Введение к работе
Актуальность данного исследования обусловлена
необходимостью детального лингвистического анализа коллективного стиля испанской литературной классики, изучение которого имеет долгую непрерывную традицию в испанской лингвистико-филологической литературе ( Menendez Pidal, 1968; Lapesa, 1981, 1983; M.Alonso, 1962 и др. ). Изучение выразительных средств языка Св.Тересы, являющееся продолжением лингвистических исследований литературных памятников XVI века ( Keniston, 1937; Morreale dc Castro, 1968; Rosenblat, 1971 и др. ), особо актуально ввиду того, что произведения испанской писательницы на русский язык не переводились. Кроме того, обращение к синтактико-стилистическим особенностям прозы Св.Тересы в отечественной испанистике осуществляется впервые.
Традиционное понимание синтаксиса как многоаспектного содержательного уровня языка, принимаемое вслед за В.Г.Адмони в настоящем исследовании, позволяет выделить в качестве его основного объекта стилистически маркированные синтаксические построения главным образом на уровне простого предложения ( эллиптические, плеонастические, инверсионные структуры; структурные типы простого предложения, маркированные позицией субъекта / объекта или предиката ) в единстве логико-семантического и экспрессивного, т. е. стилистического, аспектов содержания.
Целью настоящего исследования является анализ синтактико-стилистических средств языка Св.Тересы и определение их места в
системе выразительных средств испанского литературного языка XVI века, а также в системе индивидуального стиля писательницы. В задачи исследования входит:
-
изучение определяемых языковой ситуацией эпохи основных факторов и тенденций формирования синтаксической стилистики испанского национального литературного языка XVI в.;
-
систематизация стилистически маркированных синтаксических моделей ( типизированных построений ) языка Св.Тересы на уровне простого, т. е. элементарного, предложения и сопоставление полученных результатов с данными исследований на материале других литературных памятников XVI века;
3) описание функций выявленных типов стилистически
маркированных построений в содержательной структуре произведений
Св.Тересы.
Цели и задачи исследования обусловили выбор методов анализа. Основными методами реферируемого исследования являются структурно-семантический ( глава 2 ) и лингвостилистический ( главы 2, 3 ) анализ. В работе используются также элементы количественного и сопоставительного методов анализа текста.
Материалом исследования послужили прозаические произведения, относящиеся к религиозно-дидактическому жанру, включенные в полное собрание сочинений писательницы, а также отдельное, снабженное обширными лингвистическими комментариями издание ее автобиографии.
Научная новизна и теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней исследуется важный аспект стилистики испанского общенационального литературного языка XVI в.: создание и обогащение за счет внутренних ресурсов последнего ( под влиянием главным образом его устной формы реализации ) новых синтаксических средств выразительности письменного языка.
Практическая ценность исследования определяется тем, что его результаты могут быть использованы при разработке разделов синтаксиса и стилистики литературного языка в лекционных курсах по истории испанского языка, а также на семинарских занятиях по анализу и практическому переводу испанского литературного текста.
Апробация работы. Основные положения диссертации были представлены в докладах на XLIX Герценовских чтениях ( С-Петербург, май 1996 ), на заседаниях кафедр романской филологии и испанского языка РГПУ им. А.И.Герцена ( июнь 1996; май 1997; сентябрь 1997), а также получили отражение в двух публикациях.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Развитие синтаксической стилистики испанского письменно-литературного языка XVI в. определялось рядом
экстралингвистических факторов, связанных с активизацией процессов нормирования национального литературного языка, что обусловило существование двух противоположных тенденций, каждая из которых могла иметь доминирующее значение в языке произведений того или иного автора: ограничительной, направленной на "облагораживание" литературного языка, с одной стороны ( превалирует в прозе большинства писателей золотого века ), и с другой, тенденции к расширению его выразительных возможностей за счет привлечения экспрессивного потенциала различных в большей или меньшей степени нормированных стратов национального языка, в частности устно-разговорной речи. Последняя тенденция ярко проявилась в творчестве Св.Тересы.
-
Синтаксические средства выразительности представлены в произведениях Св.Тересы обширным корпусом моделей, ббльшая часть которых, соотносимая по признаку типизированности ( вплоть до структурной формульности ) с устно-разговорной речью, получает статус экспрессивных ресурсов общенационального литературного языка, войдя в литературный обиход авторов XVI века: Сервантес, Грасиан Дантиско и др. Активное использование указанных сиптактико-стилистических средств в решении различных задач литературного творчества составляет, как показывает сопоставительный лингвостилистический анализ текстов Св.Тересы де Хесус и Св.Хуана де ла Крус, главное своеобразие авторского стиля Св.Тересы.
-
Влияние устно-разговорной разновидности национального языка на развитие синтаксической стилистики его письменно-литературной формы выразилось в осуществлявшемся через произведения испанских классиков введении в книжную речь экспрессивных структур некнижного происхождения. Именно в рамках авторитарных индивидуальных стилей происходило обогащение выразительных ресурсов письменно-литературного языка XVI века, занимавшее важное место в формировании национального литературного стандарта.
-
Анализ литературного текста, основанный на принципе "от языка к стилю", не только дает четкое представление об индивидуальном стиле писателя, но и, будучи ориентированным на соотнесение выявляемых лингвистических явлений со стилистической системой языка, определяет их место в стилистической системе национального литературного языка, характеризуя коллективный стиль данного исторического этапа развития последнего.
Структура и объем работы. Диссертационное исследование состоит из введения, трех глав и заключения, объем работы составляет 141 страницу машинописного текста. К диссертации прилагается