Введение к работе
Актуальность темы. Серьезное научное исследование творчества Алишера Навои в пашей стране стало возможным после Октябрьской революции. Изучение творчества великого узбекского поэта вылилось в специальную науку. Сейчас имеются работы, в которых затрагиваются генети-ко-типологические пспросы произведений Навои, а поэмы
1 В. И. Ленин. Т., 31, с. 134.
«Стена Искандера», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун» были объектом специального сравнительного исследования2. Обстоятельное изучение произведений Алишера Навои, азербайджанского поэта Низами Ганджави и индийского поэта Хосрова Дехлеви и Ашрафа в генетико-типологаческом аспекте, выявление специфических черх мх общности являются реальной основой, способствующей изучению истоков истории межнациональных взаимоотношений. С другой стороны, сравнительно-типологическое исследование творческого наследия вышеупомянутых авторов и, в частности, поэм «Семь красавиц», «Восемь райских садов», «Семь престолов» к «Семь скитальцев» поможет нам выявить не только общие черты творческого наследия этих великих умов, типологически общие принципы изображения характеров их героев, но и творческое и национальное своеобразие каждого из ннх.
В литературоведении до сегодняшнего времени недоста
точно полно исследована поэма «Семь скитальцев» Алишера
Навои в сопоставительном аспекте. В имеющихся же моно
графиях и статьях пока исследованы лишь некоторые сторо
ны этой поэмы, высказаны общие суждения о ней и ее крат
кое содержание3. . . .
. 2 Е. Э. Б е р т с л ь с. «Роман об Александре» и его главные версии на Востоке. Из-во АН СССР, М., 1948; С. Эр кип о в. Поэма «Фархад и Ширин» Алишера Навои и некоторые вопросы ее сравнительного изучения, АДД, Т., 1974; С. Н. Н а з р у л л а е в а. «Тема Лейлн и Меджнун» в истории литературы народов Советского Востока», АДД, Баку, 1980.
з Е. Э. Б с р т с л ь с. Навои и Низами. В кн.: Алишер Навои, сб. статей под редакцией А. К. Воровкова, Изд-во АН СССР, М.-Л., 1946, с. 68-91; М. Т. Ай бек, А. Дейч. Мир идей Алишера Навои. В кн.: Великий узбекский поэт, Изд-во АН УзССР, Т., 1948, с. 83-118; А. X. а й и т м е т о в. На-БОИШІШІГ ижодий методи масаласи,Тошкент, 1968, с. 98-99; И. А. Султо-н о в. Навоийнинг к.алб дафтари, F. Рулом номидаги Бадний адабиёт наш-риёти, Т., 1969, с. 311-335; Н. Мал лае в. Алишер Навоий ва халк. ижо-диёпг, F. Рулом номидап: Адабиёт ва санъат нашриёти, Т., 1974, с. 124-138; С. F а к и е в а. Алишер Навоий, УзССР Фанлар академияси нашриёти, Т., 1962; с. 58-59; А. К,аюмов. Ишк. водийси чечаклари. Р. Рулом номидаги Адабиёт ва санъат нашриёти, Т., 1985, с. 142-244; Б. Вал и-х у ж а е в. Узбек эпик поэзняси тарихидан, «Фан» нашриёти, Т., 1974, с. 11-20; X. Ра сул ев. Узбек классик шеъриятида халклшллик, «Фан» нашриёти, Т., 1980, с. 25-27; Н. F а н и х од ж а ев а. Алишер Навои — новеллист. АКД, Т., 1967, с. 5-8; Т. Ахмедов. «Хамса» ках,рамонла-рншшг характер жознбасн, Т., 1986, с. 24-29.
В некоторых из них приводятся весьма ценные, но порою полемические суждения о генезисе поэм о Бахраме Гуре, ее связи с мифологией народов Среднего и Ближнего Востока. В частности, в них определяется общность и различие бах-рамовских сюжетов «Шахнаме» Фирдоуси с древними мифами и преданиями, бытующими поныне в устном народном творчестве грузин, армян, курдов, персов и других народов, выявляются значительные расхождения сюжетные в поэмах Низами -и Хосрова Дехлеви4.
В других работах освещены идейная направленность <;Пя-терицы» Низами и Хосрова Дехлеви, в которых рассматриваются проблемы художественного влияния, исследуются вопросы традиции эпической «Пятерицы» в литературах восточного средневековья, затрагиваются темы, связанные с содержанием поэм о Бахраме Гуре5.
В книгах Т. Жалалова и М. Мухиддпнова в специальных разделах излагаются краткий обзор литературы, сравниваются поэмы Низами, Хосрова Дехлеви, излагается содержание поэмы «Семь скитальцев», влияние поэмы Алншера Навои на творчество узбекских поэтов и изучаются в общих чертах вопросы языка и художественных особенностей поэмы8.
В перечисленных работах затрагиваются преимущественно образ Бахрама, сюжет и композиция поэмы Навои, которые подчас носят общий или эпизодический характер. Вместе с тем проблемы, связанные с исследованием генезиса поэмы «Семь скитальцев», ее идейной и художественной направленности, требуют специальной, всесторонней и глубокой разработки. Ввиду наличия множества нерешенных вопросов, сравнительно-типологическое исследование поэмы Навои о Бахраме является одной из актуальных задач сегодняшнего на-воиведения.
* И. О р бе л и. Бахрам Гур н Азаде, Л., 1934, с. 12; Ш. Ш у к у-ров. «Шахнамо Фирдоуси и ранняя иллюстративная традиция, М., 1933, с. 3.
5 А. Стариков. К вопросу о традиции эпической «Пятерицы»
в литературах восточного средневековья. В кн.: «Взаимосвязи литератур
Востока и Запада, ИВЛ., М., 1931, с. 57-69; Н. Ф. Кязимов. Сравни
тельный анализ поэм «Семь красавиц» Низами, Ганджавн и сВоссуь рай
ских садов» Хосрова Дехлеви, АКД, Баку, 1981; С. Юлдашева. Ху
дожественные особенности поэмы -гХашт бихишт» Амнра Хоспова Де\ч-
вн, АКД, М., 1974. '
8 Т. Жалолов. Хамса халцішлари, УзССР Давлат бадпіп'і адаб-;?т нашриёти, Т., 1960, с. 67-82; М. My х, и дд ин о в. Талцнпларда олаглча маъно, F. Рулом номидагн Адабиёт ва санъат нашриёти, Т., 1934. с, 106-228.
Основная цель исследования определяется необходимостью изучения поэм «Семь красавиц» Низами, «Восемь райских садов» Хосрова Дехлеви, «Семь престолов» Ашрафа Мараган и «Семь скитальцев» Алшпера Навои в комплекс-пом сравнительно-типологическом аспекте, причем, с учетом исторических, социальных и эстетических позиции вышеназванных поэтов. Эта цель определяет и ее конкретные задачи, заключающиеся в следующем:
1- Установление генезиса, типологической общности сходных моментов сюжетов, системы образов, общих и соприкасающихся идей и художественных линий поэм в -их взаимодействии и взаимовлиянии.
-
Исследование идейно-художественных особенностей и различия композиционного построения поэм, раскрытие идейно-эстетического новаторства и художественного мастерства их авторов.
-
Определение места и роли данной поэмы Навои в истории развития традиционной эпической «Пятерицы» в литературе восточного средневековья.
Методологическую основу реферируемой работы составляют учение классиков марксизма-ленинизма о литературе и культурном наследии, материалы XXVII съезда КПСС, последующих Пленумов ЦК КПСС, речи и статьи Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачева. В основе исследования лежат принципы применения сравнительно-типологического метода и историко-литературного анализа произведений. В работе широко использованы богатый опыт и достижения советских ученых в области изучения межнациональных литературных связей народов СССР.
Научная новизна диссертации. Настоящая работа представляет собой монографическое обобщение 'Исследования по генезису и идейно-художественных особенностей поэм Низами, Хосрова Дехлеви, Ашрафа Марагаи и Навои на тему о Бахраме Гурс. В работе подробно исследуется целый комплекс источников, эволюция различных вариантов, устных легенд и народных преданий о Бахраме, распространенные среди многих народов, определяется идейная общность поэм Низами, Хосрова Дехлеви и Навои, литературно-традиционная преемственность, жанровое единство ц эстетические принципы их авторов, всесторонне проводится сопоставительный анализ этих поэм, раскрывается их идейно-художественное и композиционное различие ,изучается система образов,
Художественно-выразительные средства, вопросы поэтики во всех ее аспектах. В диссертации как объект исследования привлечена поэма «Семь престолов» Лшрафа Мараган, которая до сих пор не была обстоятельно изучена и порождала у литературоведов разного рода предположения о месте и роли ее в истории литературы.
Источник исследования. Основным источником исследования послужили «Шахнаме» Фирдоуси, «Хафт пайкар» Низами, «Хафт авранг» Ашрафа Мараган и «Сабъаи сайёр» Алишера Навои. Вместе с тем приходилось часто обращаться к книге Муина «Тахлилн «Хафт пайкар» и Низами, изданному в Тегеране*. Были также частично использованы и другие произведения Алишера Навои, в частности рукописи «Насо-йим ул-мухаббат», «Тарихи мулуки ажам», «Мажолис ун-на-фоис» и др. В ходе освещения различных вопросов, особенно когда шла речь о символике чисел, цветовой гармонии, сравнительном анализе рассказов и художественной эволюции образа Бахрама мы часто обращались к материалам дремпе-ипдийской литературы.
В диссертации также широко использованы тексты переводов на русский язык таких источников, как «Авесто», «Шу-касаптати», «Джатакамала», «Катхасаритсагара», «Хафт пайкар» Низами, «Сабъаи сайёр» Алишера Навои, Барам-Гуриани» Нодара Цицишвили и др. В работе основная часть примеров приводится в переводе диссертанта.
Научное и практическое значение работы заключается в том, что она создает определенные предпосылки для научных обобщении и выводов относительно малоисследованной до сегодняшнего дня проблемы, на основе которой можно определить, во первых, закономерности столь широкого распространения этой темы и во вторых выявить генетическое развитие в определенно-историческом периоде аналогичных памятников, а также объективно установить роль и место каждого произведения в истории литературы.
Следовательно, основные положения, научные выводы и метод сравнительно-типологического исследования могут быть использованы на практике в написании истории узбекской литературы, включены в учебные пособия Вузов и школ, а также могут быть использованы в качестве специального курса для студентов филологического профиля.
* Выражаю искреннюю благодарность Я. Исхакову за микрофильм ЇТОЙ книги.
Апробация и публикация работы. Тема диссертации утверждена Ученым советом Института рукописей им. X. С. Сулейманова АН Узбекской ССР и включена в сборник тем докторских и кандидатских диссертаций, подготавливаемых к защите по Узбекской ССР (выпуск № 16, Ташкент, 1983 г.). Диссертация обсуждена на объединенном заседании отделов научной разработки и каталогизации архивов писателей Узбекистана, публикации памятников узбекской литературы РІнститута рукописей .им. X. С. Сулейманова, а также на объединенных заседаниях отделов теории литературы и литературных взаимосвязей, фольклора и дооктябрьской узбекской литературы Института языка и литературы им. А. С. Пушкина АН УзССР. Основные положения диссертации освещены в 10 научных трудах, опубликованных на русском и узбекском языках, в 5 докладах (1985, 1986, 1987, 1988, 1989), прочитанных на XXIX сессии Международной алтаис-тической конференции, V Всесоюзной тюркологической конференции, научной конференции Всесоюзной ассоциации востоковедов, научной конференции Академии наук УзССР и Союза писателей Узбекистана, посвященной 500-летию «Хамсы» Алпшера Навои, а также на традиционных конференциях Института рукописей им. X. С. Сулейманова АН УзССР.
Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения и списка цитированной литературы.