Введение к работе
Актуальность темы. Выдающийся грузинский философ и теолог XI века, переводчик, ученый и церковный деятель Ефрем Мцире оставил глубокий след почти во всех сферах средневековой грузинской литературы. Значительную часть обширного наследия Ефрема Мцире составляет его деятельность в области гимнографии, которая на сегодняшний день еще совершенно не изучена. Это обстоятельство обусловило необходимость монографического изучения ги-мнографичвской деятельности Ефрема Мцире. Изучение первоисточников - гимнографических и литургических рукописей - выявило переводы Ефрема Мцире, что по-новому определило деятельность этого автора в данной области духовной литературы и высветило не одну проблему истории грузинской гимнографии.
Выясняется, что Ефрему Мцире принадлежит новая редакция важнейшего литургическо-гимнографичаского сборника - грузинской постной триоди, изучение которой свидетельствует о том, что с именем данного автора связан ряд новшеств. Он обогатил грузинскую гимнографии переводами песнопений, создав тем самым новый этап ь истории грузинской триоди. Без учёта деятель'ности Ефрема Мцире в сфере гимнографии невозможно изучение истории грузинской постной триоди, классического периода грузинской гимнографии.
Составленная Ефремом Мцире постная триода представляет собой важнейший литургическо-гимнографический сборник, перегодгшпй с греческого в 70-80-х годах XI века. Греческая триодь со временем испытала значительные изменения. Часть песнопений известных византийских гимнографов вошла в неё анонимно, другая их часть была изъята в последующих редакциях триода. Прежде всего это касаится песнопений, отражающих иерусалимскую традицию.
Целью составленной под редакцией Ефрема і/дире триоди является достижение максимальной близости с оригиналом, чему придается большое значение при исследовании греческих триодей. Изучение содержащегося в сборнике обширного гимнографического репертуари помогает нам в установлении авторов песнопений, восстакс.ілопи.і текстов, а в ряде случаев - и утерянных оригиналов.
Деятельность ЕЗрема йцире в области гимнографии тесно сзлза-
на о проблемами грузинокой гимнографии и деягельноотью других грузинских гимнографов. В этом плане в диссертационной работе рассмотрен целый ряд вопросов по грузинской гимнографии. Из многочисленных рукописей выделены и изучены грузинские редакции триоди - Иоана Минчхи и Георгия Мтацминдели, в которых греческая триодь сохранена в более древнем и совершенном виде, нежели в дошедших до нао рукописях и изданиях. Проведен коди-кологический, филологический и литературоведческий анализ, на основе которого определено место Ефрема Мцире в истории грузинской гимнографии, а также значение грузинских триодей X-XI веков для исследования греческой гимнографии.
Уровень изученности проблемы. Деятельность Ефрема Мцире в сфере гимнографии пока почти не изучена. Только акад. К.Ке-келидзе указывает на существование в рукописи К V9 выполненного Ефремом Мцире перевода "Пасхального канона" Иоанна Дамаски-на .
Цель работы - монографическое изучение деятельности Ефрема Мцире в области гимнографии, исследование предшествующих редакций грузинской триоди, их сопоставление с греческими и славянскими триодями и на основе этого установление специфики новой редакции триоди, выяснение значения грузинских пераводої в истории грузинской и византийсаой гимнографии, в частности при исследовании творчества византийских гимнографов УП-ХІ ве ков, а также в истории греческой триоди, изучение влияния переводов Ефрема Мцире на развитие грузинской поэзии последующе эпохи.
Научная новизна работы. Деятельность Ефрема Мцире в сфер грузинской гимнографии до сегодняшнего дня оставалась фактиче ки совершенно не изученной. Диссертационная работа ставит це/ монографическое изучение данного вопроса.
Впервые в научной литературе в нашей диссертационной рас те изучены история, редакции, структура, пути развития вакнеі швго литургичвскс—гимнографичвского сборника - грузинской по* ной триоди. Восстановлена первая грузинская триодь, которая :
I. Кекелидзе К. История грузинской литературы,1 Тбилиси,1980, 0.268. - груз.
первой половине X века была выделена из состава трепология. Её
составителем и редактором являлся знаменитый грузинский гимно-
граф - Иоанэ Минчхи. На основе сопоставланияРУкописвй установ
лено, что данный сборник отражал древнейшую разновидность гре
ческой триоди, в настоящее время утерянную. Содержащиеся в пер
вой грузинской триоди воскресные каноны Ильи Иерусалимского, а
также трипеснпы Стефана Савваита в научной литературе не извест
ны. В диссертационной работе изучена и редакция триоди, выполнен
ная выдающимся деятелем и учёным XI века Георгием Мтацминцели,
которая уникальна, по СЕоему объему и по точности указания ав
торов песнопений. Отсюда перешли во вторую часть рукописи -%eo-i~
О tea. 5 грузинские переводы семнадцати гимнографических кано
нов Андрея Критского, Ильи Иерусалимского, Иоанна Дамаскина, Фе-
сцора Студита, Георгия, Марка,Христофора, Феофана Ис-
поведника, Иосифа Песнописца, тексты которых сравнены с греческими оригиналами, выяснено, их значение в установлении текстов оригиналов и их авторов, однако оригиналы нескольких кэноное Иосифа Песнописца, Христофора, Феофана и Косьмы в научной литературе не видны. Аналогичное положение имеем и в связи с трипес-нцами на сырную садмипу Феоцора Студита.
Одно из новшеств работы состоит в выявлении до сих пор неизвестной редакции постной триоди, принадлежащей видному деятелю грузинской церкви и культуры Ефрему Мцире. В диссертации изучены структура этого сборника, его гимнографический репертуар, специфика; показано с какой точностью Зфрем Мцире отражает современные ему греческие триоди. Особо изучены грузинские переводы двух гимнографических канонов (на вербное воскресенье и великий четверг) одного из реформаторов византийской гимнографии Косьмы Иерусалимского, а также трипеенш на страстную седмицу; с греческими оригиналами сопоставлены грузинские переводы стихир Андрея Критского, Софрона Иерусалимского, Феоцора Студита и Иосифа Песнописца.
Новизна диссертационной работы состоит и в изучении грузинских переводов песнопений, вошедших в триодь Романа Сладкопевца. Выяснено, что во 2-ой половине XI века в византийской гимнографии имело место возрождение "концака". С этого же периода в грузинской гимнографии утверждается и новый порядок обозначения од.
Диссертантом выявлены и изучены дреЕние грузинские переводы общеизвестного в христианском церкви "Пасхального канона" Иоанна
- с -
Дамаскина. Они сопоставлены цруг с другом и с греческим оригиналом. Показаны специфика грузинских версий и их значение идя установления греческого текста.
Выявлен и изучен также доселе не известный перевод. Вфре-ма Мшре "Плача богородицы". автором которого является Феофан Исповедник. Установлено влияние перевода Нфрема Мшре на развитие грузинской поэзии последующей эпохи. Греческий оригинал данного канона в научной литературе не известен, и поэтому грузинский перевод представляет'собой единственное средство её восста новления.
В работе приведены тексты наиболее значительных переводов Ефр&ла Мдаре, выяснена сущность ряда грузинских рукописей. На основе изученных материалов определено значение литературного очага Чёрной Г0ры в истории грузинской литературы, а также вклад Вфрема Мшре в развитие грузинской гимнографии.
Источники и методологическая основа. Исследование поставленных в диссертации вопросов опирается на грузинские рукописи Х-ХУШ векоь, часть которых частично или вообще не была изучена в научной литературе, и кроме того, на существующую о византийской и грузинской гимнографии научную литературу, на публикации греческих и славянских триодей, описания рукописей.
Основным методом исследования является сравнительно-филологический анализ; использован также комплексный метод исследования: коцикологическо-текстологический, языково-стилистический, историко-филологический и литературоведческий.
Научное значение и практическая ценность работы. В работе выяснен вклад Врема Мцире в развитие грузинской гимнографии. В связи с этим изучены проблемы грузинской гимнографии, история грузинскоігтриоци. Результаты исследования заслуживают внимания и с точки зрения изучения византийской гимнографии. Деятельность ВЬрема Мшре в области грузинской гимнографии в работе изучена с учетом существующей научной литературы, на фоне общегимнографи-ческих и кодикологических вопросов. Полученные выводы и заключения очень важны и для исследования грузинской поэзии последующей эпохи.
Результаты исследования и установленные в диссертации тексты могут быть испольаиьаны в учебниках по древнегрузинской литературе, по истории византийской литературы и религии, в лекци-
онных курсах, описаниях рукописей, в спецкурсах по литургике, гимнографии, грузинско-византийским литературным взаимоотношениям, в основных и вспомогательных учебниках средних школ, в антологиях грузинской поэзии. Полученные выводы в качестве вспомогательной литературы могут быть рекомендованы для студентов и аспирантов факультетов филологии и теологии.
Апробация работы. Диссертация подготовлена в отделе' руствелологии Института грузинской литературы им.Ш.Руставели. Основные положения и выводы опубликованы в статьях и тезисах докладов, а также в монографии "Поэзия Иоанэ Минчхи".
Квалификационная работа рассмотрена и апробирована на заседании отдела руствелологии Института грузинской литературы им. И.Руставели.
Объем и структура работы. Работа содержит 305 страниц машинописного текста, состоит из введения, шести глав и заключения. Прилагается список использованной литературы (78 наименований) и рукописей (25 единиц).