Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Гуреева Анастасия Михайловна

Вариативные модели терминологии международного бакалавриата
<
Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата Вариативные модели терминологии международного бакалавриата
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гуреева Анастасия Михайловна. Вариативные модели терминологии международного бакалавриата : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.19 / Гуреева Анастасия Михайловна; [Место защиты: Перм. гос. ун-т].- Пермь, 2010.- 199 с.: ил. РГБ ОД, 61 10-10/981

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования терминологии международного бакалавриата .11

1.1. Специфика когнитивно-дискурсивного подхода в терминоведении 11

1.1.1. Дискурс как категория когнитивного терминоведения 11

1.1.2. Концептуальный анализ в современном терминоведении 15

1.2. Проблема вариативности в терминологических исследованиях 29

1.2.1. Вариологическое направление в терминоведении 29

1.2.2. Особенности образования терминологических вариантов 36

1.2.3. Классификации вариантов термина 45

1.3. Особенности концептуализации в образовательном дискурсе 52

1.3.1. Специфика современного образовательного дискурса 52

1.3.2. Концепт Международный Бакалавриат в образовательном дискурсе Великобритании и России 58

1.3.3. Когнитивная терминомодель Международного Бакалавриата...73

ГЛАВА 2. Исследование репрезентации концепта международный бакалавриат 77

2.1. МоделированиетфминологииМеждународного Бакалавриата 78

2.1.1. Одно компонентные вариативные модели 81

2.1.2. Двухкомпонентные вариативные модели 88

2.1.3. Трехкомпонентные вариативные модели 100

2.1.4. Четырехкомпонентные вариативные модели НО

2.1.5. Многокомпонентные вариативные модели 117

2.2. Семантико-когнитивный анализ вариативных моделей 121

2.3.Особенности вербализации концепта Международный Бакалавриат в российском и британском образовательном дискурсе 129

2.4. Фреймовый анализ концепта Международный Бакалавриат 132

Заключение 140

Библиография 144

Список источников материала 168

Приложения 190

Введение к работе

Диссертационное исследование посвящено изучению терминологии Международного Бакалавриата в британском и российском образовательном дискурсе.

В современных терминологических исследованиях особый интерес вызывают активно развивающиеся терминологии, которые постоянно поставляют обширный материал для терминологического исследования и поэтому нуждаются в упорядоченности и стандартизации. Повышенное внимание к терминологии Международного Бакалавриата (МБ) связано с тем, что в условиях глобализации система МБ является одним из объективных факторов интеграции в единое образовательное пространство. Более того, программы Международного Бакалавриата находят отражение в разных типах образовательного дискурса, в том числе в СМИ. Все это обуславливает вариативность терминологии.

Современная лингвистика предполагает изучение языка во взаимосвязи с человеком, его сознанием, мышлением и деятельностью. В русле антропоцентрического направления лингвистики может быть поставлена задача изучения развития языковых знаков в речемыслительной деятельности человека. Поскольку сама речевая деятельность, как правило, включена в какую-либо специальную (профессиональную, познавательную) деятельность, а языковой знак развивается в определенной профессиональной сфере (от стадии ее формирования до современного состояния), постольку приоритет в исследовании развития языкового знака принадлежит когнитивно-дискурсивному терминоведению. Таким образом, изучение терминологии с позиций развития языкового знака в дискурсе является актуальным.

Теоретической основой настоящего исследования послужили работы, выполненные в русле терминоведения [Винокур 1939, 1959; Волкова 1986; Гринев 1993, 2001; Головин, Кобрин 1987; Даниленко 1986; Канделаки 1970;

Лейчик 1986, 2006, 2007; Лотте 1961, 1968, 1982; Реформатский 1968, 1986; Суперанская, Подольская, Васильева 1989; Татаринов 1996, 2006], лингвистики [Ахманова 1957, 1966; Виноградов 1977; Гак 1998а, 19986; Карцевский 1965; Смирницкий 1996; Солнцев 1998], современной когнитивной лингвистики [Арутюнова 1990, 1999; Болдырев 2001, 2004; Воркачев 2002, 2004; Карасик 2003, 2007; Кибрик 2003; Кубрякова 1994, 1995, 2004, 2009; Мишланова, Хрусталева 2009; Пименова 2007; Попова, Стернин 2007; Степанов 1995; Budin 2009; Evans 2006; Gee 2005; Picht 2002; M.Turner, G. Fauconnier 2002], когнитивного терминоведения [Алексеева, Мишланова 2002; Володина 1993, 2000; Голованова 2008, 2009; Ивина 2003, 2006; Манерко 2000, 2009; Новодранова 2006, 2008, 2009; Шелов 2009], вариологического направления в терминологии [Авербух 2002, 2004; Большакова, Васильева 2008; Казарина 1998; Комарова 1993; Лейчик 1982; Сложеникина 2005, 2006; Nenadic 2004 и др.].

В дискурсе - вербально опосредованной деятельности, осуществляемой в специальной сфере [Алексеева, Мишланова 2002], происходит формирование концепта - совокупного знания по определенной проблеме. Процессы концептуализации обусловлены типом дискурса, поэтому каждый концепт имеет свою специфику, которая проявляется в способах его репрезентации на ментальном (фрейм, когнитивная терминомодель) и вербальном уровнях. Концепт как специальное знание вербализуется в дискурсе в виде терминологии - совокупности терминоединиц. Терминоединицы организуются в вариативные модели, на основании чего выделяются типы вариативности терминоединиц и выявляется специфика терминологии. Вариативность при этом предстает как моделируемость терминологии по вариативным моделям в соответствии с заданными параметрами.

Для исследования терминологии применена комплексная методика, включающая моделирование терминологии и построения вариативных

моделей с последующим их семантико-когнитивным и семантико-фреймовым анализом. В процессе моделирования определяются параметры и создаются вариативные модели. В ходе семантико-когнитивного анализа вариативные модели соотносятся с ментальной терминомоделью, в результате чего выявляется их специфика. Семантико-фреймовый анализ позволяет построить когнитивную модель дефиниции терминоединиц, компоненты которой соотносятся со слотами фреймовой структуры концепта.

Объектом исследования является терминология Международного Бакалариата как способ вербализации концепта в британском и российском образовательном дискурсе.

Предметом исследования являются вариативные модели терминологии Международного Бакалавриата.

Материалом для исследования послужили 2366 контекстов, 2000 — на английском языке и 366 — на русском, полученных путем сплошной выборки из 631 статьи российских и британских печатных средств массовой информации о Международном Бакалавриате, опубликованных с 1993 по 2009 гг.

Цель исследования состоит в изучении структурно-семантической и когнитивно-дискурсивной специфики вариативных моделей терминологии Международного Бакалавриата в образовательном дискурсе.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач:

  1. Описать теоретические и методологические основы исследования терминологии с позиций когнитивного терминоведения; разработать когнитивно-дискурсивную методику анализа терминологии;

  2. Выявить специфику формирования концепта Международный Бакалавриат в образовательном дискурсе Великобритании и России;

  1. Охарактеризовать когнитивную терминомодель Международного Бакалавриата как абстрактного инварианта, вербализованного множеством вариативных моделей, образующих терминологию МБ;

  2. Определить параметры вариативных моделей терминологии МБ, позволяющих структурировать терминологию;

  3. Выявить структурные особенности вариативных моделей;

  4. Определить семантико-когнитивные и семантико-фреймовые особенности вариативных моделей;

  5. Провести фреймовый анализ концепта Международный Бакалавриат в британском и российском образовательном дискурсе.

Выбор методов исследования продиктован поставленными задачами. В работе использованы методы лингвистического наблюдения и описания, методы когнитивно-дискурсивного и контекстуально-интерпретационного анализа, метод моделирования; дефиниционный, сравнительный и количественный анализ. В работе применена комплексная когнитивно-дискурсивная методика, включающая моделирование с последующим семантико-когнитивным и семантико-фреймовым анализом.

Научная новизна исследования: в работе впервые выявлены и описаны вариативные модели терминологии Международного Бакалавриата на материале текстов СМИ. Для изучения терминологии разработана комплексная методика когнитивно-дискурсивного анализа, включающая моделирование и последующий семантико-когнитивный и семантико-фреймовый анализ вариативных моделей.

Теоретическая значимость диссертационного исследования: результаты изучения терминологии МБ- способствуют решению общих проблем лингвокогнитологии и теории терминоведения, дополняют имеющиеся знания о способах концептуализации в специализированном дискурсе. В исследовании выделены и описаны вариативные модели

терминологии Международного Бакалавриата, что углубляет представление о терминологической вариативности.

Практическая ценность работы определяется возможностью применения результатов исследования в преподавании вузовских дисциплин по теории языка, лексикологии, терминоведению, для оптимизации процессов обучения в школах, работающих по системе Международного Бакалавриата, а также при составлении отраслевьіх словарейтфминологииМБ.

В основу исследования положена гипотеза, согласно которой терминология Международного Бакалавриата определяется спецификой концептуализации в образовательном дискурсе и характеризуется вариативностью.

На защиту выносятся следующие положения

1. Когнитивное терминоведение основывается на таких понятиях как
дискурс и концепт. В дискурсе происходит формирование концепта,
который имеет ментальные и вербальные способы репрезентации. Способом
исследования терминологии является комплексный анализ, включающий
моделирование, семантико-когнитивный и семантико-фреймовый анализ.

2. Терминология Международного Бакалавриата является способом
вербализации концепта, репрезентируется совокупностью вариативных
моделей и характеризуется двусоставностью.

3. Специфика терминологии обусловлена спецификой
концептуализации в образовательном дискурсе и репрезентирована
когнитивной терминомоделью. Когнитивная терминомодель
Международного Бакалавриата представляет собой абстрактный
инвариант, вербализованный вариативными моделями.

4. Вариативные модели являются способом структурирования
терминологии и отражают вариативность терминологических единиц. В ходе
когнитивно-дискурсивного анализа вариативных моделей выводятся
контекстуальные дефиниции, которые соотносятся с когнитивной

терминомоделью и с компонентами концепта (слотами фрейма), и выявляется специфика терминологии.

5. Фрейм является способом ментальной репрезентации концепта Международный Бакалавриат, и отражает различия в британском и российском образовательном дискурсе. Каждый слот фрейма соотносится с рядом вариативных моделей и характеризуется различной количественной и качественной наполняемостью.

Апробация работы

Концепция исследования обсуждалась на Международных научных конференциях «Новое в преподавании иностранных языков и литератур» (Пермь, апрель 2008), «Университеты в системе непрерывного образования» (Пермь, октябрь 2008), XVII европейском симпозиуме по LSP «Methods and Aims: (Re-)conceptualising LSP Research» (г. Орхус, Дания, август 2009г.), «Лингвистические чтения - 2010. Цикл 6» (Пермь, февраль 2010), на конференциях преподавателей, аспирантов Пермского государственного университета (2004-2010), а также на заседаниях кафедры лингводидактики ГОУ ВПО «Пермский государственный университет» (2009). Основные положения и выводы диссертации изложены в 10 статьях, две из которых опубликованы в изданиях, рекомендованных ВАК.

Структура и объем работы

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии и трех приложений. Работа содержит тринадцать таблиц, четырнадцать схем и две диаграммы.

Во Введении обосновывается актуальность исследования, определяются цель, задачи и материал, формулируется предмет и объект научного изучения, описываются методы работы, раскрываются теоретическая, практическая значимость и научная новизна диссертационного исследования, формулируются положения, выносимые на защиту.

В Главе 1 «Теоретические основы исследования терминологии
Международного
Бакалавриата» рассматриваются общие

методологические и теоретические проблемы исследования: анализируются имеющиеся в современной когнитивной лингвистике представления о понятиях дискурс, концепт, определяется сущность важнейших для исследования понятий термин, терминология, вариативность, представляются основные классификации терминологической вариантности. В главе также дается характеристика образовательному дискурсу и рассматривается специфика формирования концепта Международный Бакалавриат в образовательном дискурсе России и Великобритании.

Специфика когнитивно-дискурсивного подхода в терминоведении

Современная когнитивная парадигма в лингвистике,, обращаясь к изучению языковых явлений в их взаимосвязи с процессами познания, раскрывает широкие возможности для исследователей. Эти возможности используются во многих отраслях лингвистической науки, в том числе в терминоведении. Терминоведение представляет собой комплексную научно-практическую дисциплину, предметом которой являются термины и их совокупности (терминологические системы и терминологии)» [Лейчик 2006: 174]. Огромный вклад в развитие отечественного терминоведения внесли Д.С. Лотте, Э.К. Дрезен, Г.О. Винокур, В.Г. Гак, А.С. Герд, СВ. Гринёв, Б.Н. Головин, В.П. Даниленко, Р.Ю. Кобрин, Т.Л. Канделаки, Л.Л. Кутина, В.М. Лейчик, А.А. Реформатский, А.В. Суперанская, В. А Татаринов, С.Д. Шелов и многие другие.

В истории терминоведения выделяется несколько этапов, свидетельствующих об основных вехах развития этой науки. Несмотря на то, что в различных терминологических исследованиях их количество варьируется, большинство авторов признают, что сегодня терминоведение находится на новом этапе своего развития, который предлагается назвать когнитвно-дискурсивным (когнитивно-коммуникативным) ([Голованова 2009]; [Лейчик 2009]; [Манерко 2000; 2009]; [Алексеева, Мишланова 2002]; [Новодранова 2009]). Когнитивное терминоведение, с одной стороны, продолжает традиции классического терминоведения, а с другой стороны, приобретает черты, присущие современному этапу научного познания. Исследования, выполненные с позиций когнитивно-дискурсивного подхода, «позволяют судить о заложенной в языковых средствах концептуальной информации и когнитивных механизмах человеческого сознания, влияющих на процессы номинации и дискурса» [Манерко 2009: 67].

Принцип антропоцентризма современной науки предполагает поиск нового интегративного объекта, который позволяет изучать лингвистические явления во взаимосвязи с человеком, его деятельностью, процессами познания и мышления. Таким объектом является дискурс — одна из центральных категорий когнитивной лингвистики и когнитивного терминоведения, предоставляющая исследователям возможность изучать не абстрактную языковую систему, а живую речь, функционирование языка в условиях реального общения.

В современных лингвистических исследованиях существуют различные подходы к рассмотрению дискурса, среди которых наиболее признанными является понимание дискурса как связного текста в совокупности с экстралингвистическими (прагматическими, социокультурными, психологическими и другими) факторами [Арутюнова 1990; 136-137]. Кроме того, дискурс понимается как текст, взятый в событийном аспекте; либо как речь, рассматриваемая как целенаправленное социальное действие, как компонент, участвующий во взаимодействии людей и механизмах их сознания [там же].

В последние десятилетия в теории дискурса сформировалось когнитивное направление, основывающееся на его деятельностной природе. С когнитивных позиций дискурс понимается как особое коммуникативное событие, в котором задействованы язык в его актуальном употреблении и ментальные процессы, что предполагает наличие участников общения и их интеракцию в социальных ситуациях [Dijk 1997]. При этом подчеркивается, что социокльтурное общение имеет ряд ограничений, связанных, в частности, со сферой деятельности [Ван Дейк 1989: 53].

В русле когнитвного терминоведения дискурс определяется как вербально опосредованная деятельность в специальной сфере [Алексеева, Мишланова 2002; Филиппова 2008; Мишланова, Хрусталева 2009]. При этом под деятельностью понимается «специфическая человеческая форма отношения к окружающему миру, содержание которой составляет его целесообразное изменение в интересах людей» [Ожегов 1991]. Общеизвестно, что любая деятельность предполагает развитие, которое в когнитивной парадигме понимается как источник концептуализации, то есть формирования и изменения концепта. Более того, поскольку деятельность характеризуется наличием результатов, то применительно к теории дискурса считаем, что реализация результатов осуществляется непосредственно в языке/текстах.

Проблема вариативности в терминологических исследованиях

Признание вариативности в качестве свойства термина стало возможным благодаря переходу от традиционных воззрений, когда среди основных требований к термину выдвигалось положение о его однозначности, к когнитивным позициям, позволяющим рассматривать развитие языкового знака неизбежным явлением.

Прежде всего, отметим, вариативность является одним из ключевых понятием когнитивного терминоведения, Обоснованием заявленному утверждению, по-видимому, может послужить когнитивное понимание термина как динамического явления языка, «которое способно отразить существующие структуры знания, организующие всю систему сведений, репрезентирующих конкретную сферу деятельности человека» [Манерко 2009: 67]. Более того, в когнитивном ключе термины и терминосистемы рассматриваются как «динамические конструкты, которые рождаются в дискурсе (речемыслительной деятельности человека) и изменяют свое содержание и форму в процессе когниции» [Шелов 2009: 209].

Исследование терминологической вариативности имеет длительную историю и связано с обсуждением вопросов о ее запрете либо признании. Общеизвестно, что первоначально к терминам предъявлялись жесткие требования, такие как однозначность, краткость, точность, простота и понятность, независимость от контекста и др. [Даниленко 1986: 14]. В связи с этим в терминологических исследованиях предпринимались попытки стандартизации и упорядочения терминологии с целью не допустить возможности специальному знаку выражать несколько понятий и, наоборот, одному понятию иметь несколько форм выражения. Представителями этого направления в терминологии принято считать основателя отечественного ерминоведения Д.С. Лотте и его последователей С.И.Коршунова, Г.Г.Самбурову, С.П.Хижняка и др. [Сложеникина 2006].

Тем не менее, данные взгляды . на недопущение вариантности критиковались практически сразу после их появления, и определенный вклад в признании термина как языкового знака, подверженного законам вариативности, внесли Б.Н.Головин, В.П. Даниленко, Л.А. Пекарская, Т.Л. Канделаки, В.И.Сифоров, и другие. Таким образом, в терминоведении была принята идея о том, что терминология принадлежит к самому изменчивому слою лексики [Левковская I960].

Важной вехой в признании терминологической вариативности стала статья В.М. Лейчика «О языковом субстрате термина», основополагающий тезис которой заключался о том, что - термин «образуется на основе лексической единицы определенного естественного языка, то есть лексическая единица этого языка является субстратом термина» [Лейчик 1986: 89]. Таким образом, в терминоведении сложилось представление, что термину присуща лингвистическая сущность, а, следовательно, и вариативность, поскольку он представляет собой производное слова. Эта идея развивалась далее в работах Л.М. Алексеевой, показавшей связь между возможностями варьирования языковых единиц и понятием динамики термина. Критерием терминологичности в аспекте динамики становится понятие производности термина как языковой единицы [Алексеева 1998а: 7].

Во многих исследованиях проблема вариативности связана с понятием языковой нормы, которая складывается в реальной практике речевого общения, отрабатывается и закрепляется в общественном употреблении как узус (лат. usus - пользование, употребление, обыкновение). Проблема соотношения нормы и вариативности в современном терминоведении идет в русле общелингвистического учения, согласно которому норма в терминологии определяется нормами литературного языка [Даниленко 1977: 161]. При этом отмечается, что в пределах нормы должно быть то, что «при наличии вариантов нашло преимущественное практическое закрепление в терминологии, но идет в русле тенденций развития языка в целом» [Даниленко 1977: 161].

Вариативность в рамках когнитивного терминоведения признается фундаментальным и универсальным свойством естественного языка, формой существования языковых единиц. Под вариативностью в лингвистике понимается «способ существования, функционирования, и эволюции единиц языка, и языковой системы в целом» [Солнцев 1998]. В современной лингвистике принято считать, что вариативность предполагает наличие не менее двух модификаций одной и той же языковой единицы (фонемы, морфемы, лексемы, конструкции, семантического комплекса). [Сложеникина 2005: 8]. В нашей работе под терминологической вариативностью мы понимаем моделируемость терминологии по заданным параметрам, то есть образование моделей.

В современных лингвистических, терминологочиских, переводоведческих исследованиях появились различные формы существования термина «вариативность» — «вариантность», «варьирование», которые, несмотря на предпринятые попытки разграничить обозначенные понятия, в большинстве исследований употребляются в качестве синонимов. В настоящей работе мы отдаем предпочтение термину «вариативность».

МоделированиетфминологииМеждународного Бакалавриата

Исследуемая в работе терминология Международного Бакалавриата рассматривается как способ репрезентации концепта, которая представлена совокупностью терминоединиц. Мы предлагаем изучать терминологию при помощи вариативных моделей, которые рассматриваем как общую схему актуализации терминоединиц в соответствии с определенными параметрами. В главе 1 нашего исследования были проанализированы существующие классификации терминологических вариантов [Гринёв 1993, Татаринов 1996, Лейчик 1982, 2006, Сложеникина 2005, Nenadic 2004]. Рассмотренные классификации были модифицированы, дополнены и адаптированы для изучаемой терминологии, в результате чего выделены следующие параметры вариативных моделей: 1) количество компонентов; 2) наличие аббревиатур, эллипсисов, усечений; 3) принадлежность компонентов к одному или нескольким языкам; 4) наличие предлогов. В соответствии с первым параметром, вариативные модели терминологии Международного Бакалавриата подразделяются на одно-, двух-, трех-, четырех-, и многокомпонентные. Таким образом, каждая вариативная модель состоит из компонентов, количество которых отражено в номинации модели. Компонент вариативной модели - это минимальный структурный элемент терминологии. В соответствии со вторым параметром все модели подразделяются на аббревиатурные, эллиптические и усеченные. Если в составе вариативной модели встречается одновременно аббревиатура и эллипсис, то она определяется как «аббревиатурная эллиптическая». В случае если в составе вариативных моделей аббревиатуры, эллипсисы или усечения не выявлены, то такие модели номинируются как «простые». Данный параметр позволяет выявить основные типы вариативности терминоединиц, образующих терминологию Международного Бакалавриата. В соответствии с третьим параметром вариативные модели подразделены на иноязычные и полиязычные в зависимости от наличия заимствований. Если в составе модели наряду с русскоязычными встречаются компоненты, выраженные графическими средствами английского языка, то такая модель называется полиязычной. Если же на материале русского языка все компоненты вариативной модели оформлены на английском языке, то такая модель названа иноязычной. Четвертым параметром явилось наличие предлогов, что позволило выделить «предложные» вариативные модели. В соответствии с принятыми параметрами в ходе исследования было выявлено 34 вариативные модели, общий перечень которых и примеры актуализации представлены в Приложении 1. Каждая вариативная модель представляет собой особую комбинацию компонентов, что отражено в их номинации. Порядок номинации вариативных моделей был определен нами согласно принятым параметрам: сначала учитывался количественный параметр, затем параметр, определяющий наличие аббревиатур, эллипсисов или усечений, далее параметр, указывающий на наличие заимствований, и наконец, параметр, выявляющий наличие предлогов в составе модели, например: В представленном примере терминбединица дипломная программа IB актуализирует трехкомпонентную аббревиатурную полиязычную вариативную модель. К компонентам модели относятся, имя прилагательное дипломная, имя существительное программа, и аббревиатура инициального типа IB. Поскольку одним из компонентов модели является аббревиатура IB, данная модель названа аббревиатурной. Кроме того, компоненты модели выражены графическими средствами двух языков — русского и английского, что позволяет номинировать ее как полиязычную. В ходе рассмотрения существующих работ по исследованию и структурированию терминологий было установлено, что в качестве основы анализа может быть использован количественный параметр [Казарина 1998]. В связи с этим в нашей работе порядок рассмотрения вариативных моделей осуществляется по следующему принципу: сначала представлены однокомпонентные модели, затем двух-, трех-, четырех-, и многокомпонентные вариативные модели.

Семантико-когнитивный анализ вариативных моделей

Семантико-когнитивный подход, предполагающий «соотношение семантических процессов с когнитивными» [Попова, Стернин 2007: 18],широко применяется в современных лингвистических исследованиях [Попова, Стернин 2007; Мишланова, Хрусталева 2009; Филиппова 2008; др]. В нашей работе мы применяем семантико-когнитивный и последующий семантико-фреймовый анализ как этапы комплексной методики когнитивно-дискурсивного анализа терминологии Международного Бакалавриата. В ходе первого этапа исследования терминологии применен метод моделирования, и построены вариативные модели в соответствии с заданными параметрами. Выявленные вариативные модели позволяют определить структурные особенности терминологии. Цель следующего этапа состоит в выявлении ее семантико-когнитивных и семантико-фреймовых особенностей. Для этого в ходе семантико-когнитивного анализа выводятся контекстуальные дефиниции терминоединиц, компоненты которых соотносятся с когнитивной терминомоделью терминологии МБ. Отметим, что контекстуальные значения выводятся на основе тематического контекста. «Тематический контекст не представляет собой пространного текста или объемного тематического фона, это может быть всего одно слово, эксплицирующее микротему отрасли» [Татаринов 2006: 142]. В процессе последующего семантико-фреймового анализа строятся когнитивные модели выявленных контекстуальных дефиниций терминоединиц, которые позволяют соотнести компоненты дефиниций со слотами фрейма. Итак, в ходе семантико-когнитивного анализа вариативных моделей выводятся контекстуальные дефиниции терминоединиц, и обосновывается тезис о том, что в вариативных моделях проявляется двусоставность когнитивной терминомодели, а следовательно, и двусоставность концепта. Напомним, что когнитивную терминомодель Международного Бакалавриата мы рассматриваем как ментальный способ репрезентации концепта, которая может быть представлена схемой «ОБ + МБ». Сокращение «ОБ» означает «общеобразовательную» часть когнитивной модели, а аббревиатура «МБ» — часть «собственно МБ». В ходе семантико-когнитивного анализа при соотнесении компонентов контекстуальных дефиниций с ментальной терминомоделью показана двусоставность терминоединиц а, следовательно, и вариативных моделей. На примере двухкомпонентной вариативной модели рассмотрим алгоритм выявления контекстуальных дефиниций и соотнесения компонентов дефиниции с когнитивной терминомоделью: (81) Дипломы Шони будут получать черезгод [Карьера 1999.№7.]. В примере представлена терминоединица дипломы IB, которая репрезентирует двухкомпонентную аббревиатурную полиязычную модель. Компонент вариативной модели диплом определяется как «свидетельство об окончании учебного заведения» [Ожегов 1991], поэтому контекстуальная дефиниция терминоединицы может быть определена как «сертификат об образовании, предоставляемый организацией Международного Бакалавриата». При последующем соотнесении компонентов контекстуальной дефиниции с компонентами когнитивной терминомодели выясняется, что компонент дефиниции сертификат об образовании относится к части когнитивной терминомодели «общеобразовательная». Компонент дефиниции Международного Бакалавриата соотносится с частью «собственно МБ». Следовательно, в двухкомпонентной аббревиатурной вариативной модели, актуализированной терминоединицей диплол 1Ы Ш, проявляется двухчастная структура когнитивной терминомодели. В ходе исследования установлено, что двусоставность когнитивной терминомодели проявляется также и в трехкомпонентных моделях, например: (82) Есть один вариант, как отучиться в школе в России и сразу же поступить в зарубежный вуз. Это программа International Baccalaureate (Ш) [Обучение за рубежом. 2000. №7.]. В примере содержится терминоединица програлша International Baccalaureate, актуализирующая трехкомпонентную простую полиязычную вариативную модель. При обращении к контексту выводится контекстуальная дефиниция терминоединицы - «Дипломная программа Международного Бакалавриата», так как в случае успешного окончания именно Дипломной программы МБ выпускники школ, работающих по системе Международного Бакалавриата, могут поступить в вузы мира без вступительных экзаменов. Компонент дефиниции програлша мы относим к части когнитивной терминомодели «общеобразовательная», так как программа определяется как «краткое изложение содержания учебного предмета» [Ожегов 1991], а компонент дефиниции Международного Бакалавриата соотносим с частью «собственно МБ». Таким образом, трехкомпонентная простая полиязычная модель, объективированная терминоединицей программа International Baccalaureate, также отражает двусоставность когнитивной терминомодели. Далее рассмотрим четырехкомпонентную вариативную модель: (83) Мы много раз предлагали авторам реформы обратить внимание на экзаменационную систему международного бакалавриата, по которой работает наша школа [Карьера. 2000. № 10.]. В данном примере представлена терминоединица экзаменационная система меэюдународного бакалавриата, актуализирующая четырехкомпонентную простую вариативную модель. В ходе анализа контекста выясняется, что контекстуальная дефиниция данной терминоединицы — «система экзаменов, разработанная организацией Международного Бакалавриата». Компоненты дефиниции система экзаменов соотносятся с «общеобразовательной» частью когнитивной терминомодели, а компоненты дефиниции международного бакалавриата — с частью «собственно МБ». Следовательно, и в четырехкомпонентных моделях проявляется двусоставность когнитивной терминомодели.

Похожие диссертации на Вариативные модели терминологии международного бакалавриата