Введение к работе
Актуальность исследования обусловлена обращением к исследованию ВВК в динамическом (функциональном) аспекте.
В научной литературе многие вопросы, касающиеся
функционирования ВВК в речи как актуализаторов информации в акте коммуникации не получили еще достаточного освещения, и комплексный подход к изучению данного языкового явления не применялся. Новый подход анализа для мыслимого содержания заключается в выявлении
Под вводно-вставочныия конструкциями (ВВК) понимаются слова, сочетания слов и предложения, грамматически не связанные ни с одним из членов включающего предложения
речевых стратегий говорящего, так называемой авторской интервенции, что возможно аргументированно доказать именно при исследовании функционирования вводно-вставочных конструкций в речи.
Актуальность исследования определяется также возрастающим интересом к проблеме выявления способов организации высказывания вообще и к такому способу осложнения предложения, как ВВК в частности. В лингвистике предлагаемая тема остается недостаточно разработанной.
Неоднозначность интерпретации языкового статуса вводно-вставочных конструкций в рамках отдельного высказывания и определенного контекста требует комплексного подхода к анализу данного явления в единстве грамматического, семантического и прагматического аспектов. Данные комплексного исследования позволяют по-новому взглянуть на роль ВВК в коммуникации, а именно рассмотреть функционирование ВВК в высказывании как особых языковых элементов воздействия на получателя информации. В этой связи актуальным, на наш взгляд, представляется изучение речевых стратегий коммуникантов, проводниками которых выступают ВВК.
В целом комплексное исследование ВВК позволяет определить их статус в синтаксической системе французского языка.
Цель исследования состоит в выявлении семантических и прагматических особенностей ВВК в процессе их функционирования в речи при реализации авторских стратегических возможностей. В соответствии с поставленной целью необходимо решить следующие задачи:
-
определить лингвистический статус ВВК;
-
определить семиотический статус предложения, осложненного ВВК;
-
рассмотреть взаимосвязь ВВК и предиката (определить степень предикативности ВВК);
-
выявить степень линейной мобильности различных структурных типов ВВК и определить роль ВВК в формировании коммуникативной (динамической) структуры высказывания;
-
провести функциональный анализ исследуемых конструкций в составе сверхфразового единства и выявить роль ВВК в реализации стратегических ходов говорящего при организации высказывания;
-
выявить взаимодействие формы, функции и значения ВВК;
-
определить первичные и вторичные формы, функции и значения высказывания с ВВК.
Материалом исследования послужили примеры из художественных, научных и публицистическиих произведений современных французских авторов, полученных методом сплошной выборки. Всего было проанализировано 3 000 предложений-высказываний и сверхфразовых единств с анализируемыми конструкциями.
Методика исследования. Для решения конкретных задач наряду с
общенаучными методами (индукция, дедукция, наблюдение,
обобщение, абстрагирование и др.) используются: метод контекстуального анализа, метод лингвистического наблюдения и моделирования, метод семантического анализа, дистрибутивно-сочетаемостный и трансформационный методы.
Научная новизна исследования заключается в том, что в диссертации впервые представлен системно-функциональный аспект изучения ВВК в единстве их формальных, семантических и функционально-прагматических свойств; определено положение ВВК в синтаксисе французского языка; впервые дага знаковая характеристика ВВК, позволяющая заключить, что ВВК представляет собой частичный знак по отношению к включающему предложению; ВВК впервые рассматриваются как проводники авторской стратегии в процессе коммуникации.
Основные теоретические положения, выносимые на защиту.
-
Высказывание, осложненное ВВК, представляет собой особый'тип высказывания в современном французском языке, специфика которого состоит в коммуникативной расчлененности, являющейся результатом совмещения в рамках одного высказывания двух или нескольких речевых планов.
-
Предложения, осложненные ВВК, во французском языке занимают промежуточное положение при переходе от простого предложения к сложному. ВВК, осложняя структуру включающего предложения, не позволяют рассматривать последнее как простое. В то же время и к сложному предложению подобные структуры причислить нельзя, так как отсутствует
, эксплицитно выраженная подчинительная или сочинительная связь. Именно поэтому уместно говорить о подобных структурах как об осложненных предложениях.
3. ВВК, входя во включающее предложение, образует с этим
предложением сложный знак, однако, сама ВВК, обладая
знаковой природой, представляет собой частичный знак по
отношению к включающему предложению. Это объясняется
прежде всего тем, что ВВК имеет свое сигнификативное
наполнение, но зависит от денотативной ситуации включающего
предложения. ВВК в форме слова, сочетания слов вносят во
включающее предложение лишь дополнительные коннотации и,
не имея самостоятельного денотата, прикрепляются к денотату
включающего предложения, а ВВК в форме предложения
дублируют или развивают денотативную ситуацию включающего
предложения, выполняя функцию динамического
распространения высказывания.
-
Предложение, осложненное ВВК, отображает авторскую ситуативную интервенцию, в результате чего в единстве с включающим предложением образуется сложная информационная ситуация, преследующая цель усиленного воздействия на участников коммуникации.
-
ВВК отличается широким функциональным диапазоном. Многообразные функции, присущие ВВК в высказывании, направлены на улучшение процесса коммуникации.
-
Использование ВВК соотносится с различными коммуникативными стратегиями говорящего: констатации, аргументации, идентификации, корректирования, распределения информации и риторической стратегией.
-
Динамическая модель функционирования вводно-вставочных конструкций французского языка позволяет определить закономерности взаимодействия формы, функции и значения.
Практическая значимость работы состоит в возможном применении ее основных положений при составлении курсов лекций и спецкурсов по теоретической грамматике и стилистике французского языка для студентов вузов при чтении спецкурсов, посвященных проблемам организации высказывания и вопросам актуального членения, при написании курсовых и дипломных работ, а также на занятиях по практике устной и письменной речи французского языка.
Апробация работы: на материале диссертации были сделаны доклады на межвузовской конференции молодых ученых (Иркутск, ИГЛУ, февраль 1997), на заседаниях Регионального научного семинара по проблемам систематики языка и речевой деятельности (Иркутск, ИГЛУ, апрель 1998 года, ноябрь 1999 года), на заседании кафедры французского языка (Чита, ЧГПУ, март 1998), на заседании кафедры романо-германской филологии ИГЛУ (декабрь 1999 года, апрель 2000 года).
Основные положения диссертации отражены в 4 публикацииях.
Цель и задачи реферируемого исследования определили структуру и обьем работы, которая состоит из введения, двух глав с выводами, заключения, библиографии, включающей 150 наименований, в т.ч. 33 на иностранных языках, а также списка литературных источников. Обьем работы составляет 145 машинописных страниц.
Во введении кратко изложены аспекты исследования, его актуальность, задачи, новизна, теоретическая значимость, используемые в работе методы.
В первой главе определяются теоретические основы исследования, рассматривается знаковая природа ВВК и предложения, включающего ВВК в свою синтаксическую структуру.
Вторая глава посвящена анализу и разработке типологии вводно-вставочных конструкций французского языка на основании их формально-грамматических, семантических и прагматических признаков, выявлению взаимодействия формы, функции и значения этих структур в процессе их функционирования в тексте, определению первичных и вторичных форм (моделей), функций (стратегий) и значений, рассматриваемых конструкций.
В заключении подводятся итоги проведенного исследования.