Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

ДИНАСТИЯ ХУДЖАНДЦЕВ В ИСФАХАНЕ И ЕЁ РОЛЬ В РАЗВИТИИ ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XII - НАЧАЛА XIII ВВ. Ходжиев Абдуфаттох Косимович

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Ходжиев Абдуфаттох Косимович. ДИНАСТИЯ ХУДЖАНДЦЕВ В ИСФАХАНЕ И ЕЁ РОЛЬ В РАЗВИТИИ ПЕРСИДСКО-ТАДЖИКСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XII - НАЧАЛА XIII ВВ.: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.01.03 / Ходжиев Абдуфаттох Косимович;[Место защиты: Таджикский национальный университет], 2017

Содержание к диссертации

Введение

Глава I. Династия Худжандцев в Исфахане и вклад его представителей в персидско-таджикскую литературу 17-47

1.1. Становление Династии Худжандцев в Исфахане 17-22

1.2. Политические, научные и литературные деятели Династии Худжандцев 22-47

Глава II. Литературное наследие представителей Династии Худжандцев и художественные особенности их поэзии 48-120

2.1. Литературное наследие представителей Династии Худжандцев 48-77

2.2. Тематика и художественные особенности поэтических сочинений представителей Династии Худжандцев 77-107

2.3. Художественные особенности писем представителей Династии Худжандцев .107-120

Глава III. Прославление Династии Худжандцев в сочинениях поэтов 121-178

3.1. Место представителей Династии Худжандцев в творчестве поэтов Исфахана 122-154

3.2. Династия Худжандцев в творчестве поэтов, посетивших Исфахан 154-177

Заключение 178-183

Список литературы 184-197

Введение к работе

Актуальность темы исследования. XII-XIII вв. ознаменованы славными деяниями династии Худжандцев, внесшей достойную лепту в становление и развитие литературы и науки Исфахана, ставшего в этот период крупным культурным центром. В историко-литературных источниках Династия Худжандцев упоминается под различными названиями: «Оли Худжанд» («Династия Худжанд-цев), «Хонадони Худжанди» («Дом Худжандцев») и «Дудмони Худжандиён» («Семейство Худжандцев»). Учёные и писатели, представляющие этот дом, мигрировав из Худжанда в Мерв, а затем, по настоянию Хаджи Низам ал-Мулка, в Исфахан, внесли большой вклад в дело воспитания и становления многих известных ученых, поэтов и писателей персидской литературы предмонголь-ского периода. В средневековом Исфахане, когда правители в основном были заняты завоеванием новых земель, представители Династии Худжандцев вкладывали силы в дело процветания литературы и культуры, и тем самым способствовали появлению уникальных памятников литературы. Литературная и просветительская деятельность представителей Династии Худжандцев, их художественное наследие, художественные и лингвоспецифические особенности этого наследия, а также произведений, посвященных их славным деяниям, при всей своей значительности, по настоящее время не исследованы.

Степень изученности темы. Изучение научно-критической литературы по теме диссертации показывает, что культурно-историческое значение династии Худжандцев в развитии персидской литературы стало привлекать внимание отечественных и зарубежных ученых лишь в ХХ столетии, в статьях и научных монографиях которых данная проблема в зависимости от предмета исследования в той или иной степени нашла свое отражение.

В числе наиболее значительных трудов, посвященных изучению персидской литературы в предмонгольском Исфахане, следует отметить исследования иранских ученых. Особый интерес представляет статья Садри Хашими «Хонадони Худжандиён дар Исфахон» («Семейство Худжандцев в Исфахане»), представляющая, несмотря на некоторые спорные моменты, ценные сведения относительно девяти поэтов Династии Худжандцев, истории развития и географического положения Худжанда, а также библиотеки Династии Худжандцев.

Большое значение в изучении роли и места Династии Худжандцев имеют комментарии Мухаммадхона Казвини к тазкире «Лубаб ал-албаб» («Сердцевина сердцевин»), в которых рассматривается творческое наследие восьми худжанд-ских литераторов в качестве уникального источника исследования предмонголь-ского периода персидской литературы. Также заслуживают внимания работы других иранских ученых, таких как Саид Нафиси, Саид Муслихиддин Махдави, Аббас Парвизи, Алиакбар Каджбаф, Сайид Фазил Хашими и др. Ряд вопросов, связанных с литературной и научной деятельностью представителей Династии Худжандцев, был затронут в исследовании индийского ираниста Райхоны Хатун.

В таджикском литературоведении проблема места и роли Династии Худ-жандцев впервые была рассмотрена таджикским литературоведом Са’дулло Асадуллаевым в его статьях «Хонадони Худжандиён ё Оли Худжанд» («Семейство Худжандцев или Династия Худжандцев») и «Садри Худжанди» («Худжанд-ский глава»), опубликованных в 1971 и 1972 гг. Позже была опубликована статья известного таджикского ученого М.Ходжаевой «Чанд илова ба «Тазкираи шуа-рои Худжанд» («Некоторые дополнения к «Тазкире поэтов Худжанда»), в которой приведены новые сведения о поэтах династии Худжанда.

Наиболее важным исследованием, посвященным творчеству ученых и поэтов Худжанда, является научный труд профессора Абдулманнона Насриддино-ва «Донишмандон ва сухансароёни Худжанд» («Учёные и мастера слова Худ-жанда»), представляющий особую научную ценность, поскольку в нем представлены уникальные сведения относительно 76 худжандских мастеров слова. Династии Худжандцев посвящены и труды учёных М.Муина, А.Деххудо, Э.Брауна, З.Н.Ворожейкиной, Н.Кисаи, А.Мунтазамулкаима, С.Мирафзали, А.Гуфрони, Дж.Хумаи, Н.Салимова, А.Диванакулова, С.Султана, Н.Турсунова, С.Мирзаева и других.

Следует отметить, что несмотря на определённые шаги, сделанные учёными по этой теме, работы о Династии Худжандцев и его представителей в становлении и развитии персидской литературы в основном носят общеобзорный характер, а сведения, представленные в них, повторяют друг друга или скудны.

Цели и задачи исследования. Целью настоящего исследования являются анализ, оценка и описание особенностей поэтических сочинений поэтов Династии Худжандцев в Исфахане. Достижение намеченных целей связано с решением следующих важных задач:

описание жизнедеятельности и творческого наследия поэтов Династии Худжандцев;

определение места и роли Династии Худжандцев в становлении и развитии персидской литературы XII и начала XIII вв.;

исследование литературно-художественных особенностей касыд поэтов XII и начала XIII вв., посвященных представителям Династии Худжандцев;

выявление ранее неизвестных фактов о жизни и творческом наследии поэтов Династии Худжандцев;

исследование поэтического мастерства представителей Династии Худ-жандцев и стиля их изложения;

текстологическое описание сочинений худжандских поэтов;

установление и оценка места и роли поэтов из Худжанда в развитии отечественной культуры, науки и образования.

Источниками исследования послужили такие литературные и исторические памятники, как «Лубаб ал-албаб» Мухаммада Ауфи, «Тазкират уш-шуаро» («Антология поэтов») Давлятшаха Самарканди, «Арафат ал-ашикин» («Место встречи влюбленных») Авхади Балйани, «Сафинаи Хушгу» («Корабль Хушгу»)

Хушгу, «Аташкада» («Храм огнепоклонников») Лутфалибека Азара, «Аль-камил» («Полный свод истории») Ибн Асира, «Таърихи гузида» («Избранная история») Хамдуллаха Муставфи, «Табакот уш-шафи’ийа» («Разряды шафи’итов») Субки, «Диван» («Сборник стихов») Джамал ад-Дина Исфахани, «Диваны» («Сборник стихов») Камал ад-дина Исфахани, Рафе ад-Дина Лунбани, Хакани Ширвани, Асир ад-Дина Ахсикати, Захира Фарйаби и Муджир ад-Дина Байлакани, «Марзбан-наме» Саад ад-Дина Варавини, «Бустан» («Цветник») Шейха Саади, «Нузхат ал-маджалис» («Украшение собраний») Джамал Халила Ширвани, «Джунги Искандар Мирзо» («Альбом стихов Искандара Мирзо»), «Равзат ан-назир» («Подобный раю») Абдулазиза Каши, «Хулосат ал-ашъар фи рубаийат» («Избранные рубаи») Абулмаджда Мухаммада Тебрези, «Аль-мухтарат мин ал-расаил» («Сборник писем») неизвестного автора и другие источники.

Предмет исследования - творческое наследие представителей Династии Худжанцев и их культурно-историческое и нравственно-эстетическое значение.

Объектом исследования диссертационной работе является культурная и литературная деятельность Династия Худжандцев в государственной системе Сельджукидов и их культурной политики.

Научная новизна исследования. В диссертационном исследовании впервые в таджикском литературоведении предпринята попытка определить место представителей династии Худжандцев в эволюции персидско-таджикской литературы, а также роль литературного круга предмонгольского Исфахана в её развитии. Вмсте с тем, в настоящем исследовании на основе изучения авторитетных источников, в том числе диванов современников представителей династии Худ-жандцев и новейших исследований по теме диссертации, были подвергнуты всестороннему исследованию жизненный путь и творческое наследие 17 представителей Династии Худжандцев, в том числе Садр ад-Дина Худжанди, Камал ал-Ислама Худжанди и Джамал ад-Дина Худжанди; художественное мастерство, тематика произведений и их приверженность которых к литературным школам и течениям до сих пор не были вовлечены в орбиту научных изысканий отечественных и зарубежных учёных. В диссертации подвергаются научному осмыслению панегирические касыды и письма поэтов исследуемого периода с целью установления неизвестных фактов из жизни и творческой деятельности мастеров поэтического слова Исфаханской литературной школы, а также представлены обнаруженные диссертантом бейты и стихи представителей Династии Худжанд-цев.

Теоретическая значимость диссертации. Научное осмысление и обобщение материалов диссертации может восполнить существующий пробел в таджикском литературоведении. Диссертация раскрывает значение творчества представителей Династии Худжандцев, обогативших сокровищницу персидско-таджикской литературы своими художественными творениями; отражает культурно-историческую значимость художественного наследия поэтов Династии

Худжандцев в формировании художественной мысли и их отражения в литературе Х-ХV вв.

Практическая значимость диссертации. Материалы диссертации могут оказать практическую помощь в подготовке учебно-методических пособий по истории развития персидско-таджикской литературы в XII-XIII вв., в частности, творческого наследия поэтов Династии Худжандцев, в преподавании программных курсов «Литературный анализ художественной поэзии», «История таджикской классической литературы» по специальности таджикской филологии, при подготовке и написании курсовых, магистерских и реферативных работ, а также на занятиях индивидуального характера.

Методология и методы исследования. Основными методами исследования избраны аналитико-описательный и сравнительно-исторический. В необходимых случаях пользовались также методами стилистического и контекстуального анализа, приёмами статистического подсчёта.

В процессе исследования автор также опирается на научные труды отечественных и зарубежных учёных таких как, С.Асадуллаева, Х.Шарифова, А.Сатторзаде, М.Муллоахмадова, А.Абдусаттора, А.Насриддинова, М.Ходжаевой, Н.Салимова, Э.Брауна, Е.Э.Бертельса, И.С.Брагинского, З.Н.Ворожейкиной, М.Казвини, С.Хашими, С.Нафиси, А.Икбала, З.Сафа и других.

Основные положения работы, выносимые на защиту:

в формировании литературного центра в Исфахане, развитии прогрес
сивных традиций литературы XII-XIII вв. и в целом, эволюции персидско-
таджикской литературы Династия Худжандцев большую роль сыграли мецена
ты;

наследие представителей Династии Худжандцев, таких как Садр ад-Дин
Худжанди, Камал ал-Ислам Худжанди и Джамал ад-Дин Худжанди имеет боль
шую художественно-литературную и нравственно-дидактическую ценность;

литературные взаимосвязи поэтов, принадлежавших к разным поэтиче
ским школам и литературным центрам XII-XIII вв., а также мировоззренческие
ориентации и гуманистические устремления представителей Династии Худ-
жандцев при рассмотрении их через призму касыд-панегириков, стихотворных
посланий и литературных переписок других поэтов исследуемого периода по
зволяют обнаружить новые литературные факты;

литературные переписки таких маститых поэтов, как Хакани Ширвани,
с представителями Династии Худжандцев, способствовали развитию литератур
ных процессов, взаимовлиянию различных культурных центров предмонголь-
ского периода и в целом, эволюции персидско-таджикской литературы.

Апробация работы. Результаты исследования были доложены на научных конференциях профессорско-преподавательского состава Худжандского госуни-

верситета имени академика Б. Гафурова, на региональных конференциях и теоретических семинарах кафедры таджикского языка и литературы факультета таджикской филологии ХГУ имени академика Б. Гафурова (2010-2016гг.). Основные положения диссертации отражены в 6 опубликованных научных статьях, 3 из которых изданы в журналах, входящих в перечень рекомендуемых журналов ВАК РФ.

Диссертационная работа обсуждена на заседании кафедры таджикской классической литературы ХГУ им. академика Б.Гафурова (протокол №.7 от 25.12.2015г.), а также на заседании кафедры истории таджикской литературы Таджикского национального университета Республики Таджикистан от 17 мая 2016 г. (протокол № 22) и рекомендована к защите.

Становление Династии Худжандцев в Исфахане

Изучение и научное осмысление историко-культурного значения выдающихся домов являются одними из приоритетных направлений в отечественном литературоведении, поскольку трудно переоценить вклад домов и литературных центров, в частности Династии Худжандцев, собравшей воедино целую плеяду мастеров поэтического слова, в становление и развитие персидско-таджикской литературы в предмонгольском Исфахане, признанном наиболее яркой эпохой в истории персоязычной литературы.

Изучение социально-политического положения Исфахана, ставшего крупнейшим экономическим и культурным центром Ирана в XII - XIII вв., свидетельствует о том, что в рассматриваемом периоде после распада династии Саманидов и прихода к трону династий Сельджукидов и Газневидов внимание к литературе и творчеству поэтов того времени и развитию литературных школ постепенно стало угасать, в связи с чем одной из важнейших задач Династии Худжандцев стало покровительство литературным талантам своего времени.

К сожалению, исследованию и научной интерпретации роли и места выдающиеся представителей Династии Худжандцев в сохранении и приумножении культурно-исторических ценностей в монографических исследованиях по персоязычной истории и литературы не уделено должного внимания, в то время как вклад этого меценатствующего дома в развитие средневековой классической литературы достаточно весом и значителен.

Обращение к историческим источникам помогает нам познать истоки возникновения Династии Худжандцев в городе Исфахане, знаменитого своими славными научными и литературными традициями. Из самого названия этого известного дома явствует, что поэты и деятели науки, представляющие семейство, были родом из Худжанда, одного из древнейших городов Мавераннахра, которые, переехав в Исфахан, продолжали свои культурные традиции и служили во благо общества. И этот факт является не случайным, поскольку город Худжанд является родиной культуры и древнейшей цивилизации, откуда произошли многие известные политики, учёные, поэты и писатели. В связи с этим доктор Мухаммадамин Райхани пишет: «… побережья реки Аму-Дарьи (Джайхун) и Сыр-Дарьи (Сайхун) были древними центрами иранской культуры» [53,15]. Далее в подтверждение своих слов учёный высказывает следующую точку зрения: «Если яснее выразиться, как отмечается в «Шахнаме», древнейший источник иранской культуры находился у берегов двух сказочных рек Джайхун и Сайхун, а именно в Согдийской, Хорезмской, Усрушанской, Ферганской, Чаганиянской, Хатлонской и Бадахшанской областях и даже после распространения ислама первые поэты и писатели Ирана были родом из городов Бухары и Самарканда, Балха и Ахсиката, Замахшара и Хазораспа, а также Худжанда пришедшие по эту сторону реки Аму…» [53, с.15].

Эти слова учёного свидетельствуют о том, что колыбелью персидской цивилизации был Вароруд, возродивший целую плеяду учёных мужей и гениальных мастеров словесности, внёсших неоценимый вклад в развитие персидской науки и культуры.

Следует отметить, что одним из факторов миграции научных и культурных деятелей стали общественные беспорядки, произошедшие на территории Мавареннахра, а также ослабление политической мощи сначала династии Саманидов, а затем и Газневидов. Это стало причиной того, что некоторые учёные и литераторы Худжанда были вынуждены в поисках просвещёния и новых знаний, покинув свой родной город, переселиться в Египет и такие крупные города как Мекка, Медина, Казвин, Шираз, Исфахан и Мерв, где они получили известность благодаря своим творениям в области литературы и науки. Говоря о достижениях худжандцев, необходимо подчеркнуть, что во все времена, оставаясь истинными сынами своего отечества, худжандцы с гордостью носили свое имя. Некоторые из них, принадлежавшие к роду Мухаллаби ибн Абисафра, приехав в Мерв, ставшего в эту эпоху крупным научным и культурным центром, а также местом паломничества учёных, поэтов и целителей, стали заниматься религиозной деятельностью и продвижением своих мировоззренческих идей.

Необходимо отметить, что об основных причинах миграции худжандцев в Мерв в литературных источниках и летописях достоверных свидетельств нет. Возможно, одна из причин миграции худжандцев связана с их вероисповеданием, поскольку Абубакр ибн Сабит Худжанди и его семейство принадлежали к шафи итам, в то время как многие жители Мавераннахра, а также правители этого региона, были ханафитами и не были достаточно благосклонны к ним. Более того, некоторые из шафи итов испытывали религиозные притеснения. Это обстоятельство, по всей видимости, вынудило многих шафи итов, в том числе Абубакра Худжанди покинуть свою родину и мигрировать в Мерв, признанный в то время одним из центров развития шафиитского направления в исламе, где они могли свободно заниматься религиозной и литературной деятельностью.

Таким образом, можно с большой долей уверенности утверждать, что становление Династии Худжандцев в Исфахане началось именно со сподвижничества и творческого сотрудничества Абубакра Худжанди и Низам ал-Мулка. Вместе с тем существует предположение, что первым из худжандцев, приехавшим в Исфахан, был Абулмузаффар Худжанди [75, с.690].

Однако, на наш взгляд, это предположение является ошибочным, поскольку в исторических источниках возникновение Династии Худжандцев связывают с прибытием в Исфахан Абубакра Худжанди, а имя Абулмузаффара Худжанди и вовсе не упоминается. Подтверждением тому является и расцвет культуры и науки в период жизнедеятельности Абубакра Худжанди [166, с.146]. Согласно сведениям авторитетных источников, Абубакру Худжанди, а в последующем и его сыновьям, сразу же по прибытии, по распоряжению Низама ал-Мулка была

пожалована должность мударриса учебно-научной академии Низамийа, для которой специально было возведено величественное здание у мечети. [58, с.341]. По истечении короткого времени престиж и влияние Абубакра Худжанди, а в дальнейшем и его сыновей, настолько возросли, что их призвали на должность главы шафи итов. Али Гуфрани, ссылаясь на сведения Ибн Асира и другие летописи, отмечает: «Представители этого семейства, наряду с предводительством шафи итов и преподаванием в медресе Низамийа Исфахана, в большинстве случаев участвовали в городском правлении, а также занимались судейством и проповедничеством перед молением по пятницам и праздникам» [159, с.207].

Мухаммад Ауфи в своей антологии, упоминая о двух великих представителях худжандского семейства, приводит сведения, представляющиеся нам наиболее достоверными, поскольку по времени составления тазкире Ауфи наиболее близко периоду жизнедеятельности Абубакра Худжанди. Сведения, приведённые составителем антологии, не раз были процитированы в других источниках и исследованиях. Так, рассматривая творческую деятельность одного из представителей Династии Худжандцев Джамал ад-Дина Худжанди, Ауфи даёт следующую оценку значимости Династии Худжандцев в развитии науки и культуры своего времени: «Представители Династии Худжандцев в Сипахане были почитателями великих мыслителей и учёных мужей и привлекали непревзойдённых художников слова» [30, с.285]. Эти слова являются подтверждением тому, что роль и значение Династии Худжандцев в эволюции классической персидской литературы сродни таким домам как Бал амийан и Навбахтийан.

По словам автора тазкире «Арафат ал-ашикан» «Династия Худжандцев в Сипахане» считался одним из почтенных семейств и по нравственному величию и светским манерам они были выше Соидийа и неизменно покровительствовали учёным и поэтам» [31, с.972].

Собственно, эти великие начинания худжандцев способствовали приумножению их авторитета и престижа перед Низам ал-Мулком [58, с.341]. В этой связи Нуруллах Кисаи отмечает: «…в круг его воспитанников (Абубакра Худжанди – А.Х) в Низамийа входили будущие деятели науки, великие мыслители и многие другие ревнители науки, которые из самых отдаленных мест города спешили в его обитель, дабы получить знания и науку» [168, с.11]. Таким образом, многим великим учёным, поэтам и писателям посчастливилось получить образование под руководством этого великого учёного и литератора.

Литературное наследие представителей Династии Худжандцев

Как было отмечено, среди представителей Династии Худжандцев трое – Садр ад-Дин Абулькасим Худжанди, Джамал ад-Дин Мас уд ибн Садр ад-дин Абулькасим Худжанди и Камал ал-Ислам Абдуллах Худжанди – пользовались популярностью как талантливые поэты и писатели. Их творческое наследие можно обнаружить в тазкире, альбомах стихов, поэтических и прозаических сборниках. К сожалению, до нас дошли лишь некоторые поэтические сочинения этих художников слова, однако многие учёные сходятся во мнении, что они могли обладать диванами стихов.

Среди названных поэтов в тазкире и сборниках литературное наследие Садр ад-Дин Худжанди представлено в большем количестве. В совокупности до наших дней дошли более 125 рубаи, 1 газель, несколько кыт а, писем и разрозненные поэтические образцы на арабском языке.

Изучение и научная интерпретация историко-литературных источников, летописей, тазкире и исследовательских работ убеждает нас в том, что из всех поэтов известных под именем Садр ад-Дин, наиболее плодотворным и даровитым в стихотворчестве был Садр ад-Дин Абулькасим. Этой точки зрения придерживается и иранский учёный Садри Хашими[184, с.17-21]. Ибни Асир также подчёркивает талант Садр ад-Дина.

Если принять во внимание сведения Ибн Асира и научные положения Садри Хашима, то можно прийти к выводу, что поэтические тексты, сохранившиеся в источниках под именем Садри Худжанди можно считать плодом творческих исканий Садр ад-Дина Абулькасима. В то же время первым источником, познакомившим поклонников персидской литературы с поэтическими образцами Садр ад-Дина, был «Лубаб ал-албаб» Мухаммада Ауфи Бухараи, в котором автор в краткой форме приводит сведения о творчестве Садр ад-Дина и в качестве иллюстрации приводит газель и семь рубаи из его поэзии.

Заслуживает внимание и тот факт, что третий раздел тазкире, названный «Дар зикри судур ва афозили Иро» («О садрах и учёных Ирака») начинается упоминанием имени Садр ад-Дина Худжанди. Также среди девяти поэтов, представленных в тазкире, двое относятся к Династии Худжандцев. Изучив поэтические образцы тазкире, можно прийти к выводу, что Садр ад-Дин Абулькасим, по всей видимости, обладал диваном стихов.

Исследование языковых особенностей поэтических образцов Садр ад-Дина позволяет прийти к заключению, что язык его сочинений, как на арабском, так и на персидском, отличался незатейливостью и плавностью, а причудливых и вычурных выражений в них вовсе и не наблюдается. В частности, поэтический текст, приведённый в качестве иллюстрации в тазкире Ауфи, является подтверждением сказанному:

Дилбаро, ро мазан, парда бисоз!

Мутрибо, захм мазан, захма навоз!

ура холиву раибон дар хоб,

Чашмо хуфтаву даро ама боз.

Манишон е адаро зи тавоф,

То ки бархост сурої ба намоз.

Шаммаи усни ту, эй мои фалак,

Сартирози ама хубони Тироз.

Бе сабаб гарм машав, сардгулуй,

Нарм шав, аспи афо тез матоз [30, с.284].

(Любимая, оставь напев, выбери лад!

Музыкант, не наноси рану, настрой инструмент!

Келья пуста, соперник спит, Сплетники спят, двери открыты.

Не прекращай вращение чаши,

Ведь графин готов к молитве.

Толика твоей красоты, о месяц небосвода,

Главное украшение всех красавиц Тираза,

Без причины не нужно горячиться,

Успокойся, не гони коня не притеснения).

Исследование текстологической ткани данной газели убеждает в несомненности поэтического таланта Садр ад-Дина Худжанди в этом жанре, однако, в литературных источниках других поэтических образцов в этом жанре не встречается.

В период жизнедеятельности Садр ад-Дина наиболее популярным поэтическим жанром были касыда и рубаи, и потому в поэтической сокровищнице поэта стихотворений, созданных в жанре рубаи, встречается сравнительно больше. В особенности, рубаи, приведённые в тазкире «Лубаб ал-албаб» Ауфи, демонстрируют мастерство поэта в создании богатых по содержанию и по языковому своеобразию поэтических образцов, чарующих читателя своей изысканностью и благозвучностью.

Другим ценностным источником изучения и научного осмысления поэзии Садр ад-Дина Худжанди является тазкире Джамал Халила Ширвани «Нузхат ал-маджалис», составленное через несколько лет после ухода из жизни поэта и содержащее наибольшее количество текстов из его поэтического наследия. С этой точки зрения тазкире «Нузхат ал-маджалис» считается наиболее авторитетным источником исследования жизненного пути и творчества Садр ад-Дина Худжанди. Анализ тазкире показывает, что в нем приведёны более 120 поэтических текстов из литературного наследия поэта, однако в некоторых случаях принадлежность стихотворений перу Садр ад-Дина не указана. Вместе с тем, можно с уверенностью констатировать, что среди поэтов, представленных в тазкире Джамал Халила Ширвани, Садр ад-Дин Худжанди по степени цитирования находится в первой четвёрке.

Необходимо отметить, что в «Нузхат ал-маджалис», как и в «Тарджумон ал балога» («Толкователь красноречия»), «Хадаик ус-сехр» («Изумительный сад»), «Ал-му джам» («Свод правил поэзии Аджама») и в «Словаре Фурса», поэтические образцы не приводятся с целью характеристики использования художественных приемов и метрики аруза или же в качестве иллюстраций при толковании слов и выражений. Основным критерием отбора поэтических образцов в «Нузхат ал-маджалис» была их распространённость и популярность среди народа, обусловленная, прежде всего, сладкозвучием и содержательностью. По словам Мухаммадамина Райахи «Эти рубаи были песней, доставляющей наслаждение присутствующим на пиршестве и мелодией, под которой в молельне взмахивают руками, и словами, изливающими всю боль и страсть сердца или же напевающими самые сокровенные мысли, сокрытые в потайных уголках души» [53, с.21].

Следует отметить, что исследование рубаи, приведённые в «Нузхат ал-маджалис», с точки зрения языкового своеобразия, стиля изложения, использования художественно-выразительных средств и создания уникальных, реликтовых образцов поэтического слова могут представлять большой научный интерес и для отечественной лингвистики, поскольку научные изыскания, исследующие социально-нравственные проблемы общества через призму языковых ресурсов литературных наследий различных эпох, не только предоставляют возможность познать происхождение реликтовых слов, выражений и их роль в стихосложении, но и исчерпать всю текстологическую традицию исследуемой эпохи.

В довершение к сказанному необходимо подчеркнуть, что определение идейно-эстетических и нравственно-этических оснований четырех тысяч рубаи из этого сборника важно ещё и потому, что данные поэтические образцы, становясь бессмертными памятниками средневековой персидской литературы, смогли сохранить в течение многих столетий свою познавательную и идейно-эстетическую ценность.

Анализ большого иллюстративного материала убеждает нас в том, что рубаи, содержащиеся в «Нузхат ал-маджалис», с точки зрения колоритности описания и использования художественных приемов являются наилучшими образцами творческого наследия поэтов исследуемого периода. Нет сомнения, что многие поэты, о творческом наследии которых сообщается в этом литературном источнике, обладали диванами стихов. На это указывает и наличие в других антологиях и источниках четверостиший, принадлежащих их перу. Следует отметить, что рубаи, встречающиеся в других источниках, по художественно-эстетической значимости, стилю изложения, идейному содержанию уступают стихотворным текстам, представленным в «Нузхат ал-маджалис». Этот факт свидетельствует о том, что Джамал Халил Ширвани стремился собрать в своей антологии наилучшие образцы из литературного наследия поэтов своего времени, но мог не располагать всеми стихотворениями поэтов.

Художественные особенности писем представителей Династии Худжандцев

Корреспонденции представителей Династии Худжандцев, датируемые Х11 веком, относятся к значимым источникам исследования и научного осмысления жизненного пути и литературного наследия поэтов и писателей Исфаханского литературного круга исследуемого периода, поскольку свидетельства, содержащиеся в письмах, позволяют вычленить факты биографического, историко-социального и лингвистического характера. Исследование содержания писем и их тематики показывает, что большинство писем представителей Династии Худжандцев были адресованы государственным и политическим деятелям. Среди их корреспонденций встречаются также письма, адресованные соратникам, однако их небольшое количество.

Корреспонденции представителей Династии Худжандцев, характеризующиеся своеобразной манерой изложения, имеют большое художественное и нравственно-эстетическое значение. Их особенность заключается в аллюзиях на коранические аяты и в использовании персидских и арабских поэтических текстов. Вместе с тем в письмах, написанных простым и доступным языком, встречаются также замысловатые фразы и выражения, служащие для придания речи экспрессивной окраски.

Важнейшим источником исследования корреспонденций представителей Династии Худжандцев является книга «Аль-мухтарат мин ал-расаил», вобравшей в себя 11 писем, из которых 7 писем были адресованы царствующим особам, а 4 - к соратникам. Следует отметить, что в пяти случаях адресат писем известен, а в двух письмах указаны даты их написания. Первое письмо, зарегистрированное под номером № 440 по поводу предоставления жалования, написано в 1147 году, а во втором письме под номером № 444, датируемом 1189 годом, речь идет о предоставлении земли из местности Абдуллахабад [12, с.448-449].

В письмах Садр ад-Дина Худжанди, не вошедших в диван, в основном говорится о правилах хорошего тона [139] или желании встретиться с адресатом [12, с.135-136]. Письма, адресованные высокочтимым особам, исполнены безмерного уважения к адресату и несколько высокопарны, однако в отличие от писем к друзьям и соратникам, характеризуются краткостью и лаконичностью. Некоторые письма составляют лишь одно предложение. Например : «ро аи адим аст, чунон бояд, ки ро ба чашми этиром нигаранд ва шокир бошанд ба ама гуна, Иншоаллоу таоло»[12, с.449]. («Его, по праву, необходимо уважать и быть благодарным всему. Если будет угодно Аллаху») [12, с.449]. Письма к соратникам и братьям по вере несколько пространны и в них наблюдается использование поэтических текстов как на персидском, так и на арабском языке [12, с.136-141]. Так, 3 письма Садр ад-Дина Худжанди начинаются прославлением адресата, в которых поэт, расхваливая своего мамдуха, посредством образных выражений, выражает свою просьбу. Некоторые письма Садр ад-Дина Худжанди начинаются [12, с.136] или же заканчиваются [12, с.137] поэтическими текстами. Три других письма Садр ад-Дина Худжанди заканчиваются добрыми пожеланиями и молитвой за здравие мамдуха [12, с.136-137]. В конце трех писем он использует выражение «вассалом» («Вот и все!»)[2, с.139,143, 449] и в трех других письмах - «Иншоаллоу таоло» («Если будет угодно Аллаху»)[12, с.449] .

В письме под номером № 45 «Письмо Саид Садриддин Абдуллатифа Худжанди ило Джамол Ас ад ибн ал-Кофи Зафар ало яди ибнух ило Халхол», автор, обращаясь к своему другу, перечисляет его высокие человеческие качества и выражает желание встретиться. В этом письме, с целью достижения большей художественной выразительности, автор использует аллегории и поэтизированные слова и выражения. Так в начале письма приводится следующая фраза: «азор саломи ономез ва сад азор таияти диловез, аз сабо риати орият гирифта ва аз гули латофат фаро хоста…» («Тысячу сердечных приветствий и сто тысяч красивых благопожеланий, пронизанных нежностью утреннего зефира и красотой цветка»)[12, с.135]. Или же «фарохиноне аз зулфи тангдаанон» («свободный от прядей любимой»), «гармрави маркаби сухан» (резвый всадник слова), «тутиёи шакархои олами удс» (красноречивый соловей мира ангелов) и т.д.[12, с.135-136]. Более того в письмах Садр ад-Дина Худжанди наблюдаются оригинальные слова и выражения, такие как «осозабон» (красноречивый), «шамома» (благовонный), «саъба» (чиж) [12, с.135] шохак (веточка), [2, с.137], шурабум (солонцы)[12, с.143].

Посредством писем Садр ад-Дина Худжанди можно ознакомиться с большим количеством поэтических образцов из литературного наследия арабских и персидских поэтов. Так, в одном из своих писем к собратьям Садр ад-Дина Худжанди, обращаясь к Имаму Акмал ад-Дину, для подтверждения своих мыслей использует большое количество поэтических строк на арабском и персидском языке. Письмо начинается 6 бейтами, написанными в стиле муламма , то есть стихотворным текстом, в котором бейты чередуются на арабском и персидском языках.

Насим-ар- рии раа лака ал-авошї

Ва фил фирдавси тоба лака тамошї.

Гузар бо гулбунат бодо амеша,

Чунон-каз шохи барге напошї… [12, с.136].

(Твои нежные полы привели в волнение,

Твоя поступь в рае пришлась по душе.

Да будет твоя дорога наполнена кустами роз

Так , что б ни один лист не упал…).

Использование изящных поэтических строк во многом определяет художественное своеобразием писем Садр ад-Дина Худжанди. Так в письме под номером № 46 из книги «Аль-мухтарат мин ал-расаил» наблюдается использование 6 бейтов на арабском и 12 бейтов на персидском языках, принадлежащих самому автору письма. Также в письмах под номером № 49, наблюдается 13 персидских бейтов и 2 бейта на арабском языке…[12, с.139-143].

Перу Садр ад-Дина Худжанди принадлежит и письмо, написанное в ответ на корреспонденцию Захир ад-Дина Бастами, представляющее ценность в историческом и культурологическом аспекте. Письмо начинается следующими бейтами :

Ба Худое, ки васфи бечунаш,

Дасти идроку пои вам бибаст[12, с.92].

(Аллаху , что восхваление бесподобия которого

Связало руку рассудка и ногу страха).

Количество бейтов на персидском языке в этом письме составляет 13 бейтов. Из содержания письма явствует, что в нем речь идет о разлуке с Захир ад-Дином Бастами. Значение данного письма заключается в том, что в нем приводятся сведения о личности этого писателя как литературного деятеля. В письме указывается на то, что определенное время Захир ад-Дина Бастами служил при дворе и был известен как автор прекрасных стихов. В этой связи Садр ад-Дина Худжанди высказывает следующие слова: «Дурре чанд, ки дар пои хотири шарифи …Заируддине … бар соили тарир афканда буд ва атрае чанд, ки бар табъи латифаш бар риёзи баёз пароканда буд, назми сухане, ки дурри мансур дар муобили он беоб ва сардтабъе, ки игари оташ аз рашки гармрйи он кабоб («Несколько драгоценных слов, возникших в славной памяти …Захир ад-Дина… были написаны и толика из них, созданных тонким вкусом и рассыпанных в письме, поэзия слова, что сокровища прозы по сравнению с ним не имеет ценности, что горячее пламя от его ревности раскалилось)[12, с.92].

Эти слова Садр ад-Дина Худжанди в некоторой степени помогают нам узнать Захир ад-Дина Бастами как литературного деятеля. Более того оценка данная Садр ад-Дином Худжанди творчеству Захир ад-Дина Бастами свидетельствуют о его критическом взгляде на творчество поэтов своего времени. В письме также приводятся сведения о том, что Захир ад-Дину Бастами принадлежит книга под названием «ал-икоя фи шукр вал шикоя» («Рассказ о благодарности и жалоб»), которую он хотел подарить Джамал ад-Дину Мавсили, однако знакомство с Садр ад-Дином Худжанди повлияло на его окончательное решение, вследствие чего он подарил свою книгу Садр ад-Дину Худжанди. В ответ Садр ад- Дина Худжанди, дополнив книгу хвалебной касыдой в честь Захир ад-Дина Бастами, дарит ее Джамал ад-Дину Мавсили

Династия Худжандцев в творчестве поэтов, посетивших Исфахан

Слава о меценатской деятельности Династии Худжандцев была настолько велика, что, перешагнув границы предмонгольского Исфахана, дошла до Хорасана и Мавераннахра. По этой причине целая плеяда ревнителей науки и литературы спешила из самых отдаленных стран в медресе Низамийа Исфахана для получения образования и оттачивания художественного мастерства. Необходимо отметить, что в медресе Низамийа, признанном одним из престижных культурных центров своего времени, в основном преподавали выходцы из Худжанда, которым, благодаря глубоким знаниям и литературному таланту, удалось на чужбине не только основать один из знатнейших домов в Исфахане, но и стать нравственными и духовными наставниками многих известных научных, литературных и религиозных деятелей того времени. В этой связи представляют интерес панегирические касыды таких известных поэтов исследуемого периода, как Хакани Ширвани, Асир ад-Дин Ахсикати, Сайф ад-Дин Исфаранги и Захир Фарйаби, посвящённые восхвалению представителей Династии Худжандцев, в которых они подчёркивали значимость литературной и меценатской деятельности худжандцев для творческого роста многих поэтов Исфаханского литературного центра, которым они оказали как материальную, так и духовную помощь.

а) Халлак ал-ма ани Хакани Ширвани, известный как автор поэтических сочинений, отличающихся высоким стилем изложения, относится к числу художников слова, в творческом наследии которых можно встретить целый ряд панегириков в честь Династии Хужандцев.

В период, когда положение в обществе было достаточно сложным, а правители были настроены воинственно и стремились к овладению новыми территориями, представители Династии Худжандцев, несмотря на трудности, оказывали всевозможную помощь и поддержку писателям и поэтам как самого Исфахана, так и тем, кто приезжал сюда в паломничество или же с целью посещёния этого центра культуры и науки. В статьях известных таджикских учёных А.Насриддинова [140] и А.Деванакулова [93] затрагиваются некоторые аспекты литературной взаимосвязи поэтов, приехавших в Исфахан, в том числе Хакани, и Династии Худжандцев.

Исследование литературного наследия Хакани показывает, что им был создан ряд панегирических касыд в честь Садр ад-Дина Худжанди и Джамал ад-Дина Мас уда Худжанди, в которых он характеризует своих мамдухов как истинных художников поэтического слова, чьи стихотворения отличались использованием аллюзий, оригинальных сравнений и аллегорий, причём с таким мастерством, что читатель и слушатель мог только выразить свое глубочайшее восхищение. В особенности в своем месневи «Тухфат-ал Иракайн» (в двух Ираков) Хакани, превознося своего восхваляемого, отмечает такие его качества, как добродетель, набожность, литературный и ораторский талант.

Поэт с большим уважением называет его своим покровителем, благодаря которому он мог свободно присутствовать на дворцовых собраниях учёных и литераторов, и смело участвовать в словопрениях:

Андар арам аз сагон натарсам,

Бал, к-аз шери жаён натарсам.

Дар дил ами аждао наёрам,

К-афридунї дирафш дорам [55, с.105].

(В хараме я не только собак,

Даже свирепого льва не боюсь.

В сердце не держу я большое горе,

Так как обладаю мечом Фаридуна).

В данном четверостишии поэт в знак глубокого уважения называет Садр ад-Дина Худжанди «Афридуни дирафш» (Меч Фаридуна), чья научная, культурная и политическая деятельность была примером подражания для многих его современников, а в будущем – и его приверженцев, которым он оказывал содействие не только на литературном поприще, но и в материальном плане.

Согласно сведениям А.Деванакулова, Садр ад-Дин Худжанди относился к Хакани весьма благосклонно, и в самые тягостные для него моменты жизни оказывал ему помощь и содействие, благодаря чему между этими выдающимися стихотворцами сложилась крепкая дружба [93].

Сам факт почитания и безмерного уважения этого видного стихотворца, славившегося своим острословием и критическим взглядом, к личности Садр ад-Дина Худжанди, свидетельствует о его величии и несомненном литературном таланте. Благоговение Хакани к Садр ад-Дину Худжанди было настолько велико, что он, со всей своей влиятельностью и почтенностью, считал себя рабом Дома Худжанцев:

Хоонї агарчи аст мирї,

Дар пеши Хуандиён уломест [54, с.846].

(Хакани, хотя и является эмиром,

Перед Худжанцами он раб).

О почтительном отношении Хакани к Садр ад-Дину Худжанди свидетельствует и стихотворный текст, в котором говорится, что для Хакани Исфахан без «Садра» ничем не прельстителен:

Аз бари Садр хостаме Исфаон кунун,

Чун Садр оиб аст, чи Кирмон, чи Исфаон.

(Из-за Садра хотел я быть в Исфахане,

Когда нет Садра, что мне Кирман и что мне Исфахан).

Или же в другой своей касыде, написанной в знак примирения с жителями Исфахана после случившегося скандала, связанного с пасквилями Байлакани, поносящих исфаханцев, поэт, восхваляя эту «Царскую сокровищницу», видит её величие в присутствии двух великих мужей этого города – Садр ад-Дина Худжанди и его сына Джамал ад-Дина:

Мади ду форуи дин чї гуна набиштам,

Садру амол он ду мутадои Сифоон [54, с.355].

(Как мне не прославить двух знатоков религии,

Садра и Джамала, тех двух предводителей Исфахана).

Изучение идейного содержания панегирических стихотворений поэта показывает, что между ним и Джамал ад-Дином Худжанди также существовали тесные дружеские отношения и литературная переписка. Так, одна из касыд поэта, посвящённая восхвалению Джамал ад-Дина, в некоторых рукописях называется «Послание Хакани Джамал ад-Дину Мас уду». Поэт, восхваляя моральные качества поэта, называет его человеком высоконравственным и благодушным, красноречивым поэтом и щедрым покровителем. В частности, прибегая к сложным литературным украшениям и приёму парадокса, ставшему впоследствии одним из распространённых художественных приёмов в индийском стиле, уподобляет огонь в сердце своего восхваляемого мокрому пламени, из которого изливается розовая вода, что является ярким примером оригинальности художественного стиля поэта. Далее Хакани, будучи одним из почитаемых и уважаемых поэтов своего времени, с кем многие известные поэты не могли сравниться в словотворчестве, выражает безмерную радость и счастье по поводу того, что такой поэт, как Джамал ад-Дин выбрал его в качестве мамдуха своих панегирических касыд:

Гуфт маде маро, ки аз ар арф,

ама дурри хушоб мечакадаш [54, с.893]

(Написал мне панегирик, из каждого слова которого,

Текут жемчужины чистой красоты).

Следующие строки демонстрируют значимость и весомость слов Джамал ад-Дина для Хакани, для которого они стали своего рода импульсом для будущих свершений. Услышав слова своего покровителя, Хакани после трудного жизненного периода вновь воспрянул духом и стал жить плодотворной, насыщенной жизнью.

Хакани, высоко оценивая поэзию Джамал ад-Дина Худжанди, уподобляет её влаге, которой дорожит поникшая зелень.