Содержание к диссертации
Введение
Глава 1 Проблематика описания семантической структуры слова 15
1.1 Подходы к описанию структуры лексического значения 15
1.2 Лексико-семантическая группа слов со значением речь, передающая непроверенную информацию в русском языке: состав, сходства и отличия элементов 32
1.3 Специфика значения слова сплетня по данным словарей 44
Выводы 62
Глава 2 Значение слова сплетня и смыслы, ассоциируемые с ним, по данным лексической синтагматики 65
2.1 Специфика лексической сочетаемости слова сплетня с прилагательными 68
2.1.1 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением социальная характеристика 68
2.1.2 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением пространственная локализованность 82
2.1.3 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением различные внутренние свойства 90
2.1.4 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением временная характеристика 97
2.1.5 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением степень публичности 105
2.1.6 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением степень оригинальности 107
2.1.7 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением гендерная характеристика 109
2.1.8 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением степень достоверности 111
2.1.9 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением канал распространения 116
2.1.10 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением отношение к определенной области и (или) сфере знания 118
2.1.11 Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением количественная характеристика и национальная маркированность 120
2.2 Специфика лексической сочетаемости слова сплетня с глаголами 130
2.2.1. Лексическая сочетаемость с глаголами со значением активного действия, деятельности, деятельностного состояния как ее разновидности 131
2.2.2 Лексическая сочетаемость с глаголами со значением эмоций 157
2.2.3 Лексическая сочетаемость с глаголами со значением бытия 166
Выводы 180
Глава 3 Прагматический и когнитивный аспекты феномена сплетни 184
3.1 Оценочный компонент в значении слова сплетня и смыслах, ассоциируемых с ним 184
3.1.1. Узуальные оценочные смыслы 186
3.1.2 Авторские оценочные смыслы 206
3.2 Образный компонент в структуре лексического значения лексемы сплетня 212
3.3 Особенности авторской семантизации речевых стратегий в процессе вербализации ситуации сплетни 220
3.4 Репрезентация гендера в содержании феномена сплетни 225
3.5 Репрезентация оппозиций личное / публичное, свой / чужой в феномене сплетни 233
3.6 Специфика фрейма и сценария феномена сплетни 246
Выводы 258
Заключение 262
Список литературы 268
- Лексико-семантическая группа слов со значением речь, передающая непроверенную информацию в русском языке: состав, сходства и отличия элементов
- Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением различные внутренние свойства
- Лексическая сочетаемость с глаголами со значением бытия
- Специфика фрейма и сценария феномена сплетни
Лексико-семантическая группа слов со значением речь, передающая непроверенную информацию в русском языке: состав, сходства и отличия элементов
Язык представляет собой сложную систему знаков, функционирующую в социуме в определенном пространственно-временном континууме, он «является основной общественно значимой (опосредованной мышлением) формой отражения окружающей человека действительности и самого себя, т. е. формой хранения знаний о действительности (эпистемическая функция), а также средством получения нового знания о действительности (познавательная, или когнитивная функция)» (http://tapemark.narod.ru/les/604c.html). Разные классы слов, существующие в языке, в разных формах отражают окружающую человека действительность. Одной из задач современной лингвистики становится осознание того, «как концептуализируется мир при его восприятии человеком, какие при этом выделяются единицы и сущности, какие при этом создаются когнитивные структуры (структуры знания) и в рамках каких частей речи происходит вербализация каждой из них; какой категоризации мира отвечают кардинальные части речи и какая именно онтологическая категория ложится в основание каждой из них по отдельности» (Кубрякова, 1996, с. 220). С этой точки зрения важным противопоставлением в языке становится антиномия абстрактности / конкретности, в рамках которой сосуществуют две категории: 1) то, что может быть воспринято посредством чувственного опыта (присутствие материального денотата); 2) мыслительные категории, которые отражают взаимосвязи, отношения между предметами, процессами, явлениями и т. д. в отвлечении от них самих.
Абстрактные имена, представляющие те самые мыслительные категории, обладают не такими широкими возможностями, как конкретные, поэтому их восприятие и правильная интерпретация «предполагает выход за пределы собственно языкового значения и рассмотрение языкового значения в соотношении с концептуальным содержанием» (Пупынина, 2011, с. 143). Выявление содержательных особенностей абстрактной лексики представляется возможным, в том числе посредством анализа словарных дефиниций, которые вербально репрезентируют соответствующие концептуальные области.
В ходе анализа словарных дефиниций Русского семантического словаря (далее Семантический словарь) (Русский семантический словарь, Т. 3, 2003, с. 290–291) было выявлено, что абстрактное существительное сплет ня принадлежит группе речь, не прикрепленная к специальной или официальной сфере , которую с содержательной точки зрения авторы словаря отнесли к подгруппе речь, передающая непроверенную информацию, слова, не заслуживающие доверия, кривотолки 2. В состав выделенной подгруппы, по мнению авторов-составителей Семантического словаря, входит 38 лексем. Семантический состав этой подгруппы, по нашему мнению, неоднороден, в ходе анализа нами были выделены следующие четыре лексико-семантических разряда:
1) слова, значение которых десемантизировано;
2) слова, в значении которых акцентируется компонент вымысел ;
3) слова с общим значением информация, не соответствующая фактам, принятым концепциям ;
4) слова с общим значением непроверенная, искаженная информация .
Рассмотрим выделенные нами лексико-семантические разряды подробнее.
1. Слова, значение которых десемантизировано: бодяга, болтовня, болтология, демагогия, говорильня, звон, мура, празднословие, пустозвонство, словеса, словоблудие, суесловие, тары, трепотня, треп, трескотня, ля-ля. Выделенная группа имеет ряд особенностей.
1.1. В значении слов этого лексико-семантического разряда может подчеркиваться избыточность и бессодержательность информационной составляющей (болтовня – бессодержательные разговоры, пустословие , словеса – многословная и бессодержательная речь ).
1.2. Явления, описываемые словами этого лексико-семантического разряда, лежат в зоне частных контактов и обслуживают, как правило, сферу межличностного общения.
1.3. Слова, образующие этот лексико-семантический разряд, имеют прямое значение, кроме слова звон, употребляющегося в переносном значении (по данным Семантического словаря).
1.4. С точки зрения стилистических особенностей, выделенные слова принадлежат разговорной речи – болтология, болтовня, говорильня, звон, ляля, трескотня; часть из них имеет помету «прост.» – бодяга, мура, тары, трепотня, треп; к книжной лексике относятся два лексических элемента – празднословие, суесловие; еще три стилистически не маркированы в Семантическом словаре – пустозвонство, демагогия и словоблудие.
1.5. К пассивному словарному запасу относится слово словеса, имеющее в Семантическом словаре соответствующую помету «устар.».
1.6. С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски слова выделенного лексико-семантического разряда в Семантическом словаре имеют следующие пометы: «шутл.» – болтология, «пренебр.» – говорильня, «неодобр.» – ля-ля, «ирон.» – словеса, «презр.» – словоблудие. У остальных пометы соответствующего характера отсутствуют, но семы, входящие в состав их значения, – пустой , бессодержательный , хвастливый , скучный – указывают на общую отрицательную оценку явления, описываемого абстрактными существительными этого лексико семантического разряда.
2. Слова, в значении которых акцентируется компонент вымысел : байка, побасенка, сказка. Эти слова употребляются в прямом значении, побасенка и сказка имеют в Семантическом словаре функционально стилистическую помету «разг.». Эмоционально-экспрессивных помет у данных лексем в словаре нет. Считаем, что слово байка оценивается скорее положительно как занимательный и развлекательный рассказ о каких-либо событиях или обстоятельствах (она шутлива по своему содержанию), слова побасенка и сказка воспринимаются скорее в отрицательном контексте (в том числе слово сказка входит в состав устойчивого оборота бабьи сказки, имеющего помету «пренебр.» и означающего пустые слухи, сплетни ).
3. Слова с общим значением информация, не соответствующая фактам, принятым концепциям : отсебятина – собственные слова, вставляемые в чужую речь ; со значением непрофессиональное изложение чужого материала : передержка – недобросовестный приём при цитировании, изложении чужих взглядов . Оба слова в Семантическом словаре имеют стилистическую помету «разг.», отсебятина также несет в своем значении оценочный компонент, который фиксируется пометой «неодобр.».
4. Слова с общим значением непроверенная, искаженная информация : кривотолки, молва, пересуды, разговор, разнотолки, слава, слух, слушок, сплет ня, толки, трезвон, шепоток, треп, шутка. Этот лексико-35 семантический разряд неоднороден. Критерием, по которому можно дифференцировать значение данных слов, с нашей точки зрения, является степень недостоверности информационного компонента. В соответствии с ним на первое место выдвигается сплетня (и смежные ей явления), в словарной дефиниции которой присутствует компонент неточные или заведомо неверные сведения и кривотолки – неосновательные рассуждения, неправильные суждения, сплетни (сама словообразовательная структура слова кривотолки (кривой – ложный, неправильный (БАС, Т. 5, 1956, с. 1650)) имеет указание на высокую степень недостоверности). Также к этой группе можно отнести слово пересуды (префикс пере- указывает на повторность, частотность действия, что всегда приводит к появлению большого количества содержательных модификаций и информационных искажений), шепоток ( скрытые пересуды ), разговор, который также предполагает обсуждение/осуждение, а значит, значительную трансформацию исходного кода. Высокая степень информационного искажения связана с тем, что содержательная сторона явлений, описываемых этими словами, связана с частными подробностями личной жизни других людей, той сферы, которая предполагает наибольшее количество домыслов, догадок, предположений и т. д.
Лексическая сочетаемость с прилагательными со значением различные внутренние свойства
Лексико-семантическая группа прилагательных с семантикой различные внутренние свойства обширна. В ней было выделено 3 подгруппы со значением: 1) номинации, дающие общую характеристику содержания (в том числе с указанием на тематические особенности); 2) номинации по степени сложности; 3) номинации по степени ясности. В составе ЛСГ было зафиксировано 98 атрибутивных сочетаний, которые количественно распределяются следующим образом: в ЛСПГ «номинации, дающие общую характеристику содержания (в том числе с указанием на тематические особенности)» – 89 контекстов, в ЛСПГ «номинации по степени сложности» – 5 контекстов, в ЛСПГ «номинации по степени ясности» – 4 контекста.
Проведенный количественный анализ адъективных сочетаний рассмотренных ЛСПГ показал, что наиболее частотными являются: глупая сплет ня (19 контекстов) составляет 19% от общего количества контекстов бытования, пустая сплет ня – 13 контекстов (13%), нелепая сплетня – 10 контекстов (10%), досужая сплетня – 9 контекстов (9%), разная сплетня – 6 контекстов (6%), вздорная сплетня – по 5 контекстов (5%), бессмысленная сплет ня и простая сплетня – по 3 контекста (3%), романтическая сплетня, темная сплетня, глухая сплетня, дурацкая сплетня – по 2 контекста (2%). Остальные сочетания проиллюстрированы 1 контекстом.
Названные ЛСПГ с семантикой различные внутренние свойства , а также все атрибутивные сочетания в рамках заданных подгрупп расположены нами по количественному признаку.
1. Номинации, дающие общую характеристику содержания (в том числе с указанием на тематические особенности). 1.1. Адъективы в прямом значении: глупая8 (в зн. ненужный, неуместный, бессмысленный (БАС, Т. 3, 1954, с. 150)), пустая (в зн. глупый (БАС, Т. 11, 1961, с. 1715)), нелепая (в зн. лишенный здравого смысла; неразумный, бессмысленный (БАС, Т. 7, 1958, с. 953)), досужая (в зн. беспредметный, бесполезный, пустой (БАС, Т. 3, 1954, с. 1050)), разная и различная (в зн. всякий, всевозможный, разнообразный (БАС, Т. 12, 1961, с. 453)), вздорная (в зн. бессмысленный, нелепый, неосновательный (БАС, Т. 2, 1951, с. 299)), бессмысленная, дурацкая (в зн. о чем-либо никуда не годном, никудышном; бессмысленном (БАС, Т. 3, 1954, с. 1163)), романтическая (в зн. относящийся к любовным отношениям – определение наше), неумная (в зн. неразумный, несодержательный (БАС, Т. 7, 1958, с. 1242)), безграмотная (в зн. содержащий много ошибок – определение наше), легкомысленная (в зн. пустой, бессодержательный, поверхностный (БАС, Т. 6, 1957, с. 115)), готовая, пустячная (в зн. не стоящий внимания, являющийся пустяком (БАС, Т. 11, 1961, с. 1737)), неинтересная, смехотворная, жалкая (в зн. презренный, пустой, ничтожный (БАС, Т. 3, 1954, с. 17)), суетная (в зн. пустой, мелкий, ничтожный (БАС, Т. 14, 1963, с. 1170)), чепуховая (в зн. ничтожный, незначительный, бессмысленный (БАС, Т. 17, 1965, с. 847)), любовная, романическая (в зн. относящийся к любовным отношениям (БАС, Т. 12, 1961, с. 1446)): глупая сплетня: Бальное платье, мелочная досада, глупая сплетня … всю сущность светских женщин (В. А. Соллогуб. Метель (1849)); Затем с гневом сказала, что не желает слушать «глупых сплетен»… (А. Н. Толстой. Хождение по мукам / Книга первая. Сестры (1922)); …Уговаривал Фиру не верить «глупым сплетням»… (Саша Бородин. Ключевой вопрос (2003) // Интернет-альманах «Лебедь», 2003.11.09); пустая сплетня: Впрочем, быть может, все это вздор, зависть, пустые сплетни… да и что мне до этого?.. (А. А. Бестужев Марлинский. Фрегат «Надежда» (1833)); У нас, к сожалению, пустые сплет ни предпочитают документальным данным (М. О. Меньшиков. Быть ли России великой? (1911.02.26)); Запусти любую пустую сплетню… (2003) // «Вечерняя Казань», 2003.01.10); нелепая сплетня: Весть, что Ладичи не будет «вечеру петь, разнеслась по городу с быстротою самой нелепой сплет ни, значит, быстрее молнии… (Н. В. Кукольник. Максим Созонтович Березовский (1844)); …Под прикрытием явно нелепой сплет ни – выдать за ложь и заведомую правду (З. Н. Гиппиус. Маленький Анин домик (1923)); …Желающими муссировать нелепые сплетни… (Андрей Ростовский. Русский синдикат (2000)); досужая сплетня: …Выслушивая досужие сплетни от своих многочисленных родственников и знакомых (И. В. Омулевский. Шаг за шагом (1870)); …Слухи о смене Председателя Совета Министров относятся, как и раньше, к области досужих петербургских сплетен и выдумок» (В. Н. Коковцов. Из моего прошлого / Части 5–7 (1933)); …Если вдруг сбудутся многолетние досужие сплетни… (Елена Троегубова. Десятибанкирщина (2002) // «Коммерсантъ-Власть», 2002.02.26); разная и различная сплетня: …Донося ему разные сплетни и факты о сотрудниках… (Г. А. Соломон (Исецкий). Среди красных вождей (1930)); То , чем обычно занимаются дипломатические жёны, – приёмы, хождение в гости друг к другу, покупки, сплетни разные – её не интересовало (Александр Бовин. Пять лет среди евреев и мидовцев, или Израиль из окна российского посольства (1999)); Естественно, проживание Софи под боком герцога вызывало различные сплетни… (Юрий Безелянский. В садах любви (1993)); вздорная сплетня: …Ему много сообщали вздорных сплетней… (Е. А. Драшусова. Воспоминания (1848)); Многие поверили вздорным сплетням, собранным у безответственных людей. (Р. Я. Райт-Ковалева. Роберт Бернс (1959)); бессмысленная сплетня:
…Которые своими бессмысленными сплетнями сеют повсюду не менее бессмысленную панику… (М. Е. Салтыков-Щедрин. Недоконченные беседы («Между делом») (1873–1884)); …Для распространения по городу глупой и бессмысленной сплетни (неизвестный. Последние известия. Нелепая легенда (1908.03.26) // «Петербургская газета», 1908); дурацкая сплетня: …Если мог из-за дурацких сплетен не любить такую девушку, как Гранька (Виль Липатов. Еще до войны (1971)); романтическая сплетня: И не мог поверить, что Игорь, к которому за двадцать лет не прилипла ни одна «романтическая» сплетня… (Александра Маринина. Черный список (1995)); неумная сплетня: От известия хотелось отмахнуться, как от неумной сплет ни (Александр Генис. Довлатов и окрестности (1998)); безграмотная сплетня: …Репортеров, поставляющих безграмотные сплетни и слухи… (К. П. Победоносцев. Московский сборник (1896)); легкомысленная сплетня: …Опровергая легкомысленную сплетню… (Б. А. Лавренев. Крушение республики Итль (1925)); готовая сплетня: Странный друг, с готовыми сплет нями о друге… (Дарья Симонова. Шанкр (2002)); пустячная сплетня: …Разговоры были посвящены пустячным сплетням (А. П. Ладинский. В дни Каракаллы (1959)); неинтересная сплетня: …Не слишком интересные сплет ни о жизни царского двора (Андрей Лазарчук. Все, способные держать оружие... (1995)); смехотворная сплетня: Наиболее смехотворной являлась сплет ня… (Александр Яковлев. Омут памяти. Т. 2 (2001)); жалкая сплетня: Ты, надеюсь, не такой болван, чтобы поверить жалкой сплетне о Гришке с полупристойным прозвищем?.. (Андрей Дмитриев. Закрытая книга (1999)); суетная сплетня: Что ваши сплетни суетные все! (Александр Городницкий. «И жить еще надежде» (2001)); чепуховая сплетня: …Стала нарочно рассказывать ему какую-то чепуховую сплетню, услышанную на работе (Ю. В. Трифонов. Другая жизнь (1975)); любовная сплетня: …Любовные сплет ни и происшествия составляют насущный интерес всех голов… (П. В. Анненков. Письма из-за границы (1841–1843)); романическая сплетня: Слух … подтвердил правдивость великосветской романической сплетни (Н. Э. Гейнце. В тине адвокатуры (1893)). 1.2. Адъективы в переносном значении (ассоциативный перенос): дешевая (в зн. ничтожный, пустой, избитый (БАС, Т. 3, 1954, с. 759)), праздная (в зн. бессодержательный, пустой, бесцельный (БАС, Т. 11, 1961, с. 51)), альковная (в зн. любовная, романическая (БАС, Т. 1, 1950, с. 105)): дешевая сплетня: …Был не из тех, кто пользовался дешевыми сплетнями… (Анна Ларина (Бухарина). Незабываемое (1986–1990)); праздная сплетня:
Конечно, это выдумка, чья-то фантазия, праздная сплетня, чепуха, вздор (А. И. Цветаева. Сказ о звонаре Московском (1976)); альковная сплетня: Хочется верить, что он займёт достойное место и на полках обычных читателей, уставших от … и пыли альковных сплетен… (Николай Петрухинцев. Прощание с разрухой в головах (2007) // «Родина», 2011). ЛСПГ номинации, дающие общую характеристику содержания (в том числе с указанием на тематические особенности) представляет собой набор свойств, с помощью которых можно охарактеризовать внутреннее информационное наполнение явления сплетни. Среди представленных контекстов бытования наиболее частотными являются сочетания с прилагательными глупая и пустая (19 и 13 контекстов соответственно). Как нами было указано в статье «Феномен «сплетня» как десемантизированный текст»: «В коммуникативной ситуации сплет ни находит выражение “типическая модель поведения или образа действия” адресанта и адресата, которая заключается в установленном наборе символов и образов для выражения той или иной тематической области сплет ни. Смысловое пространство в данном случае заключается в достаточно жесткие семантические рамки. Стремление к герменевтической замкнутости текста диктуется также и устным характером ее распространения, которое не предполагает содержание избыточного количества информации.
Лексическая сочетаемость с глаголами со значением бытия
В лексико-семантической группе глаголов, обладающей семантикой бытия, было выделено 4 подгруппы: 1) со значением существование, становление, образование, перерыв в течении бытия ; 2) со значением множественность / избыток бытия ; 3) со значением начало, возникновение бытия ; 4) со значением прекращение существования . В составе ЛСГ с семантикой бытия было зафиксировано 98 глагольных сочетаний, которые количественно распределяются следующим образом: в ЛСПГ со значением существование, становление, образование, перерыв в течении бытия – 36 контекстов, в ЛСПГ со значением множественность/избыток бытия – 28 контекстов, в ЛСПГ со значением начало, возникновение бытия – 21 контекст, в ЛСПГ со значением прекращение существования – 13 контекстов.
Данная ЛСПГ с семантикой бытия, а также глагольные сочетания в рамках ЛСПГ расположены нами по количественному признаку.
1. Лексико-семантическая подгруппа глаголов со значением существование, становление, образование, перерыв в течении бытия : быть (быть беспрерывным, не быть конца, быть увлекательным / свежим, быть важным), распространиться / распространяться, выйти / выходить (в зн. быть (БАС, Т. 2, 1951, с. 1308)), оказаться, явиться / являться, окружать (в зн. иметься, существовать – определение наше), разнестись / разноситься (в зн. быть, распространиться вокруг, расширяясь – определение наше), господствовать в зн. иметь преобладающее распространение – определение наше), присутствовать, произойти, исходить (в зн. распространяться (БАС, Т. 5, 1956, с. 574)), появиться, получиться (в зн. появиться, быть – определение наше), иметь, проскальзывать (в зн. появляться, быть время от времени – определение наше), слышаться (в зн. быть – определение наше), остаться ( сохраниться, быть – определение наше), расходиться (в зн. быть, распространиться вокруг – определение наше): быть: Сплетни … были беспрерывные… (Ф. М. Достоевский. Записки из Мертвого дома (1862)); …Непременно будут сплетни (М. М. Зощенко. Перед восходом солнца (1943)); распространиться / распространяться: …Сплетня быстро распространилась… (И. И. Иванов. Островский (1898)); …С дымом выкуренных сигар и дыханьем недопитого шампанского уже распространяется сплетня (Г. В. Иванов. Книга о последнем царствовании (1933)); выйти/выходить: …Чтобы не вышло сплетни… (Д. Марголин. Спутник меломана. Собрание оперных либретто (1908)); …Выйдут всякие интриги и сплетни… (В. В. Шульгин. Последний очевидец (1971)); оказаться: Слух … оказался сплетней… (П. В. Анненков. Письма И. С. Тургеневу (1852–1874)); …Сплетен и пересудов оказалось достаточно… (Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975–1977)); явиться/являться: …Является злая, подлая сплетня… (Н. Э. Гейнце. Людоедка (1898)); Наиболее смехотворной являлась сплетня… (Александр Яковлев. Омут памяти. Т. 2 (2001)); окружать: Но их окружают сплет ни… (Венедикт Ерофеев. Вальпургиева ночь, или Шаги командора (1985)); …Сплетни окружали его всю жизнь (Г. Я. Бакланов. Жизнь, подаренная дважды (1999)); разнестись / разноситься: Но вот, видно, разнеслась сплетня по Кочетовке (А. И. Солженицын. Случай на станции Кочетовка (1962)); …В море сплетни разносятся без задержки… (Георгий Владимов. Три минуты молчания (1969)); господствовать: Пересуды и сплетни господствовали… (Е. П. Карнович. Придворное кружево (1884)); …Господствуют сплетни, взаимные притеснения… (Андрей Белый. На рубеже двух столетий (1929)); присутствовать: Но сплетни … присутствовали (Вячеслав Фетисов. Овертайм (1997)); произойти: …Сплетен не может произойти… (Ф. М. Достоевский. Братья Карамазовы (1880)); исходить: Ни сплетен … от нее не исходило (Г. И. Успенский. 167 Пришло на память (1881)); появиться: Появились сплетни… (М. А. Булгаков. Похождения Чичикова (1922)); получиться: …В конце концов получится такая сплетня… (иеромонах Никон (Беляев). Дневник (1908)); иметь: …Бобрище имеет свежую сплет ню! (Л. С. Соболев. Капитальный ремонт (1932)); проскальзывать: …В детской болтовне проскальзывают … сплет ни… (Татьяна Окуневская. Татьянин день (1998)); слышаться: Здесь слышались бабьи сплетни… (Ф. М. Решетников. Кумушка Мирониха (1865)); остаться: …Остались старые сплетни и старое невежество (Ф. П. Врангель. Путевые записки (1830)); …Остались одни сплет ни. Отвлеки нас от этого гнусного занятия (Мариам Петросян. Дом, в котором... (2009)); расходиться: Прислуга, чрез которую обыкновенно расходятся все домашние вести и сплетни… (В. И. Даль. Павел Алексеевич Игривый (1847)). Внутри ЛСПГ со значением существование, становление, образование, перерыв в течении бытия глагольные сочетания по степени частотности расположены следующим образом: быть – 6 контекстов (19% от общего количества сочетаний в подгруппе), распространяться – 5 контекстов (15,5%), выйти / выходить – 4 контекста (12,5%), явиться / являться, окружить, разнестись / разноситься – 2 контекста (6%). Остальные глагольные сочетания представлены одним иллюстрирующим контекстом.
2. Лексико-семантическая подгруппа глаголов со значением множественность / избыток бытия : наполниться / наполняться, изобиловать, хватать, быть много, появилось множество, царить (в зн. присутствовать в большом количестве – определение наше), концентрироваться (в зн. накапливаться в большом количестве – определение наше, прибавлять, прибавляться, обрастать (в зн. появляться в большом количестве – определение наше): наполниться / наполняться: …Письма наполняются литературными сплетнями… (А. И. Герцен. Былое и думы. Часть восьмая (отрывки) (1865–1868)); Записная книжка его наполнялась … сплетнями… (А. И. Алдан-Семенов. Красные и белые (1966–1973)); изобиловать: …То это одна из тех обычных сплетен, которыми изобилует теперь арсенал оппозиции (И. В. Сталин. Международное положение и оборона СССР (1927)); хватать: Сплетен на студии хватало и хватает… (Елизавета Козырева. Дамская охота (2001)); быть много: Сплетен было так много в то время… (Алексей Щеглов. Фаина Раневская: вся жизнь (2003)); появилось множество: Сразу же появилось множество сплетен… (В. А. Каверин. Много хороших людей и один завистник (1962)); царить: …Сплетня, мелочная кляуза царит в небывалых размерах… (Г. И. Успенский. Письма (1884–1886)); концентрироваться: …Сплетни стали концентрироваться вокруг ректора университета… (Александр Бовин. Пять лет среди евреев и мидовцев, или Израиль из окна российского посольства (1999)); прибавлять: – Я вам плачу не за то, чтобы к ужасным сплетням обо мне прибавлять новые! (Эдвард Радзинский. Княжна Тараканова (1999)); прибавляться: …К старым сплетням прибавляются новые… (Зоя Масленикова. Жизнь отца Александра Меня (1992)); обрастать: Наш разлад обрастал сплетнями в духе мексиканских сериалов (Сати Спивакова. Не всё (2002)).
2.1. Лексико-семантический разряд глаголов со значением количественная трансформация явления в коммуникативном процессе : разводить (в зн. появиться во множестве (БАС, Т. 12, 1961, с. 199)), расти, разрастись / разрастаться (в зн. быть, существовать, увеличиваясь в количестве – определение наше), развиться, принимать размеры, расплодить, приумножить: разводить: …Это все ты, каналья, сплетни разводишь! (М. Е. Салтыков-Щедрин. Письма к тетеньке (1881– 1882)); А будете разводить сплетни – уйду из студии (Ю. Домбровский. Рождение мыши (1951–1956)); …Всегда разводила интриги и сплет ни… (Владимир Голяховский. Русский доктор в Америке (1984–2001)); расти: Сплет ня о Бахметьевой и Талицком росла… (Н. Э. Гейнце. Аракчеев (1898)); В то время, когда Лиля разоблачила себя, в редакционных кругах стала расти сплетня (М. А. Волошин. Воспоминания о Черубине де Габриак (Рассказ М. Волошина в записи Т. Шанько) (1930)); разрастись / разрастаться: Лучшие доказательства того, как разрастались рассказы и сплет ни о подсудимых и Чихачеве… (А. Ф. Кони. По делу об убийстве коллежского асессора Чихачева (1874)); Девушку выгнали с работы лишь потому, что кто то узнал о ее романе с коллегой. Слухи, слушки, сплетня разрослась… (Владимир Шахиджанян. 1001 вопрос про ЭТО (№№ 1–500) (1999)); развиться: В этом направлении сплетня могла развиться… (А. Н. Апухтин. Неоконченная повесть (1888)); принимать размеры: Светские сплетни принимали все большие и большие размеры… (Н. Э. Гейнце. Коронованный рыцарь (1898)); расплодить: …Расплодил сплетни (Ал. П. Чехов. Письма Антону Павловичу Чехову (1898)); приумножить: Писать о сплет не опасно – можно ее приумножить… (Г. Д. Катанян. Азорские острова (1955–1990)).
Внутри ЛСПГ со значением множественность / избыток бытия и лексико-семантического разряда количественная трансформация явления в коммуникативном процессе глагольные сочетания расположены следующим образом: разводить сплетни – 4 контекста (14% от общего количества сочетаний), наполниться сплетнями, расти, разрастись/разрастаться – 3 контекста (11%), остаться – 2 контекста (7%). Остальные глагольные сочетания представлены одним иллюстрирующим контекстом.
Специфика фрейма и сценария феномена сплетни
Информация об окружающей действительности, хранящаяся в памяти человека, представляет собой структурную целостность, состоящую из конструкций, которые когнитивисты называют фреймами.
Термин фрейм был введен в научный обиход американским ученым М. Минским, который рассматривал это понятие как структуру данных для представления некоторой стереотипной ситуации. С точки зрения ученого, «отправным моментом для данной теории служит тот факт, что человек, пытаясь познать новую для себя ситуацию или по-новому взглянуть на уже привычные вещи, выбирает из своей памяти некоторую структуру данных (образ), называемую нами фреймом, с таким расчетом, чтобы путем изменения в ней отдельных деталей сделать ее пригодной для понимания более широкого класса явлений или процессов» (Минский, 1979, с. 7). Фрейм состоит из узлов (слотов), которые можно рассматривать в качестве параметров, описывающих какой-либо феномен действительности.
Ч. Филлмор, разрабатывая теорию фрейма, вводит понятие семантического фрейма, под которым понимает некоторую структуру, использующуюся для схематизации опыта (Филлмор, 1988, с. 54). Ученый указывает, что «фрейм активизируется, когда интерпретатор, пытаясь выявить смысл фрагмента текста, оказывается в состоянии приписать ему интерпретацию, поместив содержание этого фрагмента в модель, которая известна независимо от текста» (там же, с. 65).
Фреймы являются своего рода хранилищами социальной памяти, т. к. в них хранится стереотипная информация о каком-либо явлении.
Разделяя идеи М. Минского, Т. А. ван Дейк полагает, что «общее “знание” не является аморфным, оно организовано в концептуальные системы. Их можно описать в терминах фреймов» (Т. А. ван Дейк, 2000, с. 16). Фреймовые знания, структурированные в сознании определенным образом, заключают в своем содержании типичную, стереотипную информацию. «Кроме того, не исключено, что фреймы имеют более или менее конвенциональную природу и поэтому могут определять и описывать, что в данном обществе является “характерным” или “типичным”» (там же, с. 7). Такие концептуальные фреймы организовывают поведение людей.
С точки зрения И. Гофмана, существует два вида фреймов, которые он называет естественные (природные) и социальные. К первым, относятся те, в которых «…Неуправляемые события полностью, от начала до конца, происходят благодаря естественным факторам, что никакое волеизъявление, каузально или интенционально, не вмешивается в их “естественный” ход и нет никого, кто бы постоянно направлял их к цели. Невозможно представить себе успех или неудачу применительно» (Гофман, 2004, с. 82). В качестве примера такого фрейма исследователь приводит прогноз погоды. Социальные фреймы противопоставлены природным по таким парметрам, как целеполагание и волеизъявление лица. В качестве фрейма И. Гофман рассматривает как саму ситуацию, так и схему интерпретации этой ситуации (Гофман, 2004, с. 81–101).
В нашей работе релевантным оказывается понимание фрейма М. Минским и Т. А. Ван Дейком. Мы придерживаем точки зрения, что фрейм – «единица знаний, организованная вокруг некоторого понятия, но, в отличие от ассоциаций, содержащая данные о существенном, типичном и возможном для этого понятия» (Краткий словарь когнитивных терминов, 1997, с. 188).
Рассмотрим такой «пакет информации» для феномена сплет ни. В результате анализа, мы определили, что фрейм Сплетня содержит в своем составе 12 узлов (слотов).
Выделенные слоты позволяют сделать вывод о том, что явление сплет ни отличается неоднородностью, так как охватывает «сложный комплекс разных коммуникативных интенций, ситуаций, тем» (Дементьев, 1999, с. 54). Феномен сплет ни относится к неформальной устноречевой коммуникации, чаще всего имеющей приватный характер. Дать однозначное определение сплетне, на наш взгляд, довольно затруднительно, т. к. оно полностью ориентировано на конкретный коммуникативный акт и исходит из его задач и целей, поэтому при описании явления сплетни мы говорим о некой усредненной типичной форме реализации феномена, которая закреплена в виде стереотипного сценария в сознании носителя языка30. В соответствии с ним сплетня чаще всего рассматривается как явление, имеющее диалогическую форму, которое циркулирует в замкнутой среде, члены которой знакомы друг с другом и объектом сплетни. Такая коммуникация не имеет устойчивой текстовой реализации в силу особенностей цепочечной трансляции: «Пока ведомости гуляли между «милостивыми государынями», Елена Николаевна успела сделать три нумера выражений, графиня Долгова успела поймать их и сообщить соседке свои подозрения на счет кокетства Красногор-Ряжской с секретарем, соседка успела сочинить на ухо следующей соседке целую сплетню, в которой и графиня Долгова была замешана в качестве соперницы Елены Николаевны; белокурая девица успела убедить адмиральшу Троекурову в необходимости двенадцати дюжин пеленок и в несправедливости относительно Дарьи Осиповой, а адмиральша в свою очередь успела убедить белокурую девицу в невозможности иметь хорошую прислугу, и только когда Василий Александрович снова встал во весь рост и показал перед благотворительницами двойника Аполлона Бельведерского, только тогда прекратился дамский змеиный шепот и глаза устремились на Аполлонова двойника (К. М. Станюкович. Благотворительная комедия (1880))» (http://www.ruscorpora.ru). Передаваясь по цепочке, сплет ня подвергается осмыслению и переосмыслению: «Маленькие же люди, всегда любящие толковать и судачить о том, что делают большие, подхватывали рассказы фрейлины Т., прикрашивали их по-своему, добавляли собственными комментариями и предположениями, а отсюда – сплетня, пущенная царской гувернанткой, росла, как снежный ком, тихонько передаваясь на ушко из уст в уста и раскатываясь по всей необъятной России (В. С. Трубецкой. Записки кирасира (1936–1937))» (http://www.ruscorpora.ru). Можно предположить, вслед за В. В. Прозоровым, что в сплетне есть два компонента: ее базовая часть (первоначальная идея, которая лежит в основе явления) и трансформирующаяся часть, которая в ходе коммуникации подвергается авторской редакции: «…Они перетолкуют по-своему и передают в измененном уже виде другой, та – третьей и так дальше, а в конце концов получится такая сплетня, что подобного и предполагать ничего нельзя было (иеромонах Никон (Беляев). Дневник (1908))» (http://www.ruscorpora.ru).
В качестве еще одного слота можно выделить слот «языковые особенности явления». Рассмотрим его подробнее.
Языковая форма реализации ситуации сплет ни – диалог, который чаще всего предваряется вводными фразами «слушай, такая новость», «знаешь что», «ты не поверишь, но», «сейчас такое расскажу», «ты знаешь, что», «говорят» и другие: «Однако эти моменты «высказываний» Эрики могут быть легко потеряны, если мы находимся в рамках «медицинского наблюдения», «случая из практики» или даже обыкновенной сплетни («вы не слышали, что случилось с пианисткой Кохут?») (О. В. Аронсон. Коммуникативный образ. Кино. Литература. Философия. Ч. III (2007))» (http://www.ruscorpora.ru); «Лев Николаевич взрослый, солидный мужчина, а она была свиристелка. – Гово рят , профессор большой любитель женского пола… Анюта осеклась, потом сердито возразила: – Знаю, кто распространяет эти сплет ни, Марина Сергеевна! Она ненавидит Льва Николаевича и постоянно говорит о нем гадости. – Почему? – Да очень просто! (Дарья Донцова. Уха из золотой рыбки (2004))» (http://www.ruscorpora.ru).
Типичный пример ситуации сплетни описан в следующем примере:
– Говорят, ты сегодня виделся с Пенелопой, – сообщила она, не тратя времени на вступление.
– И кто же это говорит? – осторожно поинтересовался Колин.
– Фелисити сказала Гиацинте.
– А Гиацинта рассказала тебе.
– Конечно.
– Нужно что-то делать, – пробормотал Колин, – со всеми этими сплетнями, которые носятся по городу (https://www.litmir.me/br/?b=102488&p=29).