Введение к работе
Усвоение норм взаимоотношений индивида с окружающей его действительностью составляет основное содержание процесса обучения и воспитания и, таким образом, является стержневой проблемой педагогической и возрастной психологии и, опосредованно, всех отраслей науки, связанных с изучением поведения и деятельности индивида. В этом смысле категория нормы является междисциплинарной. Однако изучение данной проблематики специалистами различных дисциплин привело к тому, что трактовка понятия «норма» и ее существенных признаков является неоднозначной и, зачастую, противоречивой, поскольку обусловливается, главным образом, видами и типами исследуемой деятельности, а не характером взаимоотношений общающихся. Таким образом, категория нормы сужается до понятия норматива, что деформирует структуру нормы и объясняет неоднозначность требований, предъявляемых к обучающимся в процессе овладения ими нормами поведения. Современное состояние развития проблемы диктует необходимость систематизации существующих подходов к анализу различных видов и типов норм с учетом требований педагогической и возрастной психологии, поскольку норма характеризует взаимоотношения общающихся, изучение которых входит в предмет этой отрасли психологии.
Реферируемая работа представляет собой исследование культурно-языковой нормы как операциональной единицы формирования и функционирования культурного опыта, а также выявления уровней усвоения этой нормы учащимися. Культурно-языковая норма — это обобщенный способ и форма обработки, хранения и воспроизведения культурного опыта, субъективно переживаемый как эталон должного.
В зависимости от способности индивида декодировать социально предъявляемые образцы/схемы поведения в процедуру их совершения рассматриваются два маргинальных уровня усвоения культурного опыта: ситуативный и контекстный. Основанием, отличающим один уровень от другого, является «распредмечивание» формы в способ и средство ее объективации, или, иными словами, обратимость, в терминах Ж- Пиаже (Пиаже, 1969). Качество обратимости и есть признак усвоения культурно-языкового опыта как контекстного. Редукция или отсутствие этой характеристики в процессе усвоения (автономное восприятие формы и способа ее реализации) указывает на ситуативный уровень усвоения.
Актуальность работы обусловлена тем, что в общеобразовательной школе не существует специально организованного обучения культурно-языковому опыту. По мнению специалистов возрастной и педагогической психологии, этот опыт приобретается обучающимися стихийно и интуитивно (Мудрик, 1989; Wolfson, Judd, 1983), препятствуя оптимизации учебного процесса и формированию личности учащегося. Проблема усвоения семиотического опыта — это, прежде всего, проблема усвоения норм как операциональных единиц осмысления индивидом действительности.
Эти операциональные единицы формируются и функционируют в культурном контексте и, вместе с тем, являются формой и способом его актуализации. Культурно-языковая норма, представляющая собой единицу объективации, этого контекста, и явилась объектом исследования.
Эффективность овладения культурно-языковыми нормами зависит от способности индивида к декодированию социально установленных образцов поведения в процедуру их совершения. Степень выраженности этих способностей характеризует уровень усвоения культурного опыта. Изучение уровней усвоения культурно-языковых норм, а также возможность трансформации ситуативного уровня усвоения в контекстный в условиях специально организованного обучения и послужило предметом данного исследования.
Цель работы — исследовать и смоделировать процесс усвоения культурно-языковых норм с помощью специально организованного обучения, способствующего контекстному уровню усвоения культурного опыта.
Гипотеза исследования — усвоение культурно-языкового опыта есть процесс овладения индивидом культурно-языковыми нормами, который может быть «формализован» 2
и, тем самым, управляем с помощью специально организованного обучения.
Сформулированные выше цель и гипотеза исследования привели к необходимости решения следующих задач:
теоретические задачи:
-
проанализировать философские, психологические, психолингвистические и лингвистические толкования нормы, дать определение культурно-языковой нормы как некоторой совокупности ее видов и типов;
-
выявить структуру, функцию и системообразующие признаки нормы и уровни ее усвоения;
-
выяснить причины, обусловливающие уровень усвоения культурно-языкового опыта индивида:
-
определить «механизмы» усвоения культурно-языковых норм, указывающие на уровень их усвоения;
экспериментальные задачи:
-
разработать метод оценки взаимодействия на паритетность;
-
разработать схему-модель анализа взаимодействия на паритетность;
-
провести экспериментальное обучение для проверки возможности формирования контекстного уровня усвоения культурно-языкового опыта.
Общетеоретической основой исследования послужили: культурно-историческая теория развития психики, теория деятельности и теория поэтапного формирования умственных действий (Л. С. Выготский, П. Я- Гальперин, А. Н. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн).
Для достижения поставленной цели и решения основных теоретических и экспериментальных задач была разработана комплексная методика исследования: анализ и обобщение имеющихся теоретических и экспериментальных данных, констатирующий эксперимент, включавший использование частных методик (наблюдение, беседа, письменный опрос, контент-анализ), формирующий эксперимент, проводившийся в естественных условиях учебного процесса, анализ продуктов деятельности с использованием статистических методов. Достоверность различий в результатах контрольной и экспериментальных (одна и две соответственно) групп проверялась с помощью непараметрического критерия Мана-Уитни (Уил-коксона).
Научная новизна выполненной работы заключается во введении в научный обиход понятия культурно-языковой нормы как единицы формирования и функционирования семиотического опыта. Уточняется также понятие этикета как формы ее конкретизации. Новым представляется разработка структуры и выявление ядерных компонентов культурно-языковой нормы, гетерохронность усвоения которых объясняет ее трансформацию в норматив. В исследовании выявлены маргинальные уровни и определены «механизмы» усвоения культурно-языковых норм, а также разработан метод коррекции уровня их усвоения.
Теоретическая значимость работы заключается в разработке понятия культурно-языковой нормы и этикета как ее конкретизации, расширяющем общепсихологическое представление об усвоении семиотического опыта. Результаты исследования подтверждают развивающие возможности контекстного уровня усвоения, а также способствуют решению задач педагогической психологии, связанных с управлением психическим развитием учащихся.
Практическое значение исследования определяется возможностью использования разработанного и апробированного в ходе формирующего эксперимента метода анализа паритетного и/или непаритетного взаимодействия общающихся, а также применения в учебном процессе схемы/модели анализа и коррекции такого взаимодействия для определения его соответствия нормам культуры, что позволяет в определенной степени «очеловечить» процесс обучения.
На защиту выносятся следующие положения:
-
системообразующим принципом культурно-языковой нормы является -принцип паритетности взаимодействия, осуществляющийся за счет трансляции содействия партнеру;
-
целенаправленное обучение нормам культурного опыта заключается в «переводе» социально одобренных образцов взаимоотношений людей (форма) в процедуру их совершения (способ и средства объективации);
-
уровень усвоения культурного опыта в значительной мере определяется способностью индивида совершать противоположные, или обратимые (в терминах Ж. Пиаже), действия «декодирования» социально установленных образцов поведения;
-
целесообразно выделение двух основных уровней усвоения, указывающих на способность индивида к декодирова-4
нию: ситуативного (эта способность выражена неявно) и контекстного (эта способность выражена явно, свидетельствуя о качественно иных оценках общения).
Апробация работы: основное содержание и результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедр общей психологин и психолингвистики МГЛУ (1990—1992), научно-практических конференциях: «Проблемы питания методики викладання іноземних мов у вищій школі» (Киев, 1991), «Философия. Язык. Культура» (Минск, 1991), «Семантика. Типология. Социолингвистика» (Москва, 1991), «Вопросы совершенствования обучения иностранному языку как средству межнационального общения (Харьков, 1991), «Психолого-педагогические проблемы обучения технике чтения, смысловому восприятию и пониманию текста (Москва, 1991), «Этнокультурное наследие в обучении иностранным языкам» (Бишкек, 1992), «Проблемы семантики и прагматики (Москва, 1992).
Структура и объем работы: диссертация состоит из Введения, двух глав (в каждой четыре параграфа), Заключения, списка библиографических наименований, включающего 174 источника на русском и английском языках, и Приложений. Текст диссертации изложен на 180 страницах, в пен 16 таблиц, 8 схем, 4 графика и 1 гистограмма.