Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Разговорно-сниженные фразеологические единицы современного французского языка Переверзева, Елена Флавиановна

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Переверзева, Елена Флавиановна. Разговорно-сниженные фразеологические единицы современного французского языка : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.05.- Москва, 1997.- 189 с.: ил. РГБ ОД, 61 98-10/224-8

Введение к работе

Актуальность исследования определяется как социолингвистическими условиями - проникновением все большего количества разговорно-сниженных фразеологизмов в речь практически всех слоев населения, так и лингвистическими - данные единицы языка остаются недостаточно изученными.

Исследуемые ФЕ рассматривались в ряде статей В.Г.Гака,1 где также указывается, что данные единицы языка являются недостаточно изученными. Разговорно-сниженные ФЕ исследовались как один из способов разговорной номинации в диссертации Н.Ф.Акимовой,2 однако, в полном объеме разговорно-сниженные фразеологизмы французского языка ранее не исследовались.

Основная цель исследования - выявление особенностей разговорно-сниженных ФЕ в сравнении с нейтральными и анализ происходящих изменений в сферах их употребления.

Данная цель предопределила круг решаемых в диссертации задач:

1. Определить пути и способы формирования разговорно-сниженной маркированности, происхождение и сферы возникновения разговорно-сниженных ФЕ.

1 Гак В.Г. Фразеологические сочетания типа l'emporter, en vouloir
в современном французском языке // Вопросы лингвистики и мето
дики преподавания иностранных языков. Институт международ
ных отношений.Ученые записки кафедры иностранных языков За
падного факультета. - М., 1958. - Вып. 1. - С.31-58; Гак В.Г. Фразе-
орефлексы в этнокультурном аспекте // Филологические науки. -
1995. - №4! - С.47-55.

2 Акимова Н.Ф. Особенности разговорной лексической номинации
в современном французском языке: Дис. ... канд. филол. наук. - М.,
1987.-209 с.

2. Изучить разговорно-сниженные ФЕ в семантическом и
структурном аспектах.

3. Выявить возможные семантические, формально-
семантические и формальные отношения между разговорно-
сниженными ФЕ.

4. Исследовать функционирование разговорно-сниженных
ФЕ в речи.

Поставленные задачи предопределили использование следующего комплекса методов:

  1. Сравнительный анализ для выявления особенностей, отличающих разговорно-сниженные ФЕ от нейтральных, с одной стороны и предельно-сниженных выражений - с другой.

  2. Компонентный анализ для определения особенностей мотивированности ФЕ и для выявления особенностей отличающих разговорно-сниженные ФЕ от нейтральных.

  3. Метод сопоставления словарных данных для исследования происходящих изменений, касающихся маркированности разговорно-сниженных ФЕ.

  4. Метод опроса информантов для выяснения степени распространенности данных ФЕ, а также сфер коммуникации и слоев населения, где они являются наиболее употребительными.

  5. Метод наблюдения за живой речью с целью выявления наиболее употребительных разговорно-сниженных ФЕ и изучения их функционирования в речи.

Исследование проводилось на материале ФЕ, имеющих пометы, свидетельствующие об их сниженности, в словарях, изданных в последние годы, и являющихся, по данным специальных словарей и опросов информантов, употребительными в настоящее время.

Разговорно-сниженными в работе называются ФЕ, имеющие в современных словарях (1982-97 гг.) пометы: разг. (fam., tres fam.), прост, (pop.), арго (arg., arg. fam.), исключая предельно-сниженные вульгарные выражения.

Материалом исследования послужили ФЕ, сопровождающиеся соответствующими пометами, взятые приемом сплошной выборки из "Словаря современных слов" П.Жильбсра (DMC), "Словаря синонимов" А.Берто дю Шазо (DS)", фразеологического словаря А.Рея и С.Шантро (DEL), учебного пособия П.Ролана (Rol), а также ФЕ, являющиеся употребительными, согласно комментариям лексикографов и данным опросов информантов, взятые

из специализированных словарей сниженных единиц языка: "Словаря неконвенционального французского языка" Ж.Селляра и А.Рея (DFNC), словарей сниженных выражений Ш.Бернэ и П.Резо (DFP) и Ж.Селляра (Се!), словаря "Не будем бояться слов" Ф.Карадека (Саг). Использовались также данные "Нового французско-русского словаря" В.Г.Гака, К.А.Ганшиной (НФРС), "Словаря разговорной лексики французского языка" Е.Ф.Гриневой, Т.Н.Громовой (СРЛ), "Нового Малого Робера" (NPR), "Французско-русского фразеологического словаря" под редакцией Я.И.Рецкера (ФРФС), "Словаря арго" Ж.-П.Колэна и Ж.-П.Мевеля (DA), словаря "модного" французского языка П.Мерля (Merle) и словаря "молодежного" языка "Новый французский язык" (NF).

Как известно, пометы в разных словарях, изданных в одни и те же годы, могут существенно различаться. В данной работе ФЕ считаются разговорно-сниженными, если хотя бы в одном из исследуемых словарей приводится помета, свидетельствующая об их сниженности, так как данные единицы языка могут восприниматься как сниженные носителями языка.

В общей сложности исследовалось около трех тысяч фразеологических выражений.

Все разговорно-сниженные ФЕ рассматриваются как единый слой, противопоставленный нейтральным и предельно-сниженным ФЕ. Разграничение между сниженным и несниженным слоями проводится по принципу уместности и неуместности в официально-деловой обстановке, в книжной речи. Предельно-сниженные выражения являются неуместными и в непринужденной беседе.

Новым в данной работе является определение разговорно-сниженных ФЕ французского языка и комплексное, многостороннее исследование данных единиц языка.

Теоретическое значение данной работы заключается в том, что она вносит определенный вклад в изучение фразеологии французского языка, заполняя пробел в лингвистических трудах, поскольку исследуемые в работе единицы языка являются недостаточно изученными.

Практическая ценность работы заключается в том, что результаты проведенного исследования могут быть использованы при составлении теоретических курсов по фразеологии, лексикологии и стилистике французского языка, а также на практических за-

нятиях по французскому языку на специальных факультетах. Результаты и конкретные наблюдения исследования могут быть полезны при составлении учебников и пособий для изучающих французский язык. Неоднократно отмечалось, что преподавание иностранного языка направлено на изучение строго нормированного его функционирования, при этом лингвисты и педагоги отмечают, что часто изучающие, в частности французский язык, иностранцы, хорошо знающие язык и культуру страны, испытывают затруднения при чтении современной французской прессы или иногда не понимают непринужденной беседы французов. При этом подчеркивается, что трудности вызваны именно незнанием сниженных единиц языка. Данная работа будет способствовать расширению функционально-стилевых границ речи изучающих французский язык.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Отсутствие четких границ между фамильярным регистром, просторечием и арго, смешение помет в авторитетных словарях, тенденция к объединению трех сниженных регистров, отмеченная во французской лингвистике и лексикографии, позволяют объединить сниженные единицы языка, получившие широкое распространение в разных слоях населения, термином "разговорно-сниженные".

  2. Разговорно-сниженные ФЕ имеют некоторые особенности, отличающие их от нейтральных и предельно-сниженных выражений. Сниженность фразеологизмов создается необычной образностью (образ может быть смешным, шутливым, ироничным, грубоватым, неожиданным, необъяснимым, неполным, бытовым), включением в состав сниженного компонента или одновременно характером образности и наличием сниженного компонента в составе ФЕ.

  3. Присущие разговорной речи стремления к избыточности и краткости находят свое выражение и в разговорно-сниженных ФЕ. Стремление разговорной речи к избыточности проявляется в ФЕ, содержащих плеоназм, лексические повторы, однокоренные слова или разные грамматические формы одного слова, дополняющий элемент, усиливающий образность, асемантичный компонент, основанный на ассонансе. Противоположное стремление разговорной речи к краткости выражается в эллиптических ФЕ, фразеологизмах, содержащих сокращенные слова, в замене знаменательных

слов местоимениями.

  1. Стремление разговорной речи к обновлению, разнообразию средств выражения проявляется в большом количестве вариантов и синонимов разговорно-сниженных фразеологизмов.

  2. Переходу разговорно-сниженных ФЕ в общеупотребительный язык способствуют лингвистические особенности данных ФЕ: преобладающая нейтральность составляющих компонентов; демо-тивация ФЕ арготического происхождения; частое незнание носи-телямиязыка арготического значения ЛЕ, входящих в состав ФЕ; а также- экстралингвистические факторы: употребление сниженных единиц языка в прессе^ на .радио и телевидении, в том числе и известными людьми, в литературе, в фильмах, песнях, в рекламе.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографического списка использованной литературы и приложения. /.-."'''