Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Термин в медицинском дискурсе Мишланова Светлана Леонидовна

Термин в медицинском дискурсе
<
Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе Термин в медицинском дискурсе
>

Данный автореферат диссертации должен поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - 240 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Мишланова Светлана Леонидовна. Термин в медицинском дискурсе : Образование, функционирование, развитие : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19. - Москва, 2003. - 392 с. : ил. РГБ ОД,

Содержание к диссертации

Введение

Часть I. Дискурс в концепции когнитивного терминоведения 14

Глава 1. Предпосылки формирования когнитивного терминоведения 14

1.1.1. Основные тенденции развития терминоведения 14

1.1.2. Принципы анализа лингвистического знания 21

1.1.3. Характеристика когнитивного направления терминоведения 22

Глава 2. Теоретические основы когнитивного терминоведения 31

1.2.1. Дискурс как объект когнитивного терминоведения 31

1.2.2. Деятельностная природа дискурса 42

1.2.2.1. Многоаспектностъ языка в структуре дискурса 44

1.2.2.2. Личностно-ориентированный подход 50

1.2.2.3. Дискурс как знаковая деятельность 71

1.2.3. Модель терминологизации в дискурсе 91

Глава 3. Методология когнитивного терминоведения 108

1.3.1. Системный подход как основной методологический принцип 108

1.3.2. Полипарадигмальный анализ дискурса 109

Выводы 113

Часть II. Терминообразование в медицинском дискурсе 115

Глава 4. Когнитивно-дискурсивная теория метафоры 115

Глава 5. Концептуализация в медицинском дискурсе 127

2.5.1. Словарь метафор как средство изучения концептуальной метафоры 127

2.5.2. Денотативный дескриптор 128

2.5.3. Сигнификативный дескриптор 136

2.5.3.1. Стратегии метафоризации в медицинском дискурсе 137

2.5.3.2. Степень детализации метафорической модели 157

2.5.3.3. Типология метафорических моделей по признаку 166 мелиоративность/пейоратиеностъ

2.5.3.4. Эволюция метафорической модели 174

2.5.3.5. Сравнительная характеристика метафорических моделей в зависимости от типологии дискурсов 179

Глава 6. Вербализация в медицинском дискурсе 187

2.6.1. Типология текстов в медицинском дискурсе 187

2.6.2. Текстообразование в медицинском дискурсе 195

2.6.3. Метафоризация в медицинском дискурсе 209

2.6.3.1. Метафора как семиотическое явление 209

2.6.3.2. Метафоризация как деривационный процесс 220

2.6.3.3. Деривационная модель метафоры 225

2.6.3 А. Экспликация метафоризации в медицинском дискурсе 242

2.6.3.5. Сравнительный анализ метафоризации в медицинском 254 дискурсе

Выводы 268

Часть III. Медицинский термин в словаре и ментальном лексиконе 270

Глава 7. Общая характеристика термина в дискурсе 270

3.7.1. Прикладная парадигма дискурса 271

3.7.2. Эпистемическая парадигма дискурса 271

3.7.3. Лингвистическая парадигма дискурса 273

Глава 8. Медицинский термин в словаре 275

3.8.1. Оценка семантических изменений в процессе терминологизации 275

3.8.2. Образование термина 284

3.8.3. Эволюция термина 291

Глава 9. Медицинский термин в ментальном лексиконе 300

3.9.1. Свободный ассоциативный эксперимент 301

3.9.1.1. Когнитивный уровень 301

3.9.1.2. Грамматический и лексико-семантическийуровни 307

3.9.1.3. Прагматический уровень 314

3.9.2. Эксперимент по направленному ассоциированию 317

Выводы 327

Глава 10. Интегративная модель терминологизации в медицинском дискурсе и основные тенденции развития языковых знаков (вместо заключения) 328

Список литературы 340

Список словарей 385

Список источников 388

Введение к работе

Актуальность исследования. Актуальность описания

терминологических процессов в когнитивном аспекте определяется антропоцентричностью современной лингвистики, необходимостью комплексного анализа речемыслительной деятельности человека. Возможность рассмотрения терминологических процессов во взаимосвязи с человеком, его деятельностью и мышлением повлекла за собой расширение объекта исследования и потребовала применения новой методологии. Объект настоящего исследования - вербально опосредованная деятельность человека в специальной сфере, или дискурс. Предмет исследования - когнитивно-коммуникативный процесс развития языкового знака в дискурсе, или терминологизация. При таком подходе все формы существования языкового знака рассматриваются как взаимосвязанные изменения языкового знака в деятельности человека, а также в развитии личности.

Категория профессиональной языковой личности становится одной из основных категорий современного терминоведения. Механизм развития профессиональной языковой личности в дискурсе является когнитивным механизмом терминологизации. Закономерности дискурса и, соответственно, закономерности развития профессиональной языковой личности определяют специфику терминологизации.

Для изучения терминологизации в русле когнитивно-дискурсивной концепции языка в исследовании построена модель развития языкового знака в дискурсе. В данной модели объединены три этапа терминологизации: усвоение знака (формирование внутреннего/ ментального лексикона), текстообразование (терминообразование), металингвистическая деятельность (терминофиксация).

Дискурс, в соответствии с определением деятельности, является сложной функциональной системой, динамической системой взаимодействия субъекта с миром [Психология 1990]. Методологической основой исследования дискурса служит системный подход, при котором объект рассматривается как целостная система, включающая ряд соподчиненных систем и элементов. Взаимодействие подсистем одного и того же уровня, а также связь различных уровней в иерархической структуре системы обеспечивает ее функционирование [Анохин, 1978]. В исследовании выделяются прикладная, эпистемическая и лингвистическая парадигмы дискурса, причем последняя включает, по Ю.Н. Караулову, следующие уровни: «язык-текст», «язык-систему», «язык-способность» [Караулов 1987; 1999]. Иерархичность структуры дискурса потребовала применения в исследовании полипарадигмалъного анализа, позволяющего использовать результаты, полученные при анализе одной из парадигм дискурса, для более глубокого изучения других его парадигм и их уровней (как внутри парадигм, так и межпарадигмально).

Исследование термина как вторичного, производного, языкового
знака предполагает анализ терминологических процессов, которые
представляют собой когнитивно-дискурсивные процессы

концептуализации и вербализации специального знания. При таком подходе в центре внимания исследователей оказывается стоящая за термином когнитивная модель - структура знаний, объединяющая все сформированные в истории науки концепты (иерархию концептов), соотносимые с данным языковым знаком. Поэтому необходимым методом исследования термина в дискурсе (наряду с другими традиционно применяемыми методами) является концептуальный анализ.

Настоящее исследование посвящено изучению терминологизации в медицинском дискурсе. Особенность медицины заключается в том, что в ней сочетаются как традиционные, имеющие многовековую историю

способы познания, так и самые современные и точные методы исследования. Медицина представляет собой исторически рано сформировавшуюся область знания, которая на всем своем протяжении имеет один и тот же объект (больной человек), что обусловливает кумулятивный характер медицинского знания, поскольку в медицине сохранены все сформированные в процессе развития науки этапы познания. Все это определяет постоянную трансформацию, обновление медицинской терминологии и является предпосылкой внимания к развитию языкового знака в медицинском дискурсе.

Язык медицины, одной из наиболее древних и социально значимых
сфер человеческой деятельности, всегда привлекал внимание лингвистов,
поэтому в области исследования отдельных аспектов медицинского
дискурса накоплен богатый опыт. Достаточно глубоко изучены процессы
становления медицинской терминологии [64; 122; 112; 134; 171; 183; 226;
538; 423; 435; 481], исследованы лексико-семантические особенности
медицинских терминов [2; 23; 28; 51; 57; 69; 70; 85; 108; 111; 129; 137; 138;
158-160; 186; 189; 201, 221; 257; 268; 280; 290-295; 310; 329; 334; 354; 358;
359-360; 378; 385; 387; 389; 396; 408; 437; 438; 440; 445; 469; 497; 501; 521;
536; 540; 551-552; 568; 571], описаны функциональные особенности
медицинского текста [5; 135; 145; 151; 485; 185; 514; 517; 535; 550; 562;
572; 575; 576], предложена типология терминосистем медицины [163],
определены методические подходы к обучению медицинской
терминологии [114; 144; 227; 255; 470; 533; 554; 559; 561; 574].
Теоретические положения представлены в обобщающих

терминологических исследованиях [3; 6; 9; 13; 84; 86-88; 101-102; 107; 115; 117; 124; 161; 178; 216; 218; 220; 234; 243; 253; 283; 343; 351; 412-413; 422-423; 439; 459; 489-491; 494-495; 573]. Однако до сих пор нет работ, связанных с интегральным осмыслением дискурса как личностно-семиотического феномена, нет общепринятой модели, объясняющей

закономерности терминологизации языкового знака в дискурсе, в результате чего когнитивно-дискурсивная природа термина по существу является неизученной.

Цель исследования - изучить терминологизацию языкового знака в медицинском дискурсе и выявить специфику механизма терминологизации, обосновать когнитивно-дискурсивную концепцию термина.

Для достижения поставленной цели в исследовании решаются следующие задачи:

определить предпосылки формирования когнитивного терминоведения и его основные категории;

обосновать целесообразность системного подхода к анализу дискурса, разработать методику полипарадигмального анализа терминологизации в медицинском дискурсе;

изучить процесс терминопорождения в медицинском дискурсе;

выявить роль метафоры в концептуализации и вербализации медицинского знания;

изучить особенности терминофиксации в медицинском дискурсе;

изучить процесс усвоения медицинского термина в разных типах медицинского дискурса;

охарактеризовать проявление основных тенденций развития языкового знака в медицинском дискурсе.

Методы исследования. К общенаучным методам, применявшимся в исследовании, относятся системный анализ и моделирование, а также методы статистического анализа.

В исследовании применялись лингвистические методы, включающие компонентный, дефиниционный, деривационный, сравнительный анализ и метод оценки динамики семантических отношений в процессе терминологизации, психолингвистические методы (направленный и

свободный ассоциативный эксперимент), а также методы когнитивной лингвистики (концептуальный анализ, метод тезаурусного описания метафорических моделей).

Материал исследования:

  1. 3000 контекстов употребления метафор, полученных методом сплошной выборки из медицинских текстов на русском, немецком и английском языках. В качестве источников были использованы клинические монографии, руководства для врачей, справочники по дифференциальной диагностике заболеваний, учебники для студентов медицинских вузов, научные статьи, тезисы докладов;

  2. тексты по иммунологии (монографии, статьи, справочники), изданные за время развития науки - с 1881 по 2000 г.;

  3. 50 словарей различных типов и видов, изданных за период с 1795 по 2000 г.;

  4. реакции, полученные в свободном ассоциативном эксперименте на предъявляемые в качестве стимулов медицинские термины от 534 информантов с различной степенью профессиональной компетенции;

  5. реакции, полученные в направленном ассоциативном эксперименте на предъявляемые в качестве стимулов медицинские термины от 249 информантов.

На защиту выносятся следующие положения:
Комплексное исследование терминологизации возможно только в
рамках когнитивного терминоведения благодаря расширению объекта
исследования и новому методологическому подходу.

Терминологизация, или развитие языкового знака в дискурсе, определяется особенностями деятельности и развития личности и включает этапы формирования внутреннего (ментального) лексикона (соотносимого с этапом усвоения знака и с уровнем «язык-способность»), терминопорождения (соотносимого с этапом

текстообразования и с уровнем «язык-текст»), терминофиксации (соотносимого с металингвистической деятельностью и с уровнем «язык-система»).

Терминопорождение в медицинском дискурсе характеризуется спецификой когнитивно-коммуникативных стратегий метафоризации, избирательной активностью метафорических моделей, особенностями структурно-семантического типа текста, экспликации метафоризации и модусов семиозиса в зависимости от типа медицинского дискурса.

Специфика металингвистической деятельности (и терминофиксации) в медицине проявляется в особенностях когнитивной структуры медицинского термина и структуры его полисемии, закономерностях семантических изменений языкового знака и динамике семантических отношений в процессе образования и эволюции медицинского термина.

Особенности ментального лексикона профессиональной языковой личности репрезентированы в ассоциативной структуре термина; вариативность структуры ассоциативного поля медицинского термина определяется уровнем профессиональной компетенции и типом дискурса.

Проявление основных тенденций развития языковых знаков -прототипичности (использование знаков, освоенных в когнитивном и коммуникативном опыте), предельности номинализации и простоты в словообразовательном отношении (номинативная метафора), полисемии - зависит от специфики механизма терминологизации в медицинском дискурсе.

Научная новизна работы. В диссертации впервые осуществлен комплексный системный подход (полипарадигмальный анализ) к изучению терминологизации в дискурсе - вербально опосредованной деятельности в специальной сфере, объединяющей все аспекты речемыслительную и металингвистическую деятельность. Определены и

описаны основные этапы терминологизации в медицинском дискурсе: на этапе терминопорождения выявлены особенности концептуализации и вербализации медицинского знания, на этапе терминофиксации изучена динамика семантических отношений, а также обнаружена специфика репрезентации термина в языковом сознании носителей языка с различным уровнем профессиональной компетенции. Впервые проведен анализ как метафорических моделей, так и деривационных моделей метафоризации в медицинском дискурсе на материале трех неблизкородственных языков. Разработаны критерии оценки семантических изменений в процессе терминологизации, типология медицинских текстов, а также представлен семантический алгоритм терминологизации в медицинском дискурсе. Сформулирована и обоснована когнитивно-дискурсивная концепция терминологизации.

Теоретическая значимость исследования заключается в углублении теоретической разработанности вопросов функционирования языка, в развитии динамической теории термина. Итоги проведенного исследования позволяют уточнить имеющиеся знания о целостной картине развития языкового знака в дискурсе, полнее представить функции когнитивного механизма терминологизации в языковом сознании, в терминопорождении и терминофиксации. Полученные результаты могут быть использованы в дальнейшей разработке концептуального аппарата и методологических основ когнитивного терминоведения.

Практическая значимость работы заключается в распространении нового теоретического подхода на области знания, связанные с обработкой и передачей специального знания. Положения пердставленной в работе когнитивно-дискурсивной концепции терминологизации могут применяться в спецкурсах по когнитивному терминоведению, профессиональной лингводидактике, теории профессиональной коммуникации. Результаты исследования могут быть использованы в

курсах по лексикологии, лингвистике текста, в практике обучения иностранным языкам и русскому языку как иностранному в медицинских учебных заведениях, в лексикографической и переводческой практике, в курсах по истории медицины, пропедевтике внутренних болезней, а также при составлении планов клинического обследования больного, схем написания истории болезни и других методических рекомендаций для студентов медицинских вузов.

Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на международных научных конференциях: «Филология на рубеже веков» (Пермь, 1996), «Гуманитарное знание на пороге XXI века» (Ижевск, 1997), «Язык и социум» (Минск, 1998), «Университеты в формировании специалиста XXI века» (Пермь, 1999), «Актуальные проблемы терминологии и терминографии» (Киев, 2000) «Актуальные проблемы преподавания иностранных языков на неязыковых факультетах высших и средних специальных заведений» (Ижевск, 2000), «Управление учебным процессом в условиях динамично развивающегося общества» (Пермь, 2001), «Изменяющийся языковой мир» (Пермь, 2001), на XII Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание и образ мира» (Москва, 1997), на XIII Международном симпозиуме по психолингвистике и теории коммуникации «Языковое сознание: содержание и функционирование» (Москва, 2000); на 8-ой Международной терминологической конференции «Стандартизация, новые методы, результаты исследований терминологий разных отраслей знания» (Москва, 2002); на Российской научно-методической конференции «Новые технологии обучения иностранным языкам как средство межкультурной деловой коммуникации» (Пермь, 1996), на научной конференции «Словесность и современность» (Пермь, 2000), на Всероссийской научной конференции «Текст-2000: теория и практика. Междисциплинарные подходы» (Ижевск, 2001); на

межвузовских научно-практических конференциях: «Теоретические и прикладные аспекты риторики, стилистики и культуры речи» (Екатеринбург, 1995), «Методические и лингвистические проблемы медицинской терминологии» (Пермь, 1995), «Новые тенденции в лингвистике и методике преподавания иностранных языков» (Пермь, 1996), «Молодые ученые науке и производству» (Пермь, 1996), «Проблемы языкознания и мировой литературы рубежа XXI века» (Пермь, 1997), «Формирование профессионального клинического мышления студентов в медицинском вузе» (Пермь, 2000), «Проблемы контроля качества образовательного процесса в Пермской государственной медицинской академии» (Пермь, 2001); на научных совещаниях: «Языковое образование и воспитание языковой личности (в школе и вузе)» (Санкт-Петербург, 1995), «Лингвистическая ретроспектива, перспектива и современность города и деревни» (Пермь, 1999), на итоговых научных сессиях ПГМА (Пермь, 1998-2002), на преподавательских научных конференциях, заседаниях кафедр и семинарах в Пермском государственном университете и Пермской государственной медицинской академии (1994-2002).

Публикации. Основное содержание диссертации представлено в 73 научных публикациях, в число которых входят: «Учебно-методический комплекс по английскому языку для студентов заочного отделения факультета высшего сестринского образования медицинских вузов» (в соавт.), Пермь, 2000. 128 с; «Практикум по грамматике английского языка для студентов заочного отделения факультета высшего сестринского образования медицинских вузов» (в соавт.), Пермь, 2002. 152 с; «Метафора в медицинском дискурсе», Пермь, 2002. 162 с; «Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа» (в соавт.), Пермь, 2002. 200 с.

ЧАСТЬ I.

ДИСКУРС В КОНЦЕПЦИИ КОГНИТИВНОГО ТЕРМИНОВЕДЕНИЯ

Предпосылки формирования когнитивного терминоведения

Формирование когнитивного направления терминоведения было обусловлено не только внешними, общенаучными причинами, связанными с утверждением в языкознании антропоцентрической парадигмы, но и внутренними закономерностями развития терминоведения, определенными «эндогенными» терминоведческими предпосылками. Обращение к истории терминоведения свидетельствует о том, что появление этого нового направления оказалось закономерным этапом развития терминологии.

Во многих обобщающих исследованиях по теории термина представлены основные направления терминоведения. Общепризнанным среди исследователей является мнение о том, что терминоведение как самостоятельная научная дисциплина складывалась постепенно в результате автономного развития отдельных научных направлений с последующим их синтезом. Ведущими направлениями - составными частями терминоведения были: методологические исследования, теория термина, филологические исследования терминологии, функционально стилистические исследования терминологии, диахронические исследования терминологии, упорядочение и стандартизация терминологии, терминография, научно-технический перевод, профессиональная лингводидактика и отраслевые исследования терминологии [423, с.273].

В исследовании В.М. Лейчика выделяется два этапа развития терминоведения; третий этап, по мнению автора, находится в стадии зарождения [215]. Первый этап в данном исследовании назван этапом накопления материала. Этот этап, относимый им к 30-60-гг. XX в. и связанный с именами Д.С. Лотте, Э.К. Дрезена, Э. Вюстера, характеризуется главным образом определением предмета терминоведения - термина как особого слова или словосочетания, изучаемого лингвистическими методами с привлечением методов логики. Отмечая достигнутые успехи в унификации терминов, автор указывает на оставшиеся нерешенными на данном этапе вопросы специфики (природы) термина, места терминов в лексической системе национального языка, выполнимости «требований к термину», допустимой степени сознательного управления формированием совокупностей терминов.

Переход ко второму этапу развития терминоведения, состоявшийся в конце 60-х гг. XX в. и обусловленный необходимостью решения вопросов создания и использования терминов в условиях НТР, В.М. Лейчик назвал этапом осмысления. Этот этап характеризовался признанием терминоведения самостоятельной дисциплиной, рассмотрением терминов как лексических единиц языков науки и техники с определением специфических признаков их семантики, морфологии, словообразования, разработкой научных основ унификации совокупностей терминов и прикладных аспектов их использования. В этот период продолжалась работа по изучению многих отраслевых терминологий в их парадигматике и синтагматике, началось исследование функционирования терминов в связных текстах, формировалось новое понимание терминов как лексических единиц языков для специальных целей. Эти подходы, по мнению В.М. Лейчика, могут рассматриваться в качестве первых шагов третьего этапа развития терминоведения; однако они требуют всестороннего изучения, которое станет возможным после того, как они раскроют свои потенции в теории и практике терминологической деятельности [219].

Подробный анализ исторических и теоретических оснований терминоведения как отрасли отечественного языкознания содержится в трудах В.А. Татаринова [422; 423], который считает, что формированию терминоведения как науки предшествовал этап формальных, прескриптивных исследований, ограниченных частными вопросами терминостроительства. На этом этапе термин сводился к «чисто двусторонней структуре», что приводило к изоляции его от терминологической системы, «лишая его всех опосредующих связей, благодаря которым термин и существует как специфическая терминологическая единица» [423, с.59]. Характеризуя терминоведение как самостоятельную дисциплину, автор подчеркивает, что внутренним стимулом к его созданию было стремление ученых осознать место и функции слов, называемых терминами, в научно-познавательной деятельности человека. «Еще до того, как функции термина были установлены, пришло убеждение, что без внимательного отношения к терминам, их смысловой очерченности и без овладения терминологическими системами невозможны мыслительные процессы и прогрессивные нововведения в науке и технике» [423, с. 145]. Терминоведение, по мнению В.А. Татаринова, базируется на проблематике, относимой к теории термина, и имеет статус лингвистической дисциплины, поскольку его объектом является языковой знак - термин.

Теоретические основы когнитивного терминоведения

Основной задачей когнитивного терминоведения является изучение когнитивного механизма коммуникативных процессов и закономерностей семантического развития, свойственных любому знаку в языке, в том числе термину.

История терминоведения свидетельствует о том, что объектом изучения терминоведения традиционно признается термин. Однако трактовка термина претерпевала изменения на протяжении всего периода развития терминоведения, в результате чего наметилась устойчивая тенденция к расширению объекта. С одной стороны, термин является первичным знаком языка - первичной номинацией (что традиционно соотносится с пониманием терминообразования как словообразования, а термина - как результата лексической деривации) и в то же время вторичным, перекодированным знаком по отношению к естественному знаку. С другой стороны, термин является вторичным языковым знаком -вторичной номинацией (при этом термин образуется в результате семантической деривации) по отношению к исходному знаку языка (первичной номинации). Вместе с тем термин - это и производное текста (также вторичная номинация, поскольку первичной номинацией является сам текст; результат синтаксической деривации, «дефиниционного словообразования»). Такое понимание процессов терминообразования подтверждается логикой развития самого терминоведения, эволюцией методов исследования термина.

На начальном этапе терминоведения объектом исследования считался термин, представленный в специальных или узкоспециальных словарях, а усилия терминологов были направлены на поиск способов упорядочения и стандартизации отраслевых терминологий. Этот подход к изучению термина, получивший название «нормоцентрического» [215], ограничивался проблемами лексической деривации, т.е. образования термина-знака.

На функциональном этапе развития терминоведения, обусловившем рассмотрение термина как «слова в особой функции» [84], реализующего значение «номинативно-производного» типа [80], объектом исследования становится одно из значений многозначного слова, в толковых словарях обычно имеющее помету «термин» или «специальное значение». При этом в поле зрения исследователей вводится явление семантической деривации. Одним из наиболее продуктивных методов исследования оказывается диахронический метод, позволяющий изучать процессы формирования новых значений лексических единиц. В исследованиях по терминологии этого направления было выявлено, что семантический способ терминообразования наиболее продуктивен в периоды становления терминосистем [125; 175; 283].

Для следующего этапа развития терминоведения характерно понимание термина как производного текста, вторичной номинации, результата синтаксической деривации, «дефиниционного словообразования» [6-8; 84; 86; 194; 276; 459]. Объектом исследования становятся тексты, при этом утверждается, что термин образуется в результате компрессии текста и является именем дефиниции [283]. Несмотря на то, что исследования этого направления отличаются от предыдущих динамическим подходом к исследованию термина, изучением живого, непосредственного процесса порождения термина в тексте и роли термина в текстообразовании, отметим, что терминообразование в них понимается только как монофазисная деривация, т.е. компрессия готового текста. Деривация подвергающегося компрессии текста (полифазисная деривация, или контаминация) в этих исследованиях не рассматривается.

Особый интерес, по нашему мнению, в связи с обращением к эволюции методов изучения термина представляют исследования, в которых объектом внимания становится полифазисная деривация, т.е. процесс образования текста в определенных когнитивно-коммуникативных условиях (определенной коммуникативной ситуации). Так, изучению семиотических явлений как семиосоциологических процессов посвящено исследование Т.М. Дридзе [131]. В этой работе подчеркивается, что знаковая деятельность должна изучаться в системе мотивированного и целенаправленного человеческого общения, выступающего в качестве компонента практической деятельности социальных субъектов. При этом знаковое общение понимается как «исторически выработанная система способов транслирования смысловой информации, организованной особым, текстуальным образом» [131, с.8], а текст определяется как «сложный знак и целостная единица общения», как «система смысловых элементов, функционально (т.е. для данных конкретных целей общения) объединенных в единую замкнутую иерархическую коммуникативно-познавательную структуру общей концепцией или замыслом (коммуникативным намерением) субъектов общения» [131, с.71]. Несмотря на то, что в работе Т.М. Дридзе рассматривается только полифазисная деривация, сам факт возможности проведения исследований такого направления представляется нам чрезвычайно важным, поскольку подтверждает необходимость изучения терминообразования как сложного, двухэтапного процесса, включающего как полифазисную деривацию (образование текста), так и монофазисную (образование знака в процессе компрессии текста).

Когнитивно-дискурсивная теория метафоры

На современном этапе развития науки о языке метафора представляется гораздо более сложным и важным явлением, чем это казалось ранее. В результате проведенных в последнее время исследований лингвисты пришли к целому ряду заключений: об активном участии метафоры в построении модели мира индивидуума, о ее чрезвычайно важной роли в интеграции вербальной и концептуальной систем личности, а также роли метафоры как ключевого элемента категоризации языка, мышления и восприятия. Именно вследствие этого метафора стала объектом изучения не только лингвистики, но и таких отраслей науки, как психология, когнитивные науки, теория искусственного интеллекта.

Метафора привлекает внимание многих исследователей, так как существуют представления о ней как о языковом явлении, отображающем базовый когнитивный процесс. Многие сторонники когнитивного подхода придерживаются мнения, что основную роль в повседневных семантических выводах личности играет аналогия, а не формализованные процедуры типа дедукции и индукции. А так как в основе аналогии лежит перенос знаний из одной содержательной области в другую, то метафора является отображением важных аналоговых процессов.

Одной из последних тенденций в развитии теории метафоры является «теория концептуальной метафоры» [548]. В ее основе лежит идея о том, что метафора - это не просто языковой феномен, но и повседневная реальность, когда мы думаем об одной сфере в терминах другой. Концептуальные метафоры служат орудием осмысления и понимания какой-либо более абстрактной сферы в терминах и концептах более известной, конкретной сферы. Поэтому метафоризация в современных когнитологических исследованиях рассматривается сквозь призму общенаучной теории интеграции. Интеграция концептов, опосредующая знаковое пополнение терминальной части одного из них, имеет результатом «бленд» (blend) [200; 348; 349; 375; 376]. Различные типы бленда нашли отражение в описаниях связи темы и носителя метафоры. Эта связь рассматривалась как сходство [305], взаимодействие [61], атрибуция черт [207], включенность в класс [36; 37]. Как справедливо считает Е.А. Селиванова, все описанные выше метафорические разновидности можно считать типами метафорического бленда [376].

В концептуальном аспекте операцию связывания реальных, относительно-истинных свойств, характеристик объекта, интериоризированных в сознании со свойствами других объектов, или семиотическую функцию, представляет собой ассоциирование. Одним из наиболее регулярных способов встраивания в когнитивную модель фрейма ассоциатов признается метафорическое ассоциирование, имеющее несколько разновидностей.

Первая разновидность характеризуется соположением двух концептов, формирующих коннекции на основе одного какого-либо признака. Метафора рассматривается при этом как перенос значения от исходного слова к результирующему через смежное понятие, а также в двойной оппозитивной коннекции, объясняющей метафору на основе двойной мыслительной операции: утверждения и отрицания. Утверждение через отрицание, как известно, сополагает истинностные значения с «ложным» знаком, представляющим их как истинностные, поскольку красота метафоры начинает играть там, где кончается ее истинность [434].

Второй разновидностью метафорического сближения является онтологическая метафора. Дж. Лакофф и М. Джонсон объясняли такую концептуальную метафору как процесс понимания одной концептуальной области в терминах другой [207; 208]. Эта разновидность метафорического сближения показывает регулярность установления в языке подобия, аналогии между концептуальными комплексами. В качестве базовых концептуальных доменов обычно называют трехмерное пространство, человеческое тело, отношение родства, запах, цвет, чувства и проч. [207; 208; 473]. Сюда же следует отнести ориентационные метафоры, в которых концепты «верх-низ», «вперед-назад» связаны с антиномией оценок «хорошо-плохо» [208].

Механизм создания метафоры в тексте объясняется в антропометрической теории метафоры В.Н. Телии следующим образом: метафорическая операция начинается замыслом, постановкой цели, намерением человека, создающего вспомогательные понятия на основе ассоциативных комплексов - энциклопедического, рационально-культурного, личностного знания; затем возникает допущение относительно подобия; контекст осуществляет фокусировку; результатом является фильтрация - соединение новых признаков со старым значением и формирование нового концепта (понятия) [430; с.37]. Если происходит сближение концептов с нечетким основанием метафоры, то при этом возможно отсутствие алгоритма переноса, что объясняет образование метафор через диффузное объединение двух понятий, одно из которых имеет знаковую репрезентацию, другое ее использует [380]. А.Н. Баранов и Ю.Н. Караулов [46] подчеркивают основную функцию подобной метафоризации как «наведение» новой категоризации на действительность или на ее отдельные фрагменты. Средством этого является новая концептуализация ранее абстрактной сущности, которая плохо поддается рациональному осмыслению.

Общая характеристика термина в дискурсе

На современном этапе развития науки о языке метафора представляется гораздо более сложным и важным явлением, чем это казалось ранее. В результате проведенных в последнее время исследований лингвисты пришли к целому ряду заключений: об активном участии метафоры в построении модели мира индивидуума, о ее чрезвычайно важной роли в интеграции вербальной и концептуальной систем личности, а также роли метафоры как ключевого элемента категоризации языка, мышления и восприятия. Именно вследствие этого метафора стала объектом изучения не только лингвистики, но и таких отраслей науки, как психология, когнитивные науки, теория искусственного интеллекта.

Метафора привлекает внимание многих исследователей, так как существуют представления о ней как о языковом явлении, отображающем базовый когнитивный процесс. Многие сторонники когнитивного подхода придерживаются мнения, что основную роль в повседневных семантических выводах личности играет аналогия, а не формализованные процедуры типа дедукции и индукции. А так как в основе аналогии лежит перенос знаний из одной содержательной области в другую, то метафора является отображением важных аналоговых процессов.

Одной из последних тенденций в развитии теории метафоры является «теория концептуальной метафоры» [548]. В ее основе лежит идея о том, что метафора - это не просто языковой феномен, но и повседневная реальность, когда мы думаем об одной сфере в терминах другой. Концептуальные метафоры служат орудием осмысления и понимания какой-либо более абстрактной сферы в терминах и концептах более известной, конкретной сферы. Поэтому метафоризация в современных когнитологических исследованиях рассматривается сквозь призму общенаучной теории интеграции. Интеграция концептов, опосредующая знаковое пополнение терминальной части одного из них, имеет результатом «бленд» (blend) [200; 348; 349; 375; 376]. Различные типы бленда нашли отражение в описаниях связи темы и носителя метафоры. Эта связь рассматривалась как сходство [305], взаимодействие [61], атрибуция черт [207], включенность в класс [36; 37]. Как справедливо считает Е.А. Селиванова, все описанные выше метафорические разновидности можно считать типами метафорического бленда [376].

В концептуальном аспекте операцию связывания реальных, относительно-истинных свойств, характеристик объекта, интериоризированных в сознании со свойствами других объектов, или семиотическую функцию, представляет собой ассоциирование. Одним из наиболее регулярных способов встраивания в когнитивную модель фрейма ассоциатов признается метафорическое ассоциирование, имеющее несколько разновидностей.

Первая разновидность характеризуется соположением двух концептов, формирующих коннекции на основе одного какого-либо признака. Метафора рассматривается при этом как перенос значения от исходного слова к результирующему через смежное понятие, а также в двойной оппозитивной коннекции, объясняющей метафору на основе двойной мыслительной операции: утверждения и отрицания. Утверждение через отрицание, как известно, сополагает истинностные значения с «ложным» знаком, представляющим их как истинностные, поскольку красота метафоры начинает играть там, где кончается ее истинность [434].

Второй разновидностью метафорического сближения является онтологическая метафора. Дж. Лакофф и М. Джонсон объясняли такую концептуальную метафору как процесс понимания одной концептуальной области в терминах другой [207; 208]. Эта разновидность метафорического сближения показывает регулярность установления в языке подобия, аналогии между концептуальными комплексами. В качестве базовых концептуальных доменов обычно называют трехмерное пространство, человеческое тело, отношение родства, запах, цвет, чувства и проч. [207; 208; 473]. Сюда же следует отнести ориентационные метафоры, в которых концепты «верх-низ», «вперед-назад» связаны с антиномией оценок «хорошо-плохо» [208].

Механизм создания метафоры в тексте объясняется в антропометрической теории метафоры В.Н. Телии следующим образом: метафорическая операция начинается замыслом, постановкой цели, намерением человека, создающего вспомогательные понятия на основе ассоциативных комплексов - энциклопедического, рационально-культурного, личностного знания; затем возникает допущение относительно подобия; контекст осуществляет фокусировку; результатом является фильтрация - соединение новых признаков со старым значением и формирование нового концепта (понятия) [430; с.37]. Если происходит сближение концептов с нечетким основанием метафоры, то при этом возможно отсутствие алгоритма переноса, что объясняет образование метафор через диффузное объединение двух понятий, одно из которых имеет знаковую репрезентацию, другое ее использует [380]. А.Н. Баранов и Ю.Н. Караулов [46] подчеркивают основную функцию подобной метафоризации как «наведение» новой категоризации на действительность или на ее отдельные фрагменты. Средством этого является новая концептуализация ранее абстрактной сущности, которая плохо поддается рациональному осмыслению.