы сориентировать его на (более) осторожное, осмотрительное, продуманное и т.п. поведение» [Филатова, 1997, с. 107]. Следует отличать предостережение от предупреждения: предостережение направлено на адресата, а в предупреждении «объектом бенефикации может быть и говорящий» [Изотов, 2005, с. 81]. К периферийным также относятся: приказание -подтип побуждения, каузирующий какое-либо продолжительное действие; совет - тип речевого акта, каузирующий действие, желательное для адресата. Особого внимания заслуживает такой подтип побуждения, как совет-предупреждение. Это такой подтип речевого побуждения, когда «говорящий пытается предотвратить опасную либо явно неблагоприятную для адресата ситуацию» [Изотов, 2005, с. 77]. Его следует принять во внимание, чтобы показать, что оттенков в значениях побудительных конструкций данного типа много, и предсказание может содержать каждый из них.
Предсказание - гибридный речевой акт, так как в его составе присутствуют признаки различных групп речевых актов побуждения. В лингвистической литературе выделяются следующие основные группы побудительных конструкций: облигативы (приказ, предупреждение), реквестивы (предложение, просьба), адвистивы (совет и т.п.) [Петрова 2008]. Так, в случае разрешения на осуществление какого-либо действия (положительно направленное действие) предсказание является реактивным речевым актом, а в случае запрещения осуществления действия относится к инициативным актам.
А.И. Изотов установил, что предсказание отличается от других видов побуждения наличием особой ситуации и отложенным (условным) действием. Общим для предсказания и других превентивных актов является указание на полезность для адресата каузируемого действия, либо возможность тематизации негативных последствий, то есть неполезности действия для адресата [см.: Изотов, 2005, с. 193]. Для предсказания характерной особенностью является акцентирование внимания на прогнозе негативных или положительных выводов. «Полезность - свойство по прил. полезный (в 1 знач.)» [MAC, т. 3, с. 257]. «Полезный - 1. Приносящий пользу, способный приносить пользу» [MAC, т. 3, с. 257]. Предсказание так же, как и другие рассмотренные нами речевые акты побуждения, указывает на положительные последствия какого-либо действия или - при неполезности действия - на негативный прогноз.
Ситуация устранения и ситуация следования в предсказании
Обратим внимание на то, что бессоюзное сложное предложение с семантикой предсказания выражает те же оттенки значения, что и сложноподчинённое предложение. БСП легко трансформируется в СПП с условной семантикой: Хорошо ленивого по смерть посылать, нескоро будет (Снегирёв) - Если послать за смертью ленивого, то он не скоро будет; Скоротить - не воротишь (Снегирёв) - Если скоротить, то не воротишь. Бессоюзное сложное предложение с индикативом или инфинитивом является морфологическим заменителем императива. При этом можно наблюдать «функциональную переориентацию высказывания» [Кленина, 2003, с. 174]. Для реализации функциональных возможностей предсказание может подвергаться морфологической трансформации. Это касается глагольных форм пословиц со значением предсказания. Для смягчения требовательности императива используется индикатив: Пожалеешь лычка, не увяжешь и ремешком (Даль) -Пожалей лычка, не увяжешь и ремешком; Из холопства взять - будут пересмехать (Даль) легко трансформируется в Из холопства возьми -будут пересмехать или Из холопства не бери - будут пересмехать. Условно-следственная семантика в предсказаниях реализует превентивность высказывания через указание последствий: при условии первой части - следует ожидать положительного или отрицательного результата. Более наглядно условная семантика предсказаний проявляется в бессоюзных сложных предложениях с императивом в одной из частей. Подобные конструкции также легко трансформируются в сложноподчинённое предложение с условной семантикой. По словам Л.А. Сергиевской, «в большинстве типов СПП предложений императив не употребляется в роли придаточного» [Сергиевская, 1994, с. 108]. Так, в рассматриваемом виде БСП первая часть представляет собой превентивную конструкцию, вторая часть описывает обстоятельства, которые желательны или, наоборот, которых следует избегать адресату. Не радуйся тому, когда беду сделаешь кому (Снегирёв); Не смейся слепому и хромому, чтоб самому не быть такому (Снегирёв).
В сложноподчинённых предложениях различных типов условно-следственные (и причинно-следственные) отношения находят выражение с помощью определённых средств, например, союзов: Когда придёт беда, не пойдёт на ум и еда (Аникин); На зеркало нечего пенять, коли рожа крива (Аникин). Однако при определённой трансформации СПП местоимённо-соотносительного типа выражают условную семантику, характерную для предсказания: Кто гнев свой одолевает, тот крепок бывает (Аникин) - Если одолеешь свой гнев, то будешь крепок.
Простое предложение со значением предсказания - конструкция менее продуктивная, чем сложноподчинённое предложение или бессоюзное сложное предложение, но при осложнении её деепричастным оборотом становится употребительной в пословицах. Из особенностей отметим обязательное наличие глагольных форм (инфинитив, императив, индикатив 2-го лица единственного числа или, реже, третьего лица множественного числа). Превентивная семантика предсказаний просматривается в простых неимперативных осложнённых предложениях: Взяв у чёрта рогожу, отдать будет и кожу (Снегирёв): деепричастный оборот, являясь полупредикативной конструкцией, называет ситуацию, свёрнутое высказывание, в данном случае - с условным значением: если взять у чёрта рогожу. Терпя, и камень треснет (Снегирёв) - Если терпеть, то и камень треснет. Деепричастный оборот выражает условия, при которых стоит или не стоит производить какое-либо действие.
Биинфинитивное предложение включает два инфинитива: превентивный инфинитив (условия, причины) - инфинитив следствия: Вдовети - горе терпети (Аникин). Превентивный инфинитив чаще всего находится в препозиции. В этой части конструкции называется ситуация или действие, которые желательны / нежелательны для адресата.
Предсказания с условно-следственной семантикой характеризуются наличием прогноза в части, содержащей следствие. Ю.С. Кленина выделила разновидности семантики предостережения в СПП с придаточным условия: собственно предостережение; предостережение с оттенками ... наставления, совета; сопровождающее требование, запрещение, переходящее в угрозу [Кленина 2003]. Опираясь на выводы, сделанные в её работе, и собственный анализ пословиц со значением предсказания, мы пришли к выводу, что превентивность предсказания также может выражаться через условно-следственную семантику. В бессоюзном сложном предложении семантика предсказания выражается опосредованно через описание особой ситуации (в первой части конструкции) с определением в ней слова-акцента - это может быть глагол с определённым лексическим значением, существительное, прилагательное, наречие; через наличие ситуации устранения или ситуации следования, которые выражаются словосочетаниями, чаще всего глагольными. В данной группе предсказательных конструкций проявляется имплицитное (скрытое) выражение совета, предостережения и т.п.
Причинно-следственные отношения в предсказательных конструкциях находят отражение в прямом обосновании какой-либо ситуации в её связи с прогнозом во второй части конструкции. Так, причина - это данность, которая является с точки зрения адресанта необходимым условием для возникновения последующего события, следствия [см. об этом: Ярыгина 2003]. Косвенно причинно-следственные отношения выражаются обоснованием желательности / нежелательности осуществления или неосуществления какого-либо действия, запретом на его выполнение и т.п. [Теремова, 1985, с. 35-65]: С имущим поведёшься -сам иметь будешь (Пословицы у русского народа); Не льсти: к празднику не возьмут (Ковалёва).
Прагматическая направленность причинно-следственных отношений в предсказательных конструкциях заключается в объяснении взаимосвязи определённых явлений: Прочапишъ - не воротишь (Даль). Прочапить - пролить через край, проплеснуть [ТСЖВРЯ, т. 3, с. 526]. Если что-то прольёшь, то уже не вернёшь. Нежелательный вывод - не воротишь - можно ожидать при потере или утрате чего-либо. Побьёшь -не сдуешь (Даль): если применил физическую силу не во благо, то уже не вернёшь здоровья. В данных примерах важен отрицательный прогноз, который возможен по определённой причине, описанной в первой части конструкции.
Поучение как добавочный оттенок смысла в предсказательных конструкциях
В ходе исследования выявлены следующие признаки предсказания: двучленность, опережающее отношение к действительности и позитивная целеустановка.
Двучленность предсказания является обязательный структурным и логическим признаком этого вида высказывания. Мы используем термин двучленность в особом значении, не совпадающем с традиционным (ср. понимание двучленности предложения как двусоставности, высказанное в работах Г.А. Золотовой, А.А. Шахматова и др. [см.: Золотова 2009; Шахматов 2001]. В предсказании как особой превентивной конструкции двучленность находит выражение как эксплицитно, так и имплицитно. Это проявляется в конструкциях различного типа.
Двучленность в предсказании предполагает наличие двух структурно-семантических частей: в первой изображается определённая ситуация, во второй - последствия этой ситуации, которые наступят, если не следовать (или следовать, в случае положительного прогноза) рекомендациям адресанта: Руки не протянешь, так и с полки не достанешь (ИППРН); Наскоро делать - переделывать (ИППРН).
Рассмотрим, как реализуется двучленность в предсказании различных форм. Для сложных конструкций (СПП и БСП) характерно эксплицитное выражение двучленности. Коль в счету что просчитаешь (1), то мошною доверстаешъ (2) (Снегирёв). Двучленность в данном примере строится на сопоставлении двух фактов: ситуации предсказания - первая часть (1) и возможный прогноз - вторая часть конструкции (2). В сложном местоимённо-соотносительном предложении, имеющем двухчастную структуру, также содержится ситуация предсказания и прогноз: Каково сделается, таково и износится (Снегирёв). Подобная ситуация наблюдается и в бессоюзном сложном предложении: Не спеши на нож, будешь зарезан (Снегирёв). В первой части конструкции ситуация предсказания содержит императив - не спеши на нож, т.е. не нужно торопиться. Далее следует неутешительный прогноз: будешь зарезан.
Структурно-семантическая двучленность представлена в конструкциях, в которых присутствует противопоставление. Оно может проявляться как между частями сложного предложения, так и на уровне противопоставления каких-либо слов в разных частях. Если изверишься в алтын, то не поверят и в рубле (Снегирёв). В данном примере противопоставление проявляется на нескольких уровнях: на морфологическом, лексическом и семантическом. На морфологическом уровне это проявляется в противопоставлении форм лица глаголов: изверишься (форма 2-го лица в обобщённо-личном значении) - не поверят (форма 3-го лица множественного числа в обобщённо-личном значении). На лексическом уровне: алтын (бывшая серебряная монета в 6 денег или в 3 копейки [ТСЖВРЯ, т. 1, с. 12]) -рубль (монетная единица, десять гривен, сто копеек [ТСЖВРЯ, т. 4, с. 107]). Противопоставление выражается на семантическом уровне: если человек обманет в малом, то и в большом веры ему не будет.
В других предсказаниях противопоставление проявляется на лексическом и семантическом уровне: Коль в счету что просчитаешь, то мошною доверстаешъ (Снегирёв). Просчитать, т.е. ошибиться при счёте, пропустить или дать лишнее [ССРЛЯ, т. 3, с. 530]; доверстатъ, т.е. верстать - ровнять, уравнивать [ТСЖВРЯ, т. 1, с. 181]. На семантическом уровне: если что-то сделаешь не так, то придётся заплатить. Не учась грамоте, в попы не ставят (Снегирёв) - противопоставление выражено на лексико-семантическом уровне: поп - это человек, имеющий образование. Если человек не образован, ему не быть попом. Противопоставление может проявляться и в бессоюзных сложных предложениях: Попадёшь под корень, доберёшься и до вершины (Снегирёв). Противопоставляются объекты в частях предсказания: корень - вершина. Лексическое противопоставление проявляется и в простых, осложнённых деепричастным оборотом предложениях: Осуждая друга, посмотри за собою (Снегирёв). Противопоставляется объект друг -объекту второй части сам.
В простом предложении, осложнённом деепричастным оборотом, так же, как в СПП, БСП и биинфинитивном предложении, ситуация предсказания и прогноз представлены эксплицитно и проявляются в структуре: Не накормя коня (ситуация предсказания), далече не уедешь (прогноз) (Снегирёв). Отметим, что ядерной конструкцией для предсказания является сложноподчинённое предложение с условной семантикой, примыкают к ним биинфинитивные предложения и бессоюзные сложные предложения.
Для простого двусоставного предложения характерно иное выражение двучленности: Убыток учит нажить прибыток (Снегирёв). Ситуация предсказания выражена подлежащим - убыток. Возможный прогноз - сказуемое вместе с дополнением - учит нажить. Общий смысл предсказания: если человек сталкивался с убытком, то он знает, как экономить, чтобы была прибыль. Противопоставляются убыток и прибыток. Подобным образом реализуется двучленность в следующем примере: От учтивых слов язык не отсохнет (Снегирёв). Исходная ситуация: от учтивых слов (если говорить учтивые слова), прогноз -язык не отсохнет. Так, особая ситуация в рассматриваемом примере выражается именным словосочетанием (от учтивых слов), а возможный прогноз - предикативным ядром (язык не отсохнет).
Для предсказания в форме биинфинитивного предложения характерно эксплицитное выражение ситуации следования (первая часть конструкции) и прогноза (вторая часть конструкции): Ум нажить - не город городить (Снегирёв). Другой пример: С другом знаться - не редьку есть (Снегирёв). Первая часть предложения представляет состав подлежащего, одновременно выражая ситуацию предсказания: с другом знаться. Прогноз, выраженный во второй части биинфинитивного предложения - состав сказуемого не редьку есть. В простых двусоставных предложениях со значением предсказания двучленность может проявляться в расчленении на два состава - состав подлежащего и состав сказуемого.
Для односоставных глагольных конструкций с семантикой предсказания характерна следующая особенность: ситуация предсказания выражается словом или словосочетанием: Из одной муки хлеба не испечь (Снегирёв).
Для двучленной конструкции характерно особое актуальное членение предложения. «Актуальное членение предложения -распределение информации, сообщаемой в высказывании, и соответственно репрезентирующих её лексико-грамматических элементов по двум частям, именуемым темой (данным) и ремой (новым)» [Ломов, 2007, с. 10]. Тема-рематическое членение предложения отражается в структуре предсказания как особая ситуация и возможный прогноз. Ситуацией предсказания называем описание обстоятельств, которые влияют на положительный или отрицательный прогноз при соблюдении или несоблюдении названных условий: Не суйся по сусло, кувшин расшибёшь (Снегирёв). Первая часть бессоюзного сложного предложения описывает исходную ситуацию, которой противопоставляется вторая часть, содержащая прогноз. В семантически и структурнополном предложении ситуация предсказания - это первая часть конструкции.
Сложноподчинённые предложения с семантикой предсказания
Собственно предсказание содержит в себе утверждение, иногда нравственные ориентиры, которые помогут избежать негативных последствий. Правду похоронишь - сам из ямы не вылезешь (Пословицы у русского народа). В рассматриваемых конструкциях условная семантика представлена имплицитно. Императивность конструкции подтверждается заменой индикатива 2-го лица единственного числа (первая часть предложения) императивом: Дурака обойдёшь - за умного сойдёшь (Зимин) -Дурака обойди - заумного сойдёшь.
В рассматриваемом типе предсказаний в первой части бессоюзного сложного предложения представлены явление или событие, во второй части - вытекающее из этого следствие-прогноз. В обеих частях такого типа конструкций употребляются глаголы в изъявительном наклонении прошедшего, настоящего и будущего времени. Сочетание этих форм в конструкции может быть различным: Дары дарят (наст.вр.) - одаръя хотят (наст, ер.) (МРС); За гриву не удержался (прош. ер.) - за хвост не удержишься (буд. ер.) (Зимин); Возьмёт (буд. ер.) голод - появится (буд. ер.) голос (Мокиенко). Для таких предложений характерна рифма: Не нашел в себе - не ищи в других (Мокиенко). Из рассмотренных примеров видно, что во взаимосвязи двух частей таких конструкций проявляется временной оттенок действия. В первой части конструкции производится описание конкретного действия - глагольная форма, употребляющаяся в этом типе предсказания - форма изъявительного наклонения единственного или множественного числа. Особенностью собственно предсказания является факт отсутствия глагола прошедшего времени во второй части бессоюзного сложного предложения. В этом проявляется признак предсказания - отнесённость его к будущему. При этом действие во второй части предложения находится в зависимости от временной характеристики глагола первой части. В таких конструкциях косвенно проявляется условная семантика - один из характерных признаков предсказания.
Большое значение в рассмотрении собственно предсказания имеет модальность, которая связана с видо-временными формами глаголов в составе предложения, а также лексикой. «Для понимания смысла предсказания большое значение имеет контекст, так, некоторые единицы могут выполнять функции и совета, и угрозы» [Ильина, 2008, с. 383]. В рассматриваемых конструкциях проявляется в основном модальность нежелательности действия: Читать во время обеда - память проглотишь (Зимин).
Во всех типах предсказательных конструкций немаловажную роль играет их лексический состав. Существительные, имеющие негативную окраску: гибель, смерть, худое (в значении «плохое, недоброе»), ненависть, скорбь и др., - обозначают явления, которые приносят в жизнь плохое и которых следует опасаться, беречь себя от них. Позавидовать, сеять ненависть, идти за худым, терять правду, и др. - глаголы и словосочетания с негативной семантикой. В конструкциях со значением собственно предсказания превентивная семантика совмещается с семантикой устрашения адресата: Не сердись -печёнка лопнет (Зимин).
Дидактическая функция собственно предсказания «осмысляется как побуждение следовать тем или иным жизненным нормам и руководствоваться практическими рекомендациями» [Ничипорчик, 2013, с. 142]. Заметим, что собственно предсказание характеризуется отсутствием положительного вывода-прогноза и описывает только ситуации, которые несут отрицательное значение: Худу быть, кто не умеет домом жить (МРС).
Совмещение значения языковых форм и конструкций, лексическая семантика и особое речевое значение создают императивность конструкции. Обобщая сказанное, можно отметить, что собственно предсказание отличается наличием определённых средств его выражения и сложной структурой. Собственно предсказание включает в себя не только компоненты, направленные на достижение положительного результата и активизирования адресата, но и добавочные значения -устрашения, отчасти угрозы: Не давай денег, не теряй дружбы (МРС) (устрашение: потеряешь дружбу); Не руби дерево выше головы: щепой глаза запорошишь (угроза: повредишь глаза) (Зимин). Предсказание - это способ избежать плохих последствий для человека, поэтому для достижения поучительного результата, следует использовать самые чёткие и действенные способы убеждения.
Суть собственно предсказания заключается в формировании у слушателя определённых стереотипов поведения, вкусов, потребностей, нравственных ценностей. Образность паремий, на основе которых и выделяются предсказания, «оказывает значительное лингвопсихологическое влияние в ходе коммуникации» [Богданова, 2011, с. 66]. Пословица может выступать как «источник мотивации поведения» [Богданова, 2011, с. 66]. В межличностном общении предсказания по большей части ситуативны, личное общение может являться сферой применения предсказания. В большинстве случаев речевое манипулирование основано на апелляции к таким качествам личности как: любопытство, нерешительность, желание быстро разбогатеть, отчасти жадность, стремление к познанию и др.
Проведённое исследование показывает, что с точки зрения семантики собственно предсказание ближе всего находится к запрету-превентиву, так как в его составе есть направленность в будущее, желание предостеречь от опасности и применение житейского опыта -признаки, которые обнаружены нами в собственно предсказании.