Введение к работе
Актуальность темы исследования. Изучение экранизаций литературных
произведений остается важным направлением в теории экранных искусств.
Последние обращались к литературным источникам с самых ранних этапов
своего развития. Исследование принципов переноса литературного
произведения на экран, специфики «перевода» языка художественной литературы на язык экранных образов, чрезвычайно актуально для современного киноведческого процесса.
В диссертации осуществлено развернутое искусствоведческое
исследование экранизаций произведений М. Булгакова. До сих пор в
отечественном искусствознании такие исследования не проводились:
монографических и диссертационных работ на эту тему пока нет. Не изучена и
проблема систематизации всего ныне существующего массива экранизаций
писателя. Разработанный автором подход к систематизации позволил
проследить процесс трансформации образной системы Булгакова
выразительными средствами кинематографа и телевидения, выявить
художественные особенности кино- и телеинтерпретации, рассмотрев их в разных социокультурных контекстах.
Значимое место в работе уделено анализу музыки на экране.
Исследование работы композиторов, поиска нового мелодического рисунка в
его связи с многовековой музыкальной традицией, изучение музыки как
органичной части киноязыка и фактора формирования особого
художественного образа каждого фильма являются, на взгляд автора, интересными и актуальными. Подробный разбор музыкальных тем фильма позволяет более четко определить направление художественной мысли режиссера. Соответственно, делает более полным понимание его замысла. Это отчетливо прослеживается на примере экранизации булгаковских произведений.
«Булгаковский экран» представляет собой самобытный пласт
художественного процесса, анализ которого составляет перспективное направление современного искусствоведческого научного дискурса. До сих пор
художественные особенности ряда экранизаций по произведениям М. Булгакова были исследованы фрагментарно, хотя творчество писателя богато тематическим и жанровым разнообразием. Для его произведений характерны необычность и острота идейной проблематики, мистическая образность, нетипичная для литературы советской эпохи. Малая степень изученности художественного своеобразия мира булгаковского кинематографа обуславливает актуальность настоящего исследования.
Степень научной разработанности темы. Диссертация имеет
междисциплинарный характер, будучи выполненной в теоретических пространствах киноведения, литературоведения, культурологии и истории. В связи с этим при работе над текстом автор использовал ряд исследований, которые можно разделить по следующим группам:
-
киноведческие источники: статьи и монографии, посвященные теоретическим проблемам киноязыка1; труды отечественных ученых, посвященные основным проблемам экранизации; труды, отражающие опыт зарубежных коллег в области исследования экранизаций;
-
литературоведческие и литературные источники: исследования творчества М. Булгакова, произведения, письма и дневники писателя;
-
культурологические источники: проблемы культурной интерпретации и этической проблематики в художественном произведении, рассмотренные в работах У. Эко2, В.Руднева3, К. Разлогова4;
-
исторические исследования: проблемы исторического анализа эпохи создания литературных, а также кино- и телепроизведений, изученные в трудах отечественных и зарубежных историков.
Отечественная история развития киноязыка отразилась в трудах отечественных кинорежиссеров 1920-х годов, основоположников теории кино
1 Киноязык рассматривается как средство выражения определенной художественной реальности.
2 Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста. СПб.: Симпозиум, 2005. – 502 с.
3 Руднев В. Психология кино. — М.: ГИТР, 2013. — 238 с.
4 Разлогов К. Искусство экрана: от синематографа до Интернета / Рос. ин-т культурологии. — М.: РОССПЭН,
2010; Он же. Искусство экрана: проблемы выразительности. — М.: Искусство, 1982. — 158 с.
С. Эйзенштейна5, В. Пудовкина6, А. Довженко7, Г. Козинцева, Л. Трауберга8, а также в работах представителей школы формалистов В. Шкловского9, Ю. Тынянова10, Б. Эйхенбаума11. К исследованию были привлечены работы французских теоретиков кино Л. Деллюка12 и Ж. Эпштейна13, писавших об обязанности кинематографа найти собственный язык и о поиске присущих только кинематографу выразительных средств. Немецкий теоретик и историк кинематографа З. Кракауэр14 раскрыл принципы работы с декорацией, когда иллюзии жизни противопоставлялась художественная концепция, задававшаяся при помощи декораций, костюмов, построения композиции каждого кадра. Теоретик кинопроцесса Б. Балаш15 предложил систематизацию эстетических проблем кино, исследовал возможности звукозрительной образности. Особое влияние на наше исследование оказали работы по семиотике и киносемиотике Ю. Лотмана16, У. Эко17. В этих работах были подробно проанализированы проблемы природы киноязыка.
Современные исследования киноязыка представлены в трудах М.
Ямпольского18, О. Аронсона19, посвященных истории и теории
кинодраматургии. Опыт сопоставления литературного и кинематографического текстов нашел отражение в работе филолога К. Шишкина «“Конец одного
5 Эйзенштейн С. Гоголь и киноязык // Киноведческие записки. 1989. № 4. С. 98.; Он же. Избранные произведения в шести томах. Т. 2. М.: Искусство, 1964. – 568 с.; Он же. Монтаж. М.: ВГИК, 1998. - 193 с.
Пудовкин В. Собрание сочинений в 3-х томах. М.: Искусство, 1974. Т. 1. – 440 с. Довженко А. Избранное. М.: Искусство, 1957. – 614 с.
Трауберг Л. Избранные произведения в 2 тт. М.: Искусство, 1988. – 1040 с. Шкловский В. За сорок лет. М.: Искусство, 1965. – 455 с. Тынянов Ю. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. – 574 с.
11 Эйхенбаум Б. Проблемы киностилистики // Поэтика кино. Перечитывая «Поэтику кино». СПб.: РИИИ, 2001. –
265 с.
12 Деллюк Л. В дебрях кинематографа. Л.: Всемирная литература, 1924. – 160 с.
13 Epstein Jean. La poesie d'aujourd'hui: un nouvel etat d'intelligence. Lettre de Blaise. Paris: Print-on-Demand, 2012. -
231 p.
14 Кракауэр З. От Калигари до Гитлера: Психологическая история немецкого кино. М.: Искусство, 1977. – 320
с.; Он же. Природа фильма: Реабилитация физической реальности. М.: Искусство, 1974. – 424 с.
15 Балаш Б. Видимый человек : Очерки драматургии фильма / Пер. с нем. К. И. Шутко. — М.: Всероссийский
пролеткульт, 1925. — 88 с.; Он же. Дух фильмы. М.: Гослитиздат, 1935. — 198 с.
16 Лотман Ю. Цивьян Ю. Диалог с экраном. // Центр системного анализа [Электронный ресурс]. – URL:
(дата обращения: 29.09.2015).
17 Эко У. Указ. соч.
Ямпольский М. Память Тиресия. Интертекстуальность и кинематограф. М.: РИК «Культура», 1993. – 464 с.
Аронсон О.В. Коммуникативный образ. Кино. Литература. Философия. М.: Новое литературное обозрение, 2007. – 384 с.
романа” Г. Грина»,20 где автор рассматривает не только литературную и
кинематографическую системы образной выразительности , но и «находя точки
соприкосновения и явные отличия между текстом оригинала и современными
трактовками», пытается выявить, «какие проблемы были актуальными в эпоху
того или иного писателя и звучат ли они по-новому в наши дни»21.
Определенное влияние на диссертанта оказал сборник «Телевидение и
литература», составленный редактором и филологом Е.В. Гальпериной. В
основном авторы сборника исследуют вопросы теории и практики
телеискусства, но некоторые из них обсуждают проблемы переноса
литературной классики на экран. В этом контексте особенно значимой является
статья М.М. Козакова, в которой он обстоятельно анализирует свою попытку
экранизировать повесть А.С. Пушкина «Пиковая дама». Рассуждения режиссера
о том, почему эта работа не состоялась, эксплицируют проблемы поиска
киноязыка при экранном воплощении литературного произведения. Приводятся
в качестве цитат ссылки на неопубликованные записки В.М. Шукшина,
касающиеся его работы над экранизацией классического литературного
произведения в целом, поднимается проблемный и злободневный вопрос: «чем
хуже литературное произведение, тем лучше можно сделать фильм»22, так как
«кинематограф требует действия, поступков <…а> у писателя – слово, предложение…»23.
Подобная проблематика анализируется в исследовании литературоведа,
доктора филологических наук В. Мильдона24. Обсуждая вопрос сопоставления
литературного языка и киноязыка, способность вникнуть в смыслы
литературного произведения и передать их средствами экранной
выразительности, наполнить литературную первооснову новыми смыслами, В. Мильдон пишет об «эстетическом объеме» художественного произведения:
20 Шишкин К. “Конец одного романа” Г. Грина: попытка сопоставления литературного и кинематографического
текстов // Литература и кино в поисках общего языка. Материалы Всероссийской научной конференции.
Владимир, 2013. – 191 с. С. 134.
21 Там же. С. 134.
22 Козаков М. Почему я не рискнул снимать «Пиковую даму» // Телевидение и литература. М.: Искусство, 1983
г. – 216 с. С. 215.
23 Там же. С. 215.
24 Мильдон В. Другой Лаокоон, или О границах кино и литературы. М.: РОССПЭН, 2007 г. – 223 с.
«этим и отличается первоклассная художественная работа: с годами ее эстетический объем увеличивается»25.
Следует отметить труды зарубежных исследователей по анализу художественных особенностей экранизаций европейских классиков. Значимой в этом отношении представляется работа Террис О., Остерлен Э-М., Маккернан Л. «Шекспир в кино, на телевидении и на радио: руководство для исследователя»26. Авторы исследовали архивы, указали на веб-источники, фото и иные документы, касающиеся шекспировских экранизаций. Наследие Ч. Диккенса также является значимым для западного кинематографа. Работа М. Пойнтера (Michael Pointer) «Чарльз Диккенс на экране: кино, телевидение, видеоадаптация»27 представляет собой комплексное изучение экранизаций, созданных по произведениям писателя. Она охватывает собой все кино- и телеработы, созданные в период с 1897 по 1993 годы во всем мире. Для М. Пойнтера было важным рассмотреть проблемы, с которыми сталкивались создатели фильмов при экранизации Ч. Диккенса. Указанные выше зарубежные исследования были взяты за образец как пример исследовательского подхода.
Для нашего исследования было важно изучить работы, касающиеся теории экранизации, а именно: кандидата философских наук Ю. Магалашвили, затрагивающую эстетические закономерности художественной интерпретации произведений классической литературы, переносимых на киноэкран28, доктора филологических наук У. Гуральника «Русская литература и советское кино: экранизация классической прозы как литературоведческая проблема»29, ВГИКовских исследователей С. Михальченко «Экранизация рассказа»30, Т.
25 Там же С. 133.
26 Shakespeare on Film, Television and Radio: The Researcher's Guide. London: British Universities Film & Video
Council, 2009. - 297 p.
27 Pointer M. Charles Dickens on the Screen: The Film, Television, and Video Adaptations. Lanham, Md.: Scarecrow
Press, 1996. – 207 p.
28 Магалашвили Ю. Эстетические закономерности художественной интерпретации экранизируемых
произведений искусства (на примере экранизации произведений классической литературы). Автореферат
диссертации по философии. 1984 г. // Человек и наука. [Электронный ресурс]. – URL:
(дата обращения: 16.09.2015).
29 Гуральник У. Русская литература и советское кино: экранизация классической прозы как литературоведческая
проблема. М.: Наука, 1968. - 432 с.
30 Михальченко С. Экранизация рассказа. Учебное пособие - Москва: ВГИК, 2004.- 72 с.
Михайловой «Чудо экранизации»31 и сборник «Эстетика экранизации: кино в театре, театр в кино» по материалам научно-практической конференции, состоявшейся в 2014 году32.
Исследования отечественного литературоведа М. Чудаковой о жизни и творчестве М. Булгакова33 оказались значимыми при анализе экранизаций романа «Мастер и Маргарита». Важную помощь оказало исследование писателя, литературного критика и литературоведа Б. Сарнова «Сталин и писатели», в частности, раздел, посвященный творчеству и жизни М. Булгакова34. В работе И. Галинской «Загадки известных книг»35 вскрываются методы работы писателя, выбор им работ, которые повлияли на создание персонажей романа «Мастер и Маргарита», рассматриваются возможные прототипы героев этой книги. Благодаря работам этого автора появилась возможность расширить подход к поиску библиографии.
При подготовке материалов диссертации были использованы следующие
литературные источники: роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», а также
черновые варианты этого романа – Великий канцлер. Князь тьмы», «Копыто
инженера»; иные произведения того же автора, а именно, романы «Белая
гвардия», «Жизнь господина де Мольера»; повести «Собачье сердце»,
«Дьяволиада», «Багровый остров», «Роковые яйца»; пьесы «Бег», «Дни
Турбиных», «Иван Васильевич», «Блаженство (сон инженера Рейна)»; цикл
рассказов «Записки юного врача», а также ряд ранних сатирических рассказов.
Сопоставительный искусствоведческий анализ указанных произведений и
соответствующих экранизаций составляет ядро диссертационного
исследования. Важным материалом для его стали дневниковые записи и письма М. Булгакова36.
31 Михайлова Т. Чудо экранизации. Сборник статей.— М.:ВГИК, 2015. — 138 с.
32 Эстетика экранизации: кино в театре, театр в кино. Материалы научно-практической конференции 10-11
апреля 2014 года. // Сост.: В.И. Мильдон. М.: ВГИК, 2015 г. - 237 с.
33 Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. – М.: Книга, 1988, - 496 с.
34 Сарнов Б. Сталин и писатели. Книга 2. – М.: Эксмо, 2008, - 832 с.
35 Галинская И. Загадки известных книг. М.: наука, 1986. – 128 с.; Она же. Наследие Михаила Булгакова в
современных толкованиях. М.: ИНИОН, 2003. – 132 с.
36 Булгаков М. Дневник. Письма. 1914-1940. М.: Современный писатель, 1997. – 640 с.
Гипотеза исследования. Образная масштабность, тематическое
разнообразие, совершенство формы и стиля булгаковских произведений позволяют привлекать его произведения к многократным теле- и кинопостановкам. Особая роль в этом процессе принадлежит роману «Мастер и Маргарита», поставившему и развившему основную проблематику ХХ века: темы власти, свободы и творчества. Произведения М. Булгакова, обладающие ярким художественным своеобразием, требуют от режиссеров предельной свободы и самобытности в подходе к системе образов писателя, к его темам и проблематике. Это необходимо для экранного художественного осмысления произведений писателя.
Объект исследования - художественные кинофильмы, телефильмы и телесериалы европейского и отечественного производства, вышедшие после 1960 года.
Предмет исследования - жанровые, стилевые и образные особенности кино- и телеэкранизаций по произведениям М. Булгакова.
Цель исследования - изучить художественные особенности образных систем и драматургии кино- и телефильмов, снятых по произведениям М. Булгакова в хронологических рамках исследования.
Для реализации поставленной цели были выдвинуты следующие задачи:
Обосновать искусствоведческую целесообразность хронологического и
социокультурного подходов к систематизации экранизаций произведений М.
Булгакова в отечественном и зарубежном кинематографе как особый
методологический приём.
Проанализировать взаимосвязь социокультурного контекста с
художественными особенностями следующих экранизаций: «Бег» А. Алова и
В. Наумова, 1971, «Дни Турбиных» В. Басова, 1976, «Белая гвардия» С.
Снежкина, 2012 , «Собачье сердце» А. Латтуада, 1976 и В. Бортко, 1988, а также
малоизвестных экранизаций 1990-х годов: «История болезни» А. Праздников,
1990, «Красный остров» А. Фенько, 1991, «Записки юного врача» М. Якжена,
1991. Особое внимание уделено прослеживанию художественно-
контекстуальных взаимосвязей в экранизациях романа «Мастер и Маргарита»: «Мастер и Маргарита» А. Петровича, 1972, «Пилат и другие» А. Вайды, 1972, «Мастер и Маргарита» М. Войтышко, 1990, «Мастер и Маргарита» Ю. Кары, 1994, «Мастер и Маргарита» В. Бортко, 2005.
Определить художественные принципы и способы экранной
интерпретации центральных образов фильмов, снятых по произведениям М.
Булгакова «Бег», «Дни Турбиных», «Белая гвардия», «Собачье сердце».
Проследить художественно-эстетические интерпретации и
драматургические решения основных булгаковских сюжетных линий в
указанных в пункте 3 экранизациях.
Проанализировать жанровые, стилевые и образные особенности
следующих экранизаций романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»: А.
Петровича (1972), А. Вайды (1972), М. Войтышко (1990), Ю. Кары (1994), В.
Бортко (2005).
Методология и методы исследования. При анализе источниковой базы, а также экранизаций произведений М. Булгакова, были использованы методы и концепции, их сочетания, заимствованные из гуманитарных наук, в том числе философии, искусствоведения, киноведения.
Значимыми для данной работы являются идеи и концепции герменевтики
(Г.-Х. Гадамер, М. Хайдеггер), интертекстуальный анализ произведений
(М.М. Бахтин, М.Б. Ямпольский). Был использован метод историзма,
позволяющий отразить неравномерность развития видов искусства,
художественных направлений в разные исторические периоды, и системный поход, дающий возможность связать литературные тексты Булгакова и их экранизации в систему их культурных интерпретаций.
Были применены методы искусствоведческого исследования, а именно: метод сравнительного анализа, при помощи которого были сделаны выводы, касающиеся специфики режиссерского прочтения булгаковской прозы;
иконологический метод37, позволяющий раскрыть образно-символическое содержание кино- и телепроизведений. Кроме того, данное исследование опирается на методологический инструментарий современного киноведения (Ж.-Л. Годар, К.Э. Разлогов).
Теоретическая основа исследования. Основой для осмысления предмета исследования стали труды известных российских и зарубежных ученых и мастеров кинематографа.
В первую очередь автор работы опирался на фундаментальные труды М. Бахтина, Г. Гадамера, А. Грамши, Ю. Лотмана, Х. Ортега-и-Гассет, В. Проппа, У. Эко38. К исследованию были привлечены теоретические работы мастеров кинематографа: Г. Козинцева, М. Ромма, С. Эйзенштейна39. А также работы современных отечественных исследователей: И. Бэлзы, А. Вулиса, Н. Горницкой, Ю. Гуревича, Н. Дмитриевой, Л. Зайцевой, А. Зеркалова, Н. Зоркой, Е. Левина, В. Мильдона, В. Сахарова, Н. Хренова, М. Чудаковой40. Особое
37 Иконология – направление в искусствознании, сложившееся в 1-й половине ХХ века и поставившее целью
раскрытие исторически обусловленного образно-символического содержания произведения искусства
(представители: немецкие ученые Аби Варбург и Эрвин Панофский). Принципы иконологии определились в
противовес формальному методу, сосредоточенному на зримом облике, а не на глубинном смысле
художественного произведения. С другой стороны, критическое отношение иконологов вызывала и
традиционная иконография, чисто описательный подход к проблемам сюжета и символа.
38 Бахтин М. Вопросы литературы и эстетики. Исследования разных лет. М.: Художественная литература, 1975.
– 504 с.; Гадамер Г. Актуальность прекрасного. М.: Искусство, 1991. – 367 с.; Грамши А. Искусство и политика.
М.: Искусство, 1991 г. В. 2-х тт. Т. 1. – 432 с.; Лотман Ю. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского
дворянства (XVIII-начало XIX века). СПб.: Искусство СПБ, 2001. – 415 с.; Он же. Воспитание души. С.
Петербург: «Искусство-СПБ», 2003. – 624 с.; Ортега-и-Гассет Х. Дегуманизация искусства // Эстетика и
теория искусства ХХ века. Хрестоматия. М.: Прогресс-Традиция, 2008 г. – 689 с.; Он же. Эстетика. Философия
культуры. М.: Искусство, 1991 г. – 588 с.; Пропп В. Морфология волшебной сказки. Исторические корни
волшебной сказки (Собрание трудов В.Я. Проппа). М.: Лабиринт, 1998. – 512 с.; Эко У. Роль читателя.
Исследования по семиотике текста. М.: Симпозиум, 2005. – 512 с.
39 Козинцев Г. Наш современник Вильям Шекспир. М.-Л.: Искусство, 1962. – 318 с.; Ромм М. Об
изобразительном решении фильма. М.: ВГИК, 1976. – 81 с.; Эйзенштейн С. Гоголь и киноязык //
Киноведческие записки. 1989. № 4. С. 98; Он же. Избранные произведения в шести томах. Т. 2. М.: Искусство,
1964. – 568 с.
40 Бэлза И. Генеалогия «Мастера и Маргариты» // Контекст. 1978. Литературно-теоретические исследования.
М.: Наука, 1978. – 343 с.; Вулис А. Послесловие к роману «Мастер и Маргарита» // Москва. – 1966. - № 11. – С.
127-130.; Горницкая Н. Кино-литература-театр. К проблеме взаимодействия искусств. Л.: ЛГИТМИК, 1984 г. –
71 с.; Гуревич С. Пути взаимодействия литературы и кино (на материале советских фильмов 50-60-х годов). Л.:
ЛГИТМИК, 1980. – 108 с.; Он же. Советские писатели в кинематографе (20-30-е годы). Л.: ЛГИТМИК, 1975. –
146 с.; Дмитриева Н. Изображение и слово. М.: Искусство, 1962. – 317 с.; Зайцева Л. Образный язык кино. М.,
1965. – 80 с.; Она же. Киноязык. Опыт мифотворчества. М.: ВГИК, 2012. – 352 с. Зеркалов А. Евангелие
Михаила Булгакова. М.: Текст, 2006. – 191 с.; Он же. Этика Михаила Булгакова. М.: Текст, 2004. – 239 с.;
Зоркая Н. История отечественного кино. ХХ век. М.: ООО «Белый город», 2014. – 512 с.; Левин Е. О
художественном единстве фильма. М.: Искусство, 1977 г. – 120 с.; Он же. Художественный образ в
киноискусстве. Киев: Мистецтво, 1985. – 159 с.; Мильдон В. Новый Лаокоон, или О границах кино и
литературы. М.: РОССПЭН, 2007г. – 224 с.; Сахаров В. Булгаков в жизни и творчестве. М.: Русское слово,
2011. – 112 с.; Хренов Н. Кино: реабилитация архетипической реальности. М.: Аграф, 2006. – 704 с.; Он же.
значение имели работы представителей отечественной формальной школы: Ю. Тынянова, В. Шкловского, Б. Эйхенбаума 41.
Эмпирическую базу исследования составили:
Литературное наследие М. Булгакова: роман «Мастер и Маргарита», а также черновые варианты этого романа – «Великий канцлер. Князь тьмы», «Копыто инженера»; иные произведения того же автора, а именно, романы «Белая гвардия», «Жизнь господина де Мольера»; повести «Собачье сердце», «Дьяволиада», «Багровый остров», «Роковые яйца»; пьесы «Бег», «Дни Турбиных», «Иван Васильевич», «Блаженство (сон инженера Рейна)»; цикл рассказов «Записки юного врача», а также ряд ранних сатирических рассказов. А также дневниковые записи и письма М. Булгаковаза 1914-1940 гг.
Экранные произведения.
Телевизионные отечественные фильмы: «Дни Турбиных» (1976) В. Басов. «Собачье сердце» (1988) В. Бортко, «История болезни» (1990) А. Праздников, «Записки юного врача» (1991) М. Якжен. «Мастер и Маргарита» (2005) В. Бортко, «Белая гвардия» (2012) С. Снежкин.
Телевизионные зарубежные фильмы: «Пилат и другие. Фильм на страстную пятницу» (1972) А. Вайда, «Мастер и Маргарита» (1990) М. Войтышко.
Кинематографические отечественные фильмы: «Бег» (1971) А. Алов, В. Наумов, «Иван Васильевич меняет профессию» (1973) Л. Гайдай, «Красный остров» (1991) А. Фенько, «Мастер и Маргарита» (1994) Ю. Кара.
Кинематографические зарубежные фильмы: «Мастер и Маргарита» (1972) А. Петрович, «Собачье сердце» (1976) А. Латтуада.
Остальные экранные произведения, введенные в научный оборот данной диссертацией, составляют исследовательский контекст.
Образы «Великого разрыва». Кино в контексте смены культурных циклов. М.: Прогресс – Традиция, 2008. – 536 с.; Он же. Эволюция экранных форм в контексте смены субкультур // Экранные искусства и литература: Телевизионный этап. М.: Наука, 2000. – 175 с.; Он же. Эстетика и теория искусства ХХ века: альтернативные типы дискурсивности в контексте трансформации культуры. // Эстетика и теория искусства. Хрестоматия. М.: Прогресс-Традиция, 2008. – 689 с.; Чудакова М. Жизнеописание Михаила Булгакова. М.: Книга, 1988. – с. 495; 41Тынянов Ю. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977. – 574 с.; Шкловский В. За сорок лет. М.: Искусство, 1965. – 455 с.; Эйхенбаум Б. Проблемы киностилистики // Поэтика кино. Перечитывая «Поэтику кино». СПб.: РИИИ, 2001. – 265 с..
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что:
-
впервые систематизирован основной объем фильмографического материала (кино- и телеэкранизаций), основанного на произведениях М. Булгакова, созданного как в России (СССР), так и в Европе;
-
выявлены и проанализированы социокультурная значимость, степень и характер влияния исторического контекста на художественные особенности, своеобразие образной системы и драматургического конфликта в экранизациях по произведениям М. Булгакова, прежде не вовлеченных в киноведческие исследования;
-
изучены сложные и многообразные взаимосвязи между литературой и экранным искусством на материале центральных произведений булгаковского творчества: «Дни Турбиных», «Белая гвардия» «Бег», «Собачье сердце», «Мастер и Маргарита»;
-
проанализированы художественные особенности экранизаций произведений М. Булгакова – образная система, своеобразие экранной интерпретации булгаковских образов - в следующих кино- и телефильмах: «Дни Турбиных», «Белая гвардия», «Бег», «Собачье сердце», «Мастер и Маргарита», что прежде представало лишь в отдельных искусствоведческих статьях и очерках;
-
впервые осуществлен контекстуальный и искусствоведческий анализ пяти наиболее значимых экранизаций романа «Мастер и Маргарита».
Практическая значимость исследования определяется тем, что оно является первым масштабным исследованием всех значимых кино- и телеэкранизаций, созданных по произведениям М. Булгакова. В этой связи работа имеет особое значение для теории экранных искусств и истории современного отечественного и зарубежного кинематографа. Результаты исследования могут быть использованы для подготовки спецкурсов по истории кино и литературы, а также для написания соответствующих учебных пособий. Данная диссертация представляет особый интерес в отношении постановки
ряда проблем, предполагающих последующие исследования, имеющие отношение как к проблеме экранизаций, так и к задаче систематизации экранизаций по произведениям того или иного автора. Автор рассматривает свое исследование как вклад в общую теорию экранизации42.
Искусствоведческий характер диссертации подтверждается тем, что анализ художественного содержания кино- и телефильмов сополагается с анализом эстетических принципов их литературных первоисточников. В диссертации рассмотрены художественные особенности, стиль, язык, образность как кино- и телепроизведений, так и тех литературных произведений, на основе которых они были сняты. Кроме этого проведена подробная систематизация булгаковских экранизаций.
Надежность и достоверность результатов исследования
обеспечиваются исходными общеметодологическими положениями;
применением соответствующих поставленным исследовательским задачам методического инструментария; использованием кино- и телематериала.
Апробация и внедрение результатов исследования. Теоретико-
методологические положения и выводы, полученные в ходе исследования,
обсуждались и были представлены в материалах научных статей. По теме
диссертации опубликовано восемь работ общим объемом 4,2 п.л. Три статьи
опубликованы в Перечне изданий, рекомендуемых ВАК. В 2014 году состоялось
участие в V Международной научно-практической конференции
«Отечественная наука в эпоху изменений: постулаты прошлого и теории нового времени» г. Екатеринбург (5-6 декабря 2014 года) с докладом «Образ Мастера в экранизациях романа М.А. Булгакова “Мастер и Маргарита” Ю. Кара и В. Бортко». На «круглом столе» в Академии медиаиндустрии «Булгаковский экран» (3 декабря 2015 г.) был прочитан спецкурс «Булгаковский экран. Художественные особенности экранизаций произведений М.А. Булгакова».
42 Гуральник У. Русская литература и советское кино: экранизация классической прозы как литературоведческая
проблема. М.: Наука, 1968. - 432 с.; Идлис Ю. Введение в теорию экранизации. // Филологический факультет
МГУ им. М.В. Ломоносова. [Электронный ресурс]. – URL: (дата обращения:
24.02.2016); Магалашвили Ю. Эстетические закономерности художественной интерпретации
экранизируемых произведений искусства…
Накопленные в процессе работы над диссертацией материалы позволили разработать программу спецкурса «Анализ художественных особенностей кино- и телефильмов по произведениям М.А. Булгакова».
Основные положения, выдвигаемые на защиту:
-
Художественные методы экранных интерпретаций булгаковских образов отразили социокультурные особенности разных исторических периодов создания теле- и кинопроизведений в разных странах, определяемых художественно-эстетическими традициями и свободой доступа к интерпретации и переосмыслению литературного источника.
-
Наличие социокультурного аспекта исследования наряду с художественно-эстетическим позволило выявить основные этапы и особенности развития «булгаковского экрана»; проследить их взаимосвязи с текущими художественными процессами; определить их художественно-эстетические свойства, специфику и значение.
-
Заинтересованность отечественных режиссеров в экранизациях произведений М. Булгакова было обусловлена тем, что они позволяли художественно интерпретировать историю своей страны, создавали возможность экранного переосмысления событий революции и Гражданской войны. Образная выразительность и актуальность булгаковских персонажей позволила отобразить ценностные истоки человеческой личности второй половины ХХ века. Данное свойство определяет и выявляет культурную и эстетическую преемственность поколений.
-
Востребованность ряда произведений М. Булгакова западными кино- и телережиссерами определяется удивительной точностью отражения в его произведениях глобальных проблем русской истории и русского характера. Это дало возможность художественно осмыслить драматические события советской эпохи и гражданской войны в сочетании с национальными особенностями и проблемами своих культур.
-
Созданная в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» историко-мифологическая реконструкция, спроецированная на авторское художественное переосмысление евангельских образов, послужила источником разнообразных и во многом противоречивых экранных интерпретаций, основная драматическая коллизия которых разворачивалась посредством образов персонажей Иешуа и Пилата. Это дало возможность неоднократно художественно решать задачу соединения исторической конкретности и притчевой условности киноязыка ряда экранных произведений.
-
Музыкальное сопровождение, или музыкальная партитура теле- или кинофильма, являются почти постоянным атрибутом экранного произведения. Музыкальная образность создаёт характер, задаёт темпоритм, настроение теле- и кинопроизведения. Музыка сыграла особую эстетическую роль в экранизациях булгаковских произведений, для которых композиторами был создан ряд заметных партитур.
Структура диссертации.