Введение к работе
Актуальность работы. Термин "художественный билингвизм", обозна-чащяй писательское двуязычие, т.е. свободное в художественно-изобразительном плаче владение писателем двумя языками (родным и но-родным), проявлящевся в ооздании произведений, язляется производным от более общего понятия - "билингвизм". Языковой основой худож< ствешюго билингвизма служит одна из форм общего - так называемый продуктивный билингвизм, обозначающий способность носителя языка не только понимать и воспроизводить речевые образования вторичной языковой системы, но и порождать их. Но если в общем билингвизме реализуется преимущественно коммуникативная функция языка, то в билингвизме художественном - его поэтическая (эстетичеокая) функция.
Оддако в советском литературоведении, несмотря на очевидную распространенность двуязычного творчества в современных национальных литературах, социально детерминированную статусом русского языка как средства межнационального общения, именно художественно-стилевые аспекты этого явления изучены недостаточно. Круг исследований, посвященных указанным проблемам, ограничивается небольшим числом статей и диссертаций, в которых рассматриваются отдельные стороны художественного билингвизма на материале той или иной национальной литературы, и, пожалуй, лишь двумя работами обобщающего характера: монографическими, исследованиями Ч.Т.Гусейнова "Формы общности советской многонациональной литературы" (М., 19?8) к Н.Г.Михайловской "Стиль русскоязычной литературы Севера и Дальнего Востока" (М., 1984).
В мордовском литературоведении, несмотря на значительный пласт национального двуязычного творчества, хронологическая и количественная стабильность которого позволяет расценивать совокупность фактов такого творчества как сформировавшуюся традицию мордовско- русского художественного билингвизма, до сих пор не существует работ, где данное явление рассматривалось бы как художественно-эстетическая целостность - в его социокультурной обусловленности, эволюции, соотнесенности с мордовским литературным процессом и в аспекте национально-стилевой самобытности..Неизученнссть названных вопросов, фрагментарность их освещения и еще недавно считавшаяся правилом утрированная социологичность подхода, особенно отчетливо проявившаяся в последнее время на фоне резкого роста национального самосознания, и обусловили актуальность обращения ч
ніш в данном диссертационном исследовании.
цель настоящей работы состбит в комплексном социокультурном, историко-литературном и этностилевом исследовании мордоЕСХо-рус-ского художественного билингвизма как одной из форм национального литературного процесса. Прл этом предполагается, что преимущественной сферой реализация национального начала в условиях иноязычного художественного текста выступает сфера национальной_ образности, национального стиля. Следовательно, изучение русскоязычного произведения в плане этнохудскественной самобытности требует его этностилевого анализа - рассмотрения различных стилистико-худо-кественных элементов текста с точки зрения их этнической окрашенности, то есть как этностилеформирующих факторов.
исходя из вышеизложенного, задача данного исследования может быть сформулирована следующим образом: поиск в русскоязычной творчестве мордовских писателей-билингвов тех этноатрибутивных аргументов художественно-стилеЕого плана, которые позволяют считать их писателями именно мордовскими,а вопрос о национальной отнесенности такого творчества решать в пользу мордовской литературы.
.Методологической основой диссертации является философская формула о соотношении общего и особенного, а также Еытекающие из нее современные концепции о специфике и закономерностях развития и взаимодействия национальной художественной культуры, в том числе и литературы, в условиях многонационального государства. При рассмотрении конкретных историко-литературных, идейно-тематических и художественно-изобразительных аспектов учитывались прежде всего положения, выдвинувшиеся в последнее время в ряд основополагающих в результате формирования новых ценностных ориентиров - перестроечных, в частности приоритет общечеловеческого начала над "классовым подходом" к литературе.
іі диссертации акцентируется категория национального в художественном творчестве, которая до недавнего времени, вследстеие длительного господства в советской обществоведческой науке теории ложно понятого, безликого "интернационализма" была выведена из нейтрального ряда понятий. В целях исследования национального начала в русскоязычных произведениях писателей-билингвов применяется структурно-аналитическая методика, вмещая этностилевую направленность.
Материалом исследования явилось творчество мордовских писателей-билингвов. Но .из всего разнообразия существующих форм ПИСа-А.
тельского двуязычия (творчество на национальном языке и авторский перевод на русский, творчество на русском с последующим саиолеро-водом на национальный, параллельное творчество на национальном и русском языках без перевода и др.) - в качестве предмета исследования в диссертации рассматриваются лишь две, наиболее характерные для мордовской двуязычной традиции формы: I) временный или постоянный переход писателя-билингва с русского языка на национальный или наоборот (З.Дорофеев, Я.Григошин, Дм.Морской, К.Абрамов, М.Бршошокий) и 2) творчество лишь на русском языке, при котором, однако, писатель причисляется к литературе не русской, а национальной (М.Евсевьав, С. Аникин, В.Бажанов, А.Завалшші, А.Дорогой-ченко, И.Антонов, И.Шшяев, М.Петров, Т.Якушкин).
Преимущественнее внимание э работе уделяется творчеству двуязычных мордовских писателей советского периода: А.Дорогойчешю, А.Завалишина, Т.Якушина, М.Брыжинского и др. Такая хронологическая акцентуация обусловлена объективным внутрилитературным фактором, а именно - более длительным и интенсивным послеоктябрьским, чем дооктябрьским, развитие»: художественного билингвизма в рамках национального литературного процесса.
научная новизна исследования состоит в следующем:
впервые з мордовском литературоведении явление художественного билингвизма рассматривается как художественно-эстетическая целостность - в его социокультурной обусловленности, эволюции и соотнесенности с национальным литературным процессом и с точки зрения национальной самобытности;
с учетом дискуссионности вопроса о национальной принадлежности двуязычного (уже - русскоязычного), творчества и о целью выяснения в этом споре позиций мордовских авторов разработана,"Анкета писателя-билингва". Полученные материалы вперше вводятся
б научный оборот;
- аргументирована необходимость и разработана методика этчости-
левого анализа русскоязычных произведений писателей-билингвов -
с целью выявления тех этномаркированных изобразительных категорий, которые в условиях иноязычного текста внпілштт национально -дифференцирующую функцию;
- исходя из тезиса о самобытности национального мировосприятия
как основы национального стиля определены способы выражения наци
онального начала в произведениях мордовских писателей-билингвов;
- впервые в научный оборот вводится термин "национально-стилевая интерференция" и его производные: "фольклорно-стилевая ин-
терференция"и "лингвостилевяя интерференция". Их смысловое наполнение раскрывается на материале русскоязычных произведений мордовских писателей.
Практическое значение работы. Предлагаемая методика исследования может быть применена при изучении аналогичных национально-литературных форы з других ададоїшсьхеиішх литературах народов СССР. Теоретические положения и выводы диссертации позволят белее аргументированно, с учетом конкретных художественных критериев, решать вопрос о национальной отнесенности русскоязычного творчества того игл иного автора-билингва.
Данное исследование может быть положено в основу вузовского спецкурса по художественному билингвизму, а также использовано при составлении школьных учебников по мордовской литератур*.
Апробация, и реализация результатов исследования. Работа обсуждена на заседаниях сектора мордовской литературы ордена "Знак Почета" Научно-исследовательского института языка, литературы, истории и экономики при Совета Министров і.іордовской ССР. кафедры советской литературы Мордовского ордена Дружбы народов госуннвер-ситета им.К.И.Огарева. По изучаамой проблеме опубликовано семь статей.
Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.