Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Ибрагимова Кизлар Маликовна

Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.)
<
Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ибрагимова Кизлар Маликовна. Дагестано-русские литературные связи (до 1917 г.) : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.02 / Ибрагимова Кизлар Маликовна; [Место защиты: Дагестан. гос. ун-т].- Махачкала, 2009.- 171 с.: ил. РГБ ОД, 61 09-10/772

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Возникновение и развитие русской темы в дореволюционной дагестанской литературе 11

1. Роль русских и дагестанских просветителей в формировании и развитии дагестано-русских литературных связей 11

2. «Рассказ кумыка о кумыках» Шихалиева (1848) как первый русскоязычный памятник Дагестана 23

3. Русская тема в художественно-этнографических и мемуарных очерках «Среди горцев Северного Дагестана» Гаджимурада Амирова, «Воспоминания муталима», «Как живут лаки» Абдуллы Омарова, в хронике «Рассказ очевидца о Шамиле» учёного, публициста Гаджи-Али Чохского 27

4. Тема России в произведении «Асари-Дагестан» писателя- просветителя Г.-Э. Алкадари 58

ГЛАВА II. Тема России в дагестанской поэзии XIX века 66

1. Поэзия лириков XIX в. - Ирчи Казака, Омарла Батырая, Етима Эмина, Чанки (Тажудина), Магомеда Чиркеевского и вопросы дагестано-русских историко-культурных взаимосвязей 66

2. Характер отражения русской действительности в творчестве поэта-романтика Махмуда из Кахабросо 98

ГЛАВА III. Российская действительность в её связях со страной гор в даге станской литературе начала XX века 111

1. Отражение русской действительности в публицистике С. Габиева 111

2. Развитие русской темы в стихах поэтов реалистического плана Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Азиза Иминагаева 126

3. Отражение российской действительности в произведениях кумыкских писателей-просветителей М.-Э. Османова, М. Алибекова и Н. Батыр-мурзаева 137

4. Дагестано-русские литературные связи в творчестве Г. Гузунова и Г. Саидова 153

Заключение 161

Список использованной литературы

Введение к работе

Русская культура и литература, обогащая и развивая культуру и литературу других народов России, сама обогащается, вбирая в себя то лучшее, что создавалось в процессе многовекового исторического развития. История русской литературы взаимосвязана с историей литературы каждого народа нашей страны. , *

В этом отношении большое значение имеет изучение влияния русской культуры и литературы на литературу других народов России, в том числе дагестанскую.

Проблема дагестано-русских литературных связей до 1917 года имеет богатую предисторию, истоки которой прослеживаются в XIX - начале XX веков.

Русское влияние отражалось в жизни народов Дагестана через подлинники, переводы, личные контакты людей, а также общую историческую, социально-экономическую и идеологическую деятельность.

Во второй половине XIX века начинается заселение дагестанских земель русскими поселенцами. В то же время некоторые горцы, преимущественно из представителей господствующих классов, едут на учёбу в центральную Россию, в Москву и Санкт-Петербург. Дагестан всё больше и больше привлекает внимание крупных русских поэтов и писателей, таких как А.А. Бестужев-Марлинский, А.И. Полежаев, М.Ю. Лермонтов, Л.Н. Толстой и других. Они проявляли большой интерес к кавказским народам, интересовались их историей, жизнью и бытом, изучали народную поэзию и восхищались «сокровищами поэтическими, необычайными» (Л. Толстой). Однако надо признать, что они не знали о существовании богатой лирики дагестанских поэтов того времени.

Царской власти, политика которой была направлена на усиление национального гнёта, на разжигание национальной вражды, противостояли демократические тенденции русской общественной мысли, направленные на сближение интересов людей разных национальностей. Это осуществлялось

через общественные и литературные взаимосвязи. В литературах обеих сторон осваивается жизнь, быт других народов; взаимно переводятся их художественные произведения; устанавливаются личные дружеские контакты между деятелями культуры, писателями.

Нам представляется, что связь русской литературы с другими национальными литературами нашей страны не проявлялась так ярко, как в литературном процессе народов Кавказа. Особенно отчётливо можно проследить это на примере литератур народов Дагестана.

Надо сказать, что дагестано-русские литературные связи отражались в основном в следующих формах: в этнографических, в фольклорно-этнографических, исторических, мемуарных, художественных очерках дагестанских учёных-писателей, созданных и изданных на русском языке, и в тоже время в художественных произведениях дагестанских поэтов, прозаиков и драматургов на родном языке.

Так как рамки нашей диссертационной работы не позволяют охватить все эти формы, ограничимся анализом наиболее значительных произведений, созданных на родном и русском языках в разные периоды XIX — начала XX веков.

Речь будет идти о произведениях дагестанских историков, этнографов, писателей и поэтов-лириков Ирчи Казака, Етима Эмина, Омарла Батырая, Чанки (Тажутина), Магомеда Чиркеевского, Махмуда, Сулеймана Стальско-го, Гамзата Цадасы, Азиза Иминагаева, просветителей Девлет-Мирзы Шиха-лиева, Абдуллы Омарова, Гаджи-Мурада Амирова, Магомед-Эфенди Осма-нова, Нухая Батырмурзаева, Маная Алибекова, Сайда Габиева, Гасана Гузу-нова, Гаруна Саидова. При этом учитывается неодинаковый характер отражения в разножанровом творчестве этих писателей тех сторон реальной жизни, которые свидетельствуют о взаимосвязях Дагестана с Россией.

Актуальность исследования обусловлена тем, что 150 с лишним лет назад стали закладываться основы формирования и развития дагестано-

русских литературных связей - уникального явления, нуждающегося в специальном историко-литературоведческом исследовании.

Отражение русской действительности в литературе народов, населяющих Россию, было закономерно обусловлено исторически сложившимися условиями совместного общественно-политического, социально-экономического и культурного развития народов, для которых русский язык стал языком межнационального общения, государственным языком, языком русской культуры и литературы, а также языком приобщения к мировой цивилизации.

Вопросы взаимодействия и взаимовлияния национально-русских литератур, различные аспекты историко-литературного процесса рассмотрены в трудах Б. Томашевского1, И.С. Богомолова2, И.Г. Неупокоевой3, М.П. Алексеева4, Н.Е. Крутиковой5, В.А. Вавере6, Р.Ф. Юсуфова7, В. Вартаняна8, П.М. Гудушаури9, Г. Тамашвили10, Дж. Мамедова11, Х.А. Агаларовой12.

Однако в дагестанском литературоведении нет специального монографического исследования, посвященного проблеме дагестано-русских литературных связей. Между тем, значимость этого вопроса всё более возрастает,

1 Томашевский Б. Пушкин и Франция. - М., 1960.

2 Богомолов И.С. Николоз Бараташвили и русская культура // Литературные взаимосвязи.
-Тбилиси, 1968.-Т. 1.

3 Неупокоева И.Г. Проблемы взаимодействия литератур. - М., 1963.

Алексеев М.П. Очерки истории испано-русских литературных отношений XVX - XIX вв.-М., 1964.

5 Крутикова Н.Е. Лев Толстой и развитие украинского романа // Толстой и литература народов Советского Союза. - Ереван, 1978.

Вавере В.А. Толстой и латышские писатели // Толстой и литература народов Советского Союза.-С. 343-344.

Юсуфов Р.Ф. Русский романтизм и национальные культуры. - М., 1970. 8 Вартанян В. Чехов и армянская культура // Лит. Армения. - 1960. - №1.

Гудушаури П.М. Чехов и грузинская литература // Первая научная сессия, посвященная литературным связям русского, азербайджанского, армянского и грузинского народов. -Тбилиси, 1960.

Тамашвили Г. Чехов в Грузии // Русско-грузинские литературные взаимоотношения (XVIII - XIX вв.). - Тбилиси, 1967.

1' Мамедов Дж. Чехов и азербайджанская проза // Лит. Азербайджан. - 1954. - июль. 12 Агаларова Х.А. А.Чехов и азербайджанская литература // Материалы первой научной сессии, посвященной литературным связям русского, азербайджанского, армянского и грузинского народов. - Тбилиси, 1962.

особенно в контексте решения сложной проблемы межнациональных отношений, частью которых и являются дагестано-русские литературные связи.

Степень разработанности темы. В исследовании проблемы «Дагестан в русской литературе» сделано немало: издан двухтомник «Дагестан в русской литературе» (Махачкала, 1960), написаны солидные труды Р.Ф. Юсуфо-ва , Г.Г. Ханмурзаева и других учёных.

Другая сторона этой проблемы - изучение темы дагестано-русских связей - осталась без должного исследовательского внимания. В той или иной мере её касались дагестанские учёные Б.М. Магомедов, А.Г. Гусейнаев, Э.Ю. Кассиев, Ф.О. Абакарова, Ф.И. Вагабова, Г.Г. Гамзатов, А.Г. Агаев, Г.Б. Мусаханова, СМ. Хайбуллаев, Г.Г. Гашаров, З.Н. Акавов, А. Ю. Абдулла-типов, A.M. Аджиев, Э.С. Хидирова, Ш.А. Мазанаев, A.M. Муртазалиев, С.Х. Ахмедов, З.К. Магомедова, М.А. Гусейнов, СМ. Алиев, А.Б. Баймурзаев, К. Султанов, З.А. Магомедов, P.M. Кельбеханов, К.И. Абуков, А. Дациев3 и Другие.

Юсуфов Р.Ф. Дагестан и русская литература конца XVIII и первой половины XIX в. -М.: Наука, 1964; Он же: Общность литературного развития народов СССР в дооктябрьский период. - М.: Наука, 1985.

2 Ханмурзаев Г.Г. Дагестан в русской прозе XIX века: Автореф. дис. ... канд. филол. наук.
- Махачкала, 1965; Он же: Дагестанская тема в русской литературе XIX века (проблема
характера): Уч. пособие по спецкурсу. - Махачкала, 1987; Он же: Русские писатели XIX в.
о Дагестане. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1988.

3 Магомедов Б.М. Очерки аварской дореволюционной литературы. - Махачкала: Изд-во
Дагфилиала АН СССР, 1961; Гусейнаев А.Г., Кассиев Э.Ю. Очерки дореволюционной
лакской литературы. - Махачкала, 1959; Абакарова Ф.О. Очерки даргинской дореволюци
онной литературы. - Махачкала: Изд-во Дагфилиала АН СССР, 1963; Вагабова Ф.И. Фор
мирование лезгинской национальной литературы. - Махачкала: Изд-во Дагфилиала АН
СССР, 1970; Гамзатов Г.Г. Литература народов Дагестана дооктябрьского периода. Типо
логия и своеобразие художественного опыта. - М.: Наука, 1982; Он же: Национальная ху
дожественная культура в калейдоскопе памяти. - М.: Наследие, 1996; Агаев А.Г. Сулей-
ман Стальский. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1963; Мусаханова Г.Б. Очерки кумыкской
дореволюционной литературы. - Махачкала: Изд-во Дагфилиала АН СССР, 1959; Хай
буллаев СМ. Поэзия мужества и нежности. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1978; Хайбулла
ев СМ., Мусаханова Г.Б. Ирчи Казак - классик дагестанской литературы. - Махачкала:
Изд-во Дагфилиала АН СССР, 1982; Гашаров Г.Г. Лезгинская литература. - Махачкала:
Дагкнигоиздат, 1998; Акавов З.Н. Нравственные истоки. - Махачкала: Дагкнигоиздат,
1978; Абдуллатипов А.-К. Ю. Литература правды жизни. — Махачкала: Дагкнигоиздат,
1984; Аджиев A.M., Хидирова Э.С Лермонтов и Дагестан. - Махачкала: Изд-во ДНЦ
РАН, 1999. - 112 с; Мазанаев Ш.А. Двуязычное художественное творчество в системе на-

Цель и задачи исследования. Цель диссертации - исследование сложных процессов формирования и развития дагестано-русских литературных связей, выявление исторических корней и социально-культурологических мотивов данного явления, литературоведческий анализ наиболее значительных произведений дагестанских поэтов и писателей до 1917 года. В соответствии с поставленной целью предполагается решение следующих задач:

  1. Определить основные формы и этапы развития дагестано-русских связей в литературе;

  2. Проследить историко-литературный путь формирования и развития дагестано-русских литературных связей;

  3. Выявить формы отражения русской действительности в творчестве дагестанских авторов-просветителей дореволюционного периода, в частности в произведениях Девлет-Мирзы Шихалиева, Гаджи-Мурада Амирова, Абдуллы Омарова, Гаджи-Али Чохского, Мирзы Гасана Алкадари;

  4. Раскрыть аспекты влияния русской действительности на художественное слово дагестанских поэтов второй половины XIX века (Ирчи Казака, Етима Эмина, Омарлы Батырая, Чанки, Магомеда Чиркеевского, Махмуда, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Азиза Иминагаева);

  5. Выяснить роль русской словесной культуры в формировании творческого метода дагестанских писателей-просветителей (Магомед-Эфенди

циональных литератур. - Махачкала, 1997; Муртазалиев A.M. Творчество Мурадбея Ми-занджи (Х.-М. Амирова) в контексте литературы дагестанской диаспоры Турции (вторая половина XIX - начало XX вв.). - Махачкала, 2004; Магомедова З.К. Дагестанская публицистика XX века. - Махачкала, 2005; Гусейнов М.А. Тропой Бестужева и Аммалата. — Махачкала, 1997; Алиев СМ. Жизненный и творческий путь Ирчи Казака. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1979; Он же: Дорога в современность. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1977; Баймурзаев А.Б. Из истории общественной мысли Дагестана второй половины XIX века. -Махачкала: Изд-во Дагфилиала АН СССР, 1965; Султанов К. Поэты Дагестана. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1959; Магомедов ЗА. Даргинская народная лирика. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1983; Кельбеханов P.M. Сулейман Стальский. Традиции и новаторство. — Махачкала: ИПЦ ДГУ, 1995; Абуков К.И. Выход на магистраль. - Махачкала: Дагкнигоиздат, 1976; Дациев А. Нухай Батырмурзаев. Жизнь и творчество. —Махачкала: Дагкнигоиздат, 1968.

Османова, Маная Алибекова, Нухая Батырмурзаева, Сайда Габиева, Гаруна Саидова и др.).

Научная новизна диссертационного исследования. Проблема изучения дагестано-русских литературных связей ещё не стала объектом специального монографического исследования. Имеющиеся сведения касаются преимущественно отдельных национальных литератур, они отрывочны, разрозненны, не отличаются обстоятельностью и глубиной осмысления межлитературных связей.

Новизна нашей работы в том, что впервые в российском литературоведении монографически исследованы литературные связи Дагестана и России на протяжении XIX - начала XX веков. Данная работа оказалась возможной благодаря реальным успехам дагестанской и русской литератур.

Широкое использование архивных материалов и разнообразных печатных источников, а также имеющейся литературы дало нам возможность раскрыть связи народов Дагестана и России до 1917 года, проследить процесс складывания литературных связей между ними.

Новизна исследования - в самой попытке проследить развитие литературных связей народов Дагестана и России; доказать, что дагестано-русские литературные связи не были случайными, а носили закономерный характер; в стремлении показать, какое влияние имела Россия на Дагестан, в частности, на развитие его литературы в дооктябрьский период и как она, российская действительность, отражалась в произведениях дагестанских поэтов и писателей.

Объектом исследования в работе являются произведения дагестанских авторов дооктябрьского периода: поэтов - Ирчи Казака, Етима Эмина, Омар-ла Батырая, Чанки (Тажутина), Магомеда Чиркеевского, Махмуда из Кахаб-Росо, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы, Азиза Иминагаева; представителей просветительства: Девлет-Мирзы Шихалиева, Гаджи-Мурада Амирова, Абдуллы Омарова, Гаджи-Али, Гасана Алкадари, Магомед-Эфенди Османо-

ва, Маная Алибекова, Нухая Батырмурзаева, Гасана Гузунова, Сайда Габие-ва, Гаруна Саидова, в которых, так или иначе, отразилась русская действительность.

Теоретической и методологической основой исследования послужили труды Н. Пруцкова, В. Жирмунского, Б. Виноградова, И. Неупокоевой, Г. Гамзатова, Камиля Султанова и др. о развитии общества и художественной литературы, учение об искусстве и литературе как особой форме отражения жизни и одновременно источнике её познания и средстве воспитания личности.

Мы осознаём прогрессивную роль русского народа в общественно-политической, культурной и литературной жизни народов Дагестана; понимаем, что влияние русской культуры и литературы на творчество национальных писателей дореволюционного периода стимулировало формирование и развитие национальной литературы Дагестана.

Методологической основой изучения дагестано-русских литературных связей служат фундаментальные работы Р.Ф. Юсуфова, У. Далгат, Н.Э. Калиевой, Г.Г. Гамзатова, Г.Г. Ханмурзаева, Ш.А. Мазанаева, С.Х. Ахмедова, 3. Акавова, А.Ю. Абдуллатипова, СМ. Хайбуллаева, A.M. Муртазалиева, З.К. Магомедовой, А. Аджиева, Э. Хидировой, Г.Г. Гашарова, З.А. Магомедова, Ф. Абакаровой, Ф. Вагабовой, Г. Мусахановой и других. Мы придерживаемся концепции, высказанной в их трудах о плодотворности влияния русской культуры на развитие дагестанской литературы и о необходимости пристального исследовательского интереса, научного осмысления и оценки данной проблемы.

Методы исследования. В работе широко использованы методы сравнительно-исторического изучения материала, системного, комплексного анализов, которые позволяют всесторонне раскрыть проблему.

В основе диссертации лежит принцип историзма и художественной ценности произведений дагестанских поэтов, писателей, просветителей дооктябрьского периода.

Теоретическая и практическая ценность диссертации заключается в том, что в ней предпринята попытка выявления влияния русской культуры и литературы на развитие дагестанской литературы в эпоху присоединения Дагестана к России до 1917 года. Анализ этой проблемы, её осмысление, обобщение будут способствовать разработке теоретических проблем взаимосвязей различных литератур, освоения инонационального художественного опыта представителями дагестанской литературы; использоваться при написании работ по проблемам литературных связей, в деле углубления и конкретизации общетеоретических проблем национально-русских литературных связей.

Практическая ценность работы заключается в том, что она может быть использована при разработке истории дагестанской литературы, при составлении учебников и пособий для школ, педколледжей и университетов республики.

Структура диссертации. Диссертация состоит из введения, трёх глав, заключения и списка использованной литературы. Объём - 172 страницы машинописи.

Роль русских и дагестанских просветителей в формировании и развитии дагестано-русских литературных связей

Дагестан - уникальный край с самобытной и многообразной культурой. На его территории издревле сложились оригинальные центры по обработке камня, дерева, металлов. Эти произведения многовековой давности восхищают всех и сегодня, в эпоху научно-технической революции.

Но естественному ходу развития культуры народов Дагестана невосполнимый урон нанесли опустошительные иноземные нашествия. Дагестан, расположенный на путях, ведущих из Азии в Европу, в течение многих веков являлся ареной постоянных войн и бесконечных завоеваний. Эти нашествия сопровождались ограблениями, массовым истреблением материальных и культурных ценностей народов Дагестана.

Весь ход исторического развития горного края вызвал потребность в мощной стране, способной взять под защиту территорию и населяющие его народности. Такой страной, несмотря на Кавказскую войну XIX века, оказалась соседняя Россия, находившаяся на более высокой ступени культурного и общественного развития.

Присоединение Дагестана к России является важной вехой, положившей конец грабительским войнам, междоусобным распрям, терзавшим народы Дагестана в течение многих столетий. Сложились благоприятные условия для мирного труда, наступил новый этап в развитии экономики и культуры Дагестана.

Значительные изменения в то время происходили и в социальных отношениях дагестанского общества, благодаря новым условиям, сложившимся после присоединения к России. Усиление социально-классового расслоения общества, ослабление феодальной власти подготовили почву для развития антифеодального движения в Дагестане, для развёртывания классовой борьбы бедноты против своих вековых угнетателей. В таких условиях разви валась взаимосвязь русского и дагестанских народов, создавалась благоприятная почва для широкого распространения русской культуры, для усиления просветительской роли передовой русской литературы.

Однако Дагестан являлся одной из колоний России. Он продолжал оставаться одной из её отсталых окраин, её аграрно-сырьевым придатком. Из года в год усиливалась здесь имущественная поляризация горцев. Постепенно феодализм как система уступил место капитализму. Этому способствовали, особенно во второй половине XIX века, рост кустарных промыслов, прокладка железной дороги, сооружение морского порта, проникновение в Дагестан иностранного капитала, расширение международного обмена. Исключительное малоземелье, экономическая отсталость Дагестана ускорили большой отток мужского населения за пределы области, прежде всего в другие регионы Кавказа и в Россию. Это, конечно, имело прогрессивное значение.

Вместе с тем завоевательная политика русского царизма являлась причиной освободительной борьбы народов Кавказа, в том числе, Дагестана.

В 70-е годы XIX века предводители национально-освободительного движения Чечни обратились к дагестанцам с призывом восстать против русского владычества на Кавказе. Эти призывы нашли отклик как среди крестьянства, так и у феодально-клерикальной верхушки Дагестана. Здесь первыми выступили жители сел. Согратль, которые провозгласили священную войну -«газават» - против русских.

Вскоре восстанием был охвачен весь Гунибский округ, кроме с. Чох. В сентябре 1877 года восстало также население Казикумухского округа, а затем и Даргинский округ. Эти события оказали влияние и на другие районы Дагестана. В сентябре восстали горцы Южного Дагестана, а в конце сентября — Западного Дагестана, где «восстанием оказались охвачены 504 населённых пункта»1.

Жестокость и репрессии царских властей способствовали росту политической сознательности горца. Народные массы вели борьбу за своё национальное и социальное освобождение. Однако окончательное присоединение Дагестана к России объективно было делом перспективным и прогрессивным. Современную точку зрения на эту проблему можно выразить словами учёного-литературоведа А. Вагидова: «Обеспечить духовный, нравственный прогресс народов, без которого вообще немыслимо существование человечества, можно только путём обмена культурными ценностями, а не путём изоляции и сепаратизма»1.

Всё это следует иметь в виду при изучении как русско-дагестанских, так и дагестано-русских литературных связей. Эти связи в XIX веке воспринимаются как результат потребности исторического развития русского и горского обществ.

В борьбе русского народа против крепостничества и деспотизма, в антиколониальной войне народов Кавказа рождалось сознание единства интересов, крепла связь народов.

Прогрессивную роль русского народа в жизни дагестанцев отмечали и представители горской интеллигенции конца XIX - начала XX веков. «Для дагестанцев открылись двери к просвещению»2, - писал Гасан Алкадари. «Русская культура приведёт нас к более справедливому осмыслению жизни», - говорил С. Габиев в издававшейся им в Петербурге газете.

История показала благотворное воздействие русской культуры на развитие общественного сознания народов дореволюционного Дагестана.

С этим связано появление в Дагестане первых светских школ и лечебных учреждений ещё в середине XIX в. В 60-х годах, после окончания национально-освободительной борьбы во главе с Шамилем, начали открываться русские начальные школы даже в отдалённых окружных центрах - Ахтах, Хунзахе, Кумухе и др. Первыми учёными, которые серьёзно и глубоко занялись изучением истории и географии, археологии и этнографии, языка и фольклора Дагестана, были такие видные представители русской научной и творческой интеллигенции, как И. Гербер, И. Березин, В. Комаров, А. Неверовский, С. Броневский, П. Бутков, Н. Пирогов, П. Услар и многие другие. Они были просветителями, которые сами несли знания и культуру в горы, утверждали дух взаимопонимания и уважения между русским и дагестанским народами.

Прогрессивная русская педагогическая мысль оказала важное влияние на развитие просвещения и культуры в Дагестане. Немалое значение в этом имело распространение произведений и передовых педагогических идей К.Д. Ушинского, Л.Н. Толстого и других.

В развитии культуры народов Дагестана огромную роль сыграл русский язык, ставший важным средством общения дагестанцев не только с русскими, но и между собой. В ходе общения с русским народом, дагестанцы стали перенимать слова, соответствующие новому этапу жизни. «Русский язык, сближение с русской жизнью, хотя бы даже только умственное, бесконечно важны для будущности Кавказа»1, - подчеркивал П. Услар в своём очерке «О распространении грамотности между горцами».

И действительно, благодаря русскому языку становилась и стала достоянием горцев передовая прогрессивная культура русского и других народов мира.

Русский язык для просветителей являлся лучшим средством воспитания нового человека. Общественно-педагогическим целям просветителей служили лингвистические, фольклористические исследования. Разного рода буквари, словари и хрестоматии, оригинальные сочинения внедряли в народное сознание горцев новые представления о материальной жизни и духовной культуре общества.

«Рассказ кумыка о кумыках» Шихалиева (1848) как первый русскоязычный памятник Дагестана

Русско-дагестанское двуязычие первых дагестанских просветителей и дореволюционных литераторов, возникшее под воздействием русской демократической мысли, было явлением перспективным и прогрессивным.

«Литературное двуязычие, - пишет Ш.А. Мазанаев, - результат взаимодействия и взаимовлияния литератур разных народов, обычно исторически имеющих общую судьбу...» . Так как Дагестан являлся частью России, то и судьбы их были связаны, что сказывалось на взаимодействии и взаимовлиянии обеих литератур.

Русско-дагестанское двуязычие, зародившись в середине XIX века, выступало одним из средств, помогавших малым народам подняться на более высокую ступень образовательного и общекультурного уровня.

Здесь можно назвать «Рассказ кумыка о кумыках» Шихалиева, напечатанный в газете «Кавказ» за 1848 год, в котором говорится о связях кумыкской плоскости с Россией, начиная с XVI века.

Интересно и то, что рассказ написан дагестанцем на русском языке. Возможно, что это одна из первых русскоязычных работ, написанная выходцем из Дагестана в первой половине XIX века.

Вот что писала о Шихалиеве исследователь его творчества, доктор исторических наук С.Ш.Гаджиева: «...Девлет-Мирза Махмудович (Магомедович) Шихалиев, или Шей-Али, родился в сел. Эндери в Засулакской Кумыкии (ныне Хасавюртовский район) в 1791 году и умер, очевидно, в глубокой старости - в начале нашего века... Д.-М. Шихалиев — кумык, из узденей, сын оружейника, один из тех немногих широко образованных дагестанцев, получивших образование в России и создававших свои труды на русском языке ещё в первой половине XIX века. Мы пока не имеем точных данных о том, какое именно учебное заведение он окончил, но предполагаем, что этим заведением был 1-ый Кадетский корпус... Во всяком случае на формирование мировоззрения учёного большое влияние оказала передовая русская наука того времени. Как видно из сохранившихся собственноручно им написанных документов, автор был очень образованным, интеллигентным человеком, писал безукоризненно грамотно красивым каллиграфическим почерком, в совершенстве владел родным и русским языком»1.

Д.-М. Шихалиев в очерке подробно описывает феодальные отношения в кумыкском обществе. Он порою был склонен идеализировать взаимоотношения между феодалом и зависимым сословием, приукрашивать быт и нравы кумыкских князей. Зато неизменно критическим было его отношение К МО-ральным и социальным институтам феодального общества .

В «Рассказе кумыка о кумыках» Шихалиева прослеживается история кумыков, по предположению автора восходящая к эпохе Хазарского каганата, излагается родословная кумыкских феодалов, которая якобы связана с арабским полководцем Абу-Муслимом, по некоторым версиям, а по другим, восходит к племени Курейш, к пророку Магомеду, повествуется об эпохе арабских завоеваний, сравнительно много внимания уделяется сыну кумыкского шамхала (Дамаск назывался Шамом - Солнцем, считается, что предки шамхала были из Дамаска, отсюда наименование титула кумыкского феодала) Султанмуту, которому Пётр Великий пожаловал грамоту на владение значительной частью Кумыкской плоскости. Много говорится о связях с Россией, которые берут начало с XVI века, с казаками (по предположению автора, Андреев аул получил название от имени какого-то казака, которому он в своё время принадлежал). Затем Д.-М. Шихалиев говорит о дифференциации феодального рода, сословном делении, выделяет кумыкских князей, узденей, рабов-чагаров, исполнявших всю хозяйственную работу феодалов и узденей, куллов - домашних рабов. В идиллических красках рисуются взаимоотношения между феодалами и узденями, между ними и чагарами, и куллами. По мысли автора, между ними не было не только никаких противоречий, но, напротив, царили мир и полное согласие, и взаимное уважение. О казаках он пишет так: «Прежние уздени свято это исполняли, но не теряли никогда из виду степени своего к князю отношения, никогда не принимались за чёрную работу в княжеском дворе. Подобная работа, лежавшая на низших классах, квартал князя составлявших, которые служили из пищи или других видов при кунакской князя, под именем казаков, т.е. бессемейных, равномерно, вся чёрная работа княжеская лежала на чагарах, терекеменцах и холопах»1.

Значительный интерес представляют политико-экономические наблюдения Шихалиева о феодальной зависимости в Кумыкии, историю которой он осмысливал как содержательную часть истории Дагестана и всего Кавказа: «...Словом, Дагестан был одним из первых путей всех древних и новейших народов, проходивших через Кавказские горы из Азии в Европу и обратно. После этого весьма натурально, что столкновение всех таковых разнородных племён, на одном небольшом пространстве земли, делало частые перевороты в крае, которых следы для нас в настоящее время совершенно исчезли»2.

О классовых симпатиях автора можно судить и по следующему его замечанию: «Князья Кумыкские суть ограниченные владетели земли и только покровители народа»1.

Описание феодальной иерархии и положения независимых крестьян (са-ла-узденей, дегерек-узденей), обрастая деталями реальной жизни и материального быта, системой правовых и моральных норм, давало реальную картину феодального общества, перерастало границы нравоописательного историзма. Таким образом, автор раскрывал систему социально-экономических взаимоотношений местного общества.

В «Рассказе» нашли отражение обычай калыма, который как будто бы одобряется автором, похоронный обряд. Вот как он пишет об этом: «Женитьба стоит князю 720 руб. сереб. калыма, кроме мелочных расходов. Уздень платит калыму от 200 до 100., средний класс и чагары от 100 до 50 руб. сереб. Калым есть принадлежность жены, назначаемая ей в обеспечение на тот случай, если вздумается мужу со временем отказаться от неё. На этот калым родителям невесты, при обручении её отдаваемый, они справляют для дочери своей всю домашнюю принадлежность...»2.

Картины похоронного обряда и отношение к нему мы видим в следующих строках: «В случае смерти кумыка является новый этикет для всех его родных. Чем выше был степенью покойник, тем значительнее бывает плач по нём, женщины и девушки, из ближайших родственников покойника, наполняют двор его, и с открытыми головами и плечами, сидя кружком в виду всего народа, бьют себя по ланитам, приговаривая, в рифмах, доблести покойного и отчаянное положение всех родных; каждая женщина обязана знать приличный панегирик в честь покойника и должна оный произносить во всеуслышание, между тем как пожилые родственники сидят или стоят в безмолвном молчании, а молодые плачут и не так плачут, как обыкновенно, но особым странным голосом, при смешных позах, при одном только оплакивании умерших употребляемых. (Обычай этот, остаток язычества, сколько смешон, столько и отвратителен. Общества неоднократно принимались уничтожать его; но все их старания до сих пор остаются тщетными; ибо никто из наследников покойного не решается начать собою отменение старинных обычаев, боясь унизить в глазах народа вес своей фамилии. Женщины в этом случае являются главными защитницами прав своих на плач и вопль, хотя и не безпритворный — прим. автора)» .

Поэзия лириков XIX в. - Ирчи Казака, Омарла Батырая, Етима Эмина, Чанки (Тажудина), Магомеда Чиркеевского и вопросы дагестано-русских историко-культурных взаимосвязей

С эпохой после присоединения Дагестана к России совпало формирование дагестанской литературы нового времени — литературы, которая, главным образом, выражала себя в поэзии, так как художественная проза и драматургия находились на стадии формирования и становления. Поэзия, создававшаяся могучими лириками Ирчи Казаком, Етимом Эмином, Омарла Ба-тыраем, Чанкой и другими, ставшими классиками национальных литерна-тур, не могла, конечно, пройти мимо существенных сторон дагестанской действительности, которые так или иначе были связаны с Россией и выражали особенности дагестано-русских социально-политических, экономических и культурных взаимоотношений.

Если взять Ирчи Казака, то сама его личная жизнь и поэзия связаны с русской действительностью. Именно в поэзии И. Казака искренно и неповторимо запечатлены человеческие переживания и чувства, вызванные столкновением с местными и царскими чиновниками, горькие раздумья о судьбе обездоленного и лишенного свободы узденя-дагестанца.

Жизненный, творческий путь и мировоззрение Ирчи Казака наиболее полно освещены в трудах дагестанских учёных А.Ю. Абдуллатипова, СМ Алиева, Г.Б. Мусахановой. Опираясь на фактический материал, хочется сказать о влиянии русской культуры на творчество Ирчи Казака и показать её роль в развитии дагестано-русских литературных связей.

Личная жизнь поэта и всё его творчество связаны с русской действительностью. Свободолюбивый и вольнодумный поэт, «отстаивая чистые чувства любви своего друга Атабая к рабыне кумыкского шамхала, вступил в конфликт с этим одним из всесильных представителей царской власти, с кумыкским владыкой Абумуслимом». Дело в том, что он помог Атабаю в похищении им любимой девушки из дворца шамхала. Однако же был встречен князем Алескендером и обманным путём выдан в руки шамхала.

Без суда и следствия вольнолюбивого певца вместе с Атабаем заковали в кандалы и отправили на три года в ссылку, в Сибирь.

«В творчестве Ирчи Казака ясно различаются три периода, связанные с основными вехами его жизни: ранний творческий период, эпоха ссылки поэта и остаток дней его по возвращении из неё. Каждый из этих периодов отличается своими характерными особенностями, знаменуя собою идейно-тематический и художественный рост поэта»1.

Из трёх циклов, на которые делится поэтическое наследие Ирчи Казака, переживания, связанные с пребыванием на русской земле, особенно ярко выразились в сибирском цикле стихов. Это, можно сказать, правдивое «повествование» о мытарствах и злоключениях ссыльных разных национальностей, которые стали жертвами произвола местных и царских чиновников.

В сибирский цикл входят стихотворения «Как я мог предвидеть коварство ханов?», «Три года - мой срок», «Письмо из Сибири», «Осень голубая, как марал» и другие. В них переданы целая гамма чувств и переживаний, взаимосвязь, внутренняя динамика, горение души лирического героя, оказавшегося в царской неволе.

Эти произведения надо рассматривать в единстве. Из Сибири лишенный свободы поэт обращается к родной земле, к родным и близким, выражает гнев по отношению к коварству ханов. В этом он был близок к простым кумыкским крестьянам, также ненавидевшим насильников и мироедов.

Главное, что нас интересует и вызывает искреннее сочувствие, это то, с какой трогательной горечью поэт описывает глумления надсмотрщиков над арестантами, царских сатрапов над сосланными каторжанами разных национальностей. К примеру, в стихотворении «Осень голубая, как марал» И. Казак, оказавшийся в плену у царских властей, обратился к шамхалу с горькими упрёками:

Къазабынг неге тюшдю молуна -Къодулайын тутуп берме ёлмеди, Къазаплангъан ит гавурну къолуна?

Господин, почему же ты гневом объят? Разве стоило нас отдавать, как ягнят, На заклятье собаке-гяуру (царю)? (Подстр. перевод А.Ю. Абдуллатипова) Нетрудно представить себе тяжелую участь Ирчи Казака, человека, никогда не выезжавшего до этого за пределы близлежащих аулов. А тут сразу далёкая и холодная Сибирь. Сетуя на свою судьбу, И. Казак говорит:

Къазанлайын ичибизни къайнатып, Къатыгъыбыз къара сухар чайнатып, Чинк артында чырмап-гюрмет йиебердинг Къунанлайын къозалакъгъа екдирип, Дюньяланы тюрлю азабын чекдирип, Чинк гавурну Сибир деген елуна Биз барабыз, энди мундан барабыз Сибирлени сынташ багъур элине... Заставляя кипеть наше нутро, как кастрюлю, Заставляя жевать одни чёрные сухари, Заставляя впрягаться, подобно жеребцу в двуколку, Заставляя испытывать многие земные невзгоды, В конце концов, связав нас, отправили В самую Сибирь гяура (царя). Мы идём, мы идём теперь отсюда В земли Сибири, чтоб они околели, как надгробный камень. (Подстр. перевод А. Ю.Абдуллатипова) Терпеливый, сдержанный, гордый Ирчи Казак страдает от унижений, издевательств конвойных и больше всего из-за незаслуженно понесённого наказания. Его гнетёт необходимость молчать и покоряться. Безнадёжность слышна в следующих строках: Дюньябызны туман басды булутлап. Туманлар тутуп, дерп ютуп, Къайгъылар къопгъан бирден Къазакъгъа Къуш къанатлы атлар минип къачсакъ да, Къутулмасдай тюшдюк темир тузакъгъа.

Наш мир заволокло туманом, тучами, Охваченные туманом, переполненные горем, Беды внезапно обрушились на Казака. Если даже улетим на крылатых конях, Мы всё равно в тисках железного капкана.

Отражение русской действительности в публицистике С. Габиева

Значительным событием в истории культуры Дагестана явилось основание в 1912 году в Петербурге вначале ежемесячной, а позднее и еженедельной газеты «Заря Дагестана», редактором-издателем которой был известный дагестанский революционный деятель Сайд Ибрагимович Габиев. Она выходила на русском и на некоторых языках Дагестана, способствуя поднятию самосознания горского народа. «Важную роль в развитии культуры народов Дагестана, как и всех народов Кавказа, сыграла периодическая печать. Они (газеты. - И.К.) знакомили русского читателя с народами Кавказа и способствовали распространению среди местного населения научных знаний и культуры», - пишет В.Г. Гаджиев1.

О роли газет «Заря Дагестана», «Мусульманская газета» Сайда Габиева в развитии общественно-политической мысли Дагестана говорится в ряде ис-торических работ . С. Габиев завоевал себе имя и в области публицистики, и в поэзии, и в художественной прозе Дагестана. Неудивительно, что русская тема, являясь основополагающей, проходит через всё его творчество, так как воспитанный на передовой культуре русского народа, «на идеях корифеев русской мысли», Габиев мастерски сочетал прогрессивное, европейское с исконно-лакским, традиционным.

Исследователь публицистики С. Габиева З.К. Магомедова пишет о нём: «Будучи образованным историком, знатоком истории и литературы стран Востока, впитавшим передовую русскую мысль, Сайд Габиев был так же и первым дагестанским публицистом, отдавшим все свои силы, знания, опыт борьбе за просвещение своего народа»1.

СИ. Габиев в историко-экономическом очерке «Лаки, их прошлое и быт», вышедшем в 1905 году в Петербурге отдельной книгой, с глубокой болью и сочувствием описывает положение безземельной горской бедноты, вынужденной уходить из родных аулов в поисках куска хлеба: «Без сна и хорошей пищи, в самых суровых условиях бытовой обстановки эти бедные пасынки природы целые годы проводят в сырых подвалах кузниц, лудилен или мастерских серебряников...».

О горских кустарях, рассеившихся по всему миру, читаем мы у СИ. Га-биева и позже, в издававшейся им в 1912 году в Петербурге газете «Заря Дагестана» (более подробно о ней ниже): «Есть ли в Дагестане работа и сбыт? Нет. Так где же выход? Единственный выход - это идти за счастьем за пределы Родины, - продолжает Габиев, - дагестанца вы встретите во Владикавказе, Ташкенте, Одессе, Петербурге, Варшаве, в Багдаде, Стамбуле, Марокко, Египте, Абиссиниии, в Париже, Лондоне, даже в Америке. И везде он голоден, хотя везде безупречно трудолюбив»2.

Попадая в среду русского населения, горцы Дагестана учились русскому языку, знакомились с революционной борьбой народных масс России и сами примыкали к ней. Шло неуклонное сближение горцев Дагестана с русским и другими народами. В сплочении народов большую роль сыграли также передовые представители русской интеллигенции, сосланные царём в Дагестан за революционную деятельность. Они несли идеи борьбы за освобождение рабочего класса, идеи национального освобождения и единства интересов рабочих, независимо от их национальной принадлежности.

Чтобы глубоко понять и осмыслить огромное значение этого факта, необходимо учесть, что тяжёлое экономическое положение трудящихся горцев до революции усугублялось их культурной отсталостью. Экономическая отсталость области предопределяла отставание социальной и культурной зрелости трудящегося населения. Правда, русские школы, которые имелись в городах и в окружных центрах Дагестана, сыграли немалую роль в просвещении, хотя в них обучалось немного детей. Передовые русские учёные проделали большую работу по изучению языков, истории и этнографии народов Дагестана, однако всё это в условиях царизма не могло устранить общую культурную отсталость населения. В области имелась одна публичная библиотека, и та с весьма бедным книжным фондом.

Царизм не был заинтересован в создании и развитии культуры и печати угнетаемого им народа. Те, кто служил колонизаторам, также боялись подъёма национального самосознания народов, лишённых государственной и политической самостоятельности.

Население Дагестана совершенно не имело газет на родном языке. «Если... в центральных губерниях России крестьяне и рабочие имели какое-то понятие о газете, то в Дагестане население совсем не знало, что такое газета»1.

Арабский язык вплоть до победы Октябрьской революции оставался языком литературных произведений и деловой переписки. Аджамская система письма не получила широкого распространения.

В Дагестане выходило всего несколько газет: еженедельные «Дагестанские областные ведомости» и другие газеты на русском языке и «Джаридатул Дагестан» («Дагестанская газета») на арабском языке. Газеты были небольшого формата и имели незначительный тираж, они были оторваны от народа, недоступны для него (абсолютное большинство коренного населения не вла- дело ни тем, ни другим языками). В них, главным образом, печатались официальные материалы царской администрации и статьи религиозного толка.

В 1912 году, 28 февраля, в Петербурге начала выходить общественно-политическая и литературная ежемесячная газета «Заря Дагестана», в которой отстаивались интересы трудящихся горцев Дагестана и всего Кавказа. Это была первая прогрессивная просветительская газета, положившая начало дагестанской демократической печати. Её издателем и редактором был видный общественный деятель, впоследствии один из организаторов борьбы трудящихся горцев за установление Советской власти в Дагестане и на Северном Кавказе Сайд Ибрагимович Габиев. Он родился 28 мая 1883 г. в гор. Опочка, где отбывал ссылку его отец Ибрагим - активный участник восстания против царских колонизаторов в 1877 году.

Габиев - один из первых в Дагестане литераторов, публицистов, журналистов нового революционного и культурного склада. Его мировоззрение сформировалось под воздействием восточной, русской и европейской культуры.

Как отмечает Э.Ю. Кассиев, «Сайд Габиев явился новатором...в области лакской поэзии»1. В начале своего творческого пути СИ. Габиев выступил со стихами, призывающими к борьбе против угнетателей. Его стихи «Когда бы...», «Горные потоки», «Не пора ли?» и другие относятся к числу первых и наиболее удачных произведений горской революционной поэзии. В стихотворении «Когда бы...» поэт выражает мечту увидеть свой лакский и весь дагестанский народ свободным от оков царских колонизаторов:

Придёт ли день, когда воспрянут лакцы, Весь Дагестан свободу обретёт И сбросят горы вековечный гнёт? Чего вы ждёте, пылкие герои, Когда в тисках нас душит дикий сброд, Когда в цепях томится наш народ? Сгори дотла, Романовых господство! Когда бы до того я дожил дня, Чтоб стало ты добычею огня! (Перевод С. Липкина) Гневом и решительностью по отношению к царским угнетателям проникнуты следующие строки: Не пора ли дверь жандармской клетки, Расшатать и раздробить засов! Не пора ль снующих, точно бесы, Разогнать проклятых царских псов! Творчество Габиева-поэта отличается ярко выраженной публицистичностью. И это объясняется условиями того времени, когда Сайд Габиев выступил на литературном поприще. Он, чьи поэтические произведения были проникнуты духом публицистики, впоследствии стал первым по времени дагестанским публицистом.