Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Лоскутова Екатерина Николаевна

Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова)
<
Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова) Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Лоскутова Екатерина Николаевна. Суггестивное воздействие и лингвокультурологический потенциал поэтонимов (на материале произведений М.А. Шолохова): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Лоскутова Екатерина Николаевна;[Место защиты: Адыгейский государственный университет], 2016.- 252 с.

Содержание к диссертации

Введение

1 Теоретико-методологические основы изучения суггестивного характера воздействия поэтонимов в художественном тексте: лингвокультурологический аспект 16

1.1. Поэтоним – лингвокультурный элемент структуры произведений .16

1.2. Реализация способов суггесто-лингвистического воздействия поэтонимов художественных текстов как лингвокультурологический феномен 33

1.3. Семантические особенности поэтонимов в аспекте суггестивной лингвистики и лингвокультурологии 45

1.4. Лингвокультурологический потенциал изучения русской антропонимической системы 48

1.5. Феномен суггесто-лингвистического воздействия прецедентных поэтонимов 58

Выводы .70

2 Композиционная структура именований персонажей произведений в аспекте суггестивной лингвистики и лингвокультурологии (на материале произведений М.А. Шолохова ) 74

2.1. Антропонимические формулы именования персонажей как способ суггесто-лингвистического воздействия в произведениях М.А. Шолохова) .74

2.2. Суггесто-лингвистические технологии в безантропонимных номинациях персонажей художественных произведений (на материале текстов М.А. Шолохова) 93

2.3. Особенности языковой структуры поэтонимов в аспекте суггестивной

лингвистики и лингвокультурологии (на материале произведений М.А. Шолохова) 102

Выводы 114

3 Лингвокультурологический потенциал поэтонимов и суггесто-лингвистические особенности прецедентных номинаций персонажей (на материале произведений М.А. Шолохова) 116

3.1. Семантика поэтонимов в художественных текстах М.А. Шолохова в аспекте суггестии 116 3.2. Лингвокультурологическая проблема вариативности личных собственных имен персонажей в произведениях М.А. Шолохова и живой разговорной речи 136

3.3. Проблема суггестивного воздействия прецедентных именований в поэтонимии М.А. Шолохова 145

Выводы 159

Заключение .162

Библиографический список 166

Публикации по теме диссертации 205

Список рабочих терминов

Введение к работе

Актуальность темы диссертационного исследования определяется

сложившимся состоянием в современной антропонимике и заключается в
многоаспектном изучении поэтонимии произведений художественной

литературы, в необходимости интерпретации лингвокультурологических и
суггесто-лингвистических свойств системы поэтонимов (на материале

произведений М.А. Шолохова). Изучение лингвокультурологических

особенностей и суггестивных характеристик поэтонимического материала
представляет собой ценность, поскольку именования персонажей

художественных текстов зачастую становятся опорным элементом

индивидуально-авторской картины мира, связывающей писателя с конкретными культурно-историческими моментами.

Степень научной разработанности проблемы. Исследователи последнего десятилетия рассматривают вопросы национально-культурного потенциала собственных имен различных ареалов и этносов (Т.С. Астахова; И.С. Карабулатова; О.В. Ломакина Р.Ю. Намитокова, Т.В. Федотова и др.1), а также проблемы взаимосвязи антропонимов в различных языках и перевода имен собственных (в том числе, поэтонимов) с одного языка на другой (К.А. Гудий; Е.В. Поветьева; З.Р. Хачмафова и др.2).

Поэтонимика, наука о собственных именах в художественных

произведениях, является предметом внимания широкого круга ученых: наряду с общетеоретическими поисками в этом направлении (В.М. Калинкин; И.А. Королева; В.А. Никонов; Е.С. Отин 2010 и др.3 ), существуют описательные

1 Астахова Т.С. Система именований лиц в истории русского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук / Т.
С. Астахова. – М., 2012. – 28 с. Карабулатова И.С. Луна и солнце тюркского имени: метаморфозы личных имен.
Коллективная монография / И.С. Карабулатова, С.В. Гузенко, Г.К. Чаукерова; под ред. И.С. Карабулатовой. Мин-
во образования и науки Российской Федерации, Тюменский гос. ун-т, Ин-т гуманитарных исслед. – Тюмень, 2011.
– 154 с. Ломакина О.В. Фразеология в языке Л.Н. Толстого: лингвистический комментарий и лексикографическое
описание»: Дис. … доктора филологических наук. / О.В. Ломакина – СПб., 2016. – 390 с. Намитокова Р.Ю.
Сводный словарь личных имен народов Северного Кавказа / Отв. ред. проф. РЮ. Намитокова. – М.: ФЛИНТА:
Наука, 2012. – 584 с. Федотова Т.В. Динамика ключевых имен собственных в аспекте их прецедентности и
деонимизации // Вестник ВГУ. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, 2015. № 4.

2 Гудий К.А. Сопоставительный анализ стратегий и приемов перевода ономастических реалий (на
материале русского и французского языков): автореф. дис. … канд. филол. наук / К.А. Гудий. – Тверь, 2015. – 16 с.
Поветьева Е.В. Прецедентное имя как феномен интертекстуальности в англоязычном художественном дискурсе:
автореферат дис. … канд. филол. наук. – Волгоград, 2014. – 24 с. Хачмафова З.Р. Женская языковая личность в
художественном тексте (на материале русского и немецкого языков): автореф. дис. … докт. филол. наук / З.Р.
Хачмафова. – Майкоп, 2011. – 45 c.

3 Калинкин В.М. Поэтика онима. – Донецк: Юго-Восток, 1999. – 408 с. Королева И.А. Становление русской
антропонимической системы: автореф.дисс. д-ра филол. наук / И.А. Королева. Московский гос. пед. ун-т. –
М., 2000. – 36 с. Никонов В.А. Имя и общество. – М.: Наука, 1974. – 278 с. Отин Е.С. Словарь коннотативных
собственных имен. – 3-е изд., перераб. и доп. — Донецк, 2010. — 518 с.

работы, авторы которых исследуют собственные имена художественных текстов как систему (Буевская 2012; Елистратова 2015; Поник 2014 и др.4 ), а также способы и приемы включения в текст поэтонима. В этой связи изучение поэтической антропонимии, в частности – этнически русской поэтонимии, является одной из важных проблем современной антропонимической науки.

Работа ассоциативного механизма сознательного и бессознательного интересовала многих исследователей (В.М. Бехтерев; М.Р. Желтухина; Е.С. Никитина, З.В. Поливара, А.М. Федулов, С.Г. Карепова, И.С. Карабулатова…; Черепанова и др.5). В исследованиях последних лет затрагиваются различные языковые аспекты проблемы суггестии (А.А. Биркин; И.С. Карабулатова; Карлик и др.6), что подтверждает актуальность исследования суггестивных воздействий на человека. Опираясь на выводы по суггестивным исследованиям, следует отметить, что суггестия свойственна любым текстам и осуществляется на различных уровнях воздействия на эмоциональную сферу индивида и общества в целом.

Проблема настоящего исследования основана на сохранении уникальной системы отображения лингвокультурологического потенциала этносов в связи с полиэтничностью Российской Федерации. Наполняясь экстралингвистическим содержанием, поэтонимы произведений М.А. Шолохова ярко отображают исключительную самобытность и лингвокультурологическую специфику субэтноса донского казачества, оказывают суггестивное воздействие и являются идентификатором конкретного временного периода.

4 Буевская М.В. Поэтонимосфера художественного текста / М.В. Буевская. – К.: Издательский дом Дмитрия
Бураго, 2012. – 286 с. Елистратова К.А. Ономастикон поэтического дискурса Веры Полозковой:
лингвосемиотический аспект: автореф. дис. … канд. филол. наук / К.А. Елистратова. – Череповец, 2015. – 23 с.
Поник М.В. Поэтика имени в романистике Ф.М. Достоевского: автореф. дис. … канд. филол. наук / М.В. Поник. –
Симферополь, 2014. – 22 с.

5 Бехтерев В.М. Гипноз, внушение, телепатия. – М.: «Мысль», 1994. – 364 с. Желтухина М.Р.
Тропологическая суггестивность масс-медиального дискурса: о проблеме речевого воздействия тропов в языке
СМИ: монография / М.Р. Желтухина. – М.: Ин-т языкознания РАН; – Волгоград: Изд-во ВФ МУПК, 2003. – 656 с.
Никитина Е.С. Смысловой анализ текста: Психосемиотический подход. – М.: ЛЕНАНД, 2016. – 200 с. Поливара
З.В. Проблема формирования связной письменной речи у младших школьников-билингвов// Filologick vdomosti.
Vdeck a praktick asopis. – № 1. – Прага: Vdecko vydavatelsk centrum «Sociosfra-CZ», 2016. – С. 89-93.
Федулов А.М., Карепова С.Г., Карабулатова И.С., Ахметова Б.З., Истамгалин Р.С. Феномен «русской души» и
традиция русского консерватизма: новые теоретико-методологические подходы и обыденное восприятие
консерватизма // Социально-экономические и гуманитарно-философские проблемы современной науки:
Коллективная монография. – Т. 2. – М. – Уфа: Уфимский государственный университет экономики и сервиса,
2015. – С. 103-112. Черепанова И.Ю. Дом Колдуньи: суггестивная лингвистика / И.Ю. Черепанова. – Санкт-
Петербург: Лань, 1996. – 202 с.

6 Биркин А.А. Природа речи. – М.: Ликбез, 2009. – 384 с. Карабулатова И.С. Живая традиция заговора
Сибири: сакрально-ритуальный дискурс знахарской практики. Коллективная монография. Под ред. И.С.
Карабулатовой. – Санкт - Петербург Алетейя, 2010. – 296 с. Карлик Н.А. Теоретические основы выявления
суггестивного потенциала малоформатных афористических текстов: дис. … докт. филол. наук / Н.А. Карлик. –
СПб, 2013. – 319 с.

Объектом исследования диссертационного исследования является

поэтонимия текстов художественной литературы, извлеченная путем сплошной выборки из произведений М.А. Шолохова.

Предметом диссертационного сочинения является система формул именования поэтонимов, своеобразность семантических разрядов поэтонимов, фонетико-морфологические особенности функционирования номинаций в исследуемых художественных произведениях.

В соответствии с объектом, предметом, целью диссертационной работы,
нами была выдвинута следующая гипотеза: являясь

частью общерусской антропонимии, поэтонимы произведений классиков русской художественной литературы представляют собой отдельный номинационный пласт, обладающий как специфическими особенностями, так и общими, свойственными русским именам в целом. Черты, выделяющие самобытность лексических номинативных единиц, являются отражением политических, культурных, географических и исторических особенностей описываемого этноса в конкретный исторический промежуток.

Целью диссертационного исследования является системный анализ лингвокультурологических особенностей и суггестивного характера воздействия поэтонимов произведений художественной литературы (на примере произведений М.А. Шолохова).

Достижение цели исследования подразумевает реализацию ряда конкретных задач:

  1. Выявить теоретико-методологические основы реализации суггестивного воздействия поэтонимов как лингвокультурологического феномена;

  2. Определить композиционную структуру именований персонажей произведений художественной литературы в аспекте суггесто-лингвистики и лингвокультурологии;

  3. Представить системное описание формул именования и безантропонимных номинаций героев художественных произведений (на материале текстов М.А. Шолохова);

  4. Классифицировать способы суггестивного воздействия путем семантизации поэтонимов, фонетико-морфологической структуры и словообразовательных моделей имен персонажей (на материале произведений М.А. Шолохова);

  5. Определить лингвокультурологический потенциал изучения русской антропонимической системы и суггестивные особенности вариативности личных имен персонажей (на примере произведений М.А. Шолохова и живой разговорной речи);

  6. Рассмотреть феномен суггестивного воздействия прецедентных поэтонимов художественных текстов (на примере произведений М.А. Шолохова).

Изучение поэтонимии, в частности, этнически русской поэтонимии, является одной из важных проблем современной антропонимической науки. Несмотря на широкую известность классика русской литературы М.А. Шолохова, поэтонимия сборника «Донские рассказы» и романа «Поднятая целина» до сих пор не

подвергалась системному анализу, но отмечен интерес исследователей к роману-эпопее «Тихий Дон»7 . Исследования именований персонажей «Тихого Дона» рассматривалась лишь фрагментарно в работах В.В. Громовой8, В. Кожинова9, Н.К. Фролова, Н.В. Даниловой10, О.А. Блохиной11 и др., вследствие чего сделаны выводы, что номинативное пространство произведений М.А. Шолохова выпало из сферы глубокого изучения исследователей, поэтому представленный анализ поэтонимии М.А. Шолохова носит своевременный и актуальный характер, заполняя собой лакуну в науке.

Научную новизну нашей работы обусловили следующие аспекты:

  1. В диссертации рассматривается материал, который ранее не подвергался комплексному исследованию в аспекте поставленных в данной работе исследовательских задач. В данной работе нами впервые представлено описание скрытого суггестивного воздействия на чувства читателя через поэтонимию художественных произведений, что представляет вклад в теорию языка и послужит дальнейшему лингвокультурологическому познанию поэтонимики, в частности, при разработке теории имен собственных в художественном тексте.

  2. До настоящего времени, судя по обзору исследуемой литературы о творчестве писателя, нет четкого представления о системе имен персонажей произведений М.А. Шолохова. Адаптация известных методов исследования к новой области (анализ поэтонимического материала писателей художественных произведений на суггесто-лингвистическом и лингвокультурологическом уровне) также обусловила новизну данного диссертационного исследования.

  3. Именник донского казачества представляет собой уникальный номинационный пласт, обладающий традициями и особенностями донского этноса, поэтому суггесто-лингвистический анализ и классификация прецедентных поэтонимов способствуют выявлению лингвокультурологического потенциала собственных имен персонажей художественных текстов, помогая сформировать культурологические и исторические представления об особенностях менталитета, выявить связи исследуемых произведений с историей жителей определенной местности, описываемой в художественном произведении, с истоками народной мудрости, что, к примеру, прослеживается при употреблении прецедентных поэтонимов.

Действительно, суггестивные технологии воздействия поэтонимов

литературных произведений зависят от лингвокультурологической

ориентированности реципиента (читателя), а также от его этнической

7 Данилова Н.В. Семантико-функциональная структура антропонимии в романе Шолохова «Тихий Дон».
Дис. … канд. филол. наук. – Тюмень, 2002. – 248 с.

8 Громова В.В. Проблемы изучения творчества М. Шолохова // Шолоховские чтения. Сб. науч. тр. – Ростов
н/Д, 1997. – С. 135-145.

9 Кожинов В. О «Тихом Доне» // Литература в школе, 1994. – № 4. – С. 22-29.

10 Фролов Н.К., Данилова Н.В. Антропонимический мир «Тихого Дона» М.А. Шолохова // М. А. Шолохов в
общественном сознании ХХ века: Сб. науч. ст. и материалов. – Сургут: Изд-во СГПИ, 2001. – С. 62-68.

11 Блохина О.А. Григорий Мелехов: персонажные зоны в языке романа М.А. Шолохова "Тихий Дон":
персонажные зоны в языке романа М.А. Шолохова "Тихий Дон": Дис. ... канд. филол.наук. – Москва, 2006. – 174 с.

отнесенности. Каждая нация аккумулирует в себе разнообразные фоновые знания, что влияет на различное восприятие информации, данный факт представляет собой сложнейшую задачу для перевода собственных имен персонажей художественных текстов на другой язык с соблюдением особенностей стиля автора и сохранением смысла и ситуации употребления имени.

Теоретико-методологическая база исследования. В основе диссертации лежит концепция Ф. де Соссюра синхронного описания и диахронного анализа языка. Общенаучная методология исследования строится на принципах системности и антропоцентризма, так как в центре внимания находится человек как личность и объект речевого воздействия.

Частнонаучную базу работы составляют идеи и положения известных учёных, изложенные в трудах по следующим научным направлениям:

по антропонимике (труды З.У. Блягоза, В.Д. Бондалетова, И.Б. Вороновой, С.И. Зинина, Ю.А. Карпенко, В.В. Катерминой, И.А. Королевой, В.А. Кухаренко, Э.Б. Магазаника, В.Н. Михайлова, М.Я. Морошкина, Р.Ю. Намитоковой, В.А. Никонова, Е.С. Отина, А.М. Селищева, А.В. Суперанской, В.И. Супруна, Н.М. Тупикова, О.И. Фоняковой, Н.К. Фролова, В.К. Чичагова и др.);

по поэтонимике (труды М.В. Буевской, М.В. Горбаневского, В.М. Калинкина, Ю.А. Карпенко, Г.Ф. Ковалева, Э.Б. Магазаника, В.А. Никонова, А.В. Суперанской, О.И. Фоняковой, Н.К. Фролова, Л.М. Щетинина и др.);

по лингвокультурологии (работы Е.И. Алещенко, М.П. Ахиджаковой, Л.Ю. Буяновой, В.В. Красных, В.И. Карасика, В.В. Колесова, В.Г. Костомарова, Н.А. Максимчук, А.В. Олянича, Ю.Е. Прохорова, В.Н. Телия, С.Г. Тер-Минасовой и др);

по суггестивным технологиям (исследования В.М. Бехтерева, А.А. Биркина, М.Р. Желтухиной, И.С. Карабулатовой, А.А. Леонтьева, А.Р. Лурии, З.В. Поливары, А.А. Романова, С.Л. Рубинштейна, П.В. Симонова, И.Ю. Черепановой, Е.В. Шелестюк и др.);

по теории прецедентности и прецедентных номинаций (труды А.П. Василенко, В.В. Красных, Т.М. Наумовой, Е.А. Нахимовой, Г.М. Ниязовой, Е.А. Флейшер, М.У. Худайбердиной, Г.К. Чаукеровой, Х.С. Шагбановой и др.).

Несмотря на интенсивное исследование проблемы взаимосвязи и
взаимозависимости имен собственных, описание антропонимического

пространства нельзя считать завершенным благодаря разнообразию и обилию материала, а также в связи с изменением подходов к объекту исследования.

Каждая научная отрасль знаний базируется на существующих приемах и
методах исследования
, опираясь на поставленные цель и задачи, нами были
задействованы традиционные методы исследования: описательный,

исторический, сравнительно-сопоставительный, статистический, ареальный и стилистический.

Теоретическая значимость изучения лингвокультурологического

потенциала и суггестивного воздействия поэтонимов произведений

художественной литературы заключается в том, что фактический материал послужит дальнейшему лингвокультурологическому анализу антропонимики, в

частности, при разработке теории вопроса об особенностях функционирования имен собственных в художественном тексте. Данная работа вносит вклад в теорию языка, поскольку исследование особенностей поэтонимов произведений художественной литературы расширяет представление о специфике речи определенной этнической группы, представляет поэтонимы в качестве стилистических и этнолингвистических маркеров, а также является опорной точкой при переводе произведений автора на другой язык.

Практическая значимость проведенного нами исследования состоит в том,
что результаты комплексного изучения суггестивного воздействия и

лингвокультурологических особенностей поэтонимии произведений

литературных текстов могут найти свое применение при преподавании вузовских
курсов по стилистике, поэтической ономастике, лингвокультурологии,

этнолингвистике, лингвистическому анализу текста, межкультурной

коммуникации, в лексикографической и переводческой практике (в ходе составления словаря имен собственных произведений писателя и переводе произведений на другой язык). Изучение лингвокультурологического потенциала прецедентных номинаций может представлять собой ценность как источник изучения реального антропонимического ареала в конкретный промежуток времени.

На защиту выносятся следующие положения:

  1. Поэтонимы – информативно нагруженные единицы художественного текста, оказывающие суггестивное воздействие, усиливающие экспрессивность текста; поэтонимы являются средством выражения авторского отношения, аккумулируют сведения экстралингвистического характера и отражают лингвокультурологические особенности имянаречения.

  2. Суггестивное воздействие поэтонимов (поименованных и безантропонимных номинаций, реальных имен исторических лиц) классифицируется по уровням воздействия (структурный, фонетический, морфологический, семантический), благодаря чему формируется особая лингвокультурологическая система номинации.

  3. Лингвокультурологическое описание формул именования и безантропонимных номинаций позволяет проследить эволюцию национально-культурного компонента в художественном тексте. Описательные модели именования персонажей выступают в роли заместителей поэтонимов, выполняя характеризующую функцию, указывают на возраст, семейные отношения героев, их социальную роль, отображают авторскую оценку.

  4. Поэтонимы создают в языке автономную подсистему, сосредотачивают историко-лингвистическую, социальную и культурологическую информацию, функционируя в социокультурном контексте. Под влиянием суггестивных технологий поэтонимия значительно отличается от реальной антропонимии, несмотря на наличие схожих факторов.

  5. Благодаря вариативности личных имен персонажей в художественном произведении формируются особенности суггестивного воздействия поэтонимов, определяющие лингвокультурологический потенциал изучения русской антропонимической системы.

6. Прецедентная поэтонимия художественных произведений отличается

от общеязыковой антропонимии, является специфическим феноменом языковой
личности писателя и элементом его идиостиля, выполняет

лингвокультурологические функции и классифицируется по сферам-источникам прецедентности.

Поэтонимический материал данного диссертационного исследования
составляет 1341 оригинальную номинацию персонажей исследуемых

произведений, 772 варианта именований, среди которых поименованных персонажей в количестве 406 единиц, а также 935 безантропонимных персонажей, составляющих поэтонимическое поле произведений М.А. Шолохова. Для сравнения, по подсчетам М.В. Горбаневского12 в романе «Война и мир» Л.Н. Толстого действующих лиц в количестве 550 единиц, поименованных персонажей 468, что подтверждает ценность произведений М.А. Шолохова как источника изучения региональной антропонимии.

Апробация работы. Материалы и основные положения диссертации изложены в докладах на двенадцати конференциях: девяти всероссийских и международных научно-практических (Тюмень, Тобольск, Москва, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015, 2016), а также трех студенческих конференциях (Москва-Чебоксары, 2007; Тюмень, 2008, 2009). Результаты диссертационного исследования внедрены в ФБГУН «Институт социально-политических исследований Российской академии наук», ООО «ЗападноСибирский Центр Независимых Экспертиз», АНО «Независимая Судебная Экспертиза» (имеются Акты о внедрении результатов работы).

Основное содержание диссертации отражено в 21 публикации, в том числе в 4 публикациях в изданиях, рецензируемых ВАК, в 3 публикациях в журналах рейтинга Scopus и Web of Science.

Структура и объем работы. Данное диссертационное сочинение общим объемом 252 страницы, в том числе 165 страниц основного текста, состоит из Введения, трех глав, выводов по главам, Заключения, Библиографического списка (438 наименований) и 4 приложений.

Реализация способов суггесто-лингвистического воздействия поэтонимов художественных текстов как лингвокультурологический феномен

Сфера поэтонимики охватывает филологический, социологический, политический, этнографический, лингвокультурологический, исторический, географический и когнитивный аспекты, что способствует познанию специфики именуемых литературных персонажей и традиции, связанные с их этнокультурой, выводя поэтонимику за рамки социолингвистики и делая ее автономной дисциплиной, отражающей культурно-историческое наследие общества [Хвесько 2006: 112]. К данной антропонимической отрасли относят следующие аспекты поэтонимических исследований: поэтонимика описательная, теоретическая, этническая, историческая, прикладная и многие другие разделы.

Поэтонимию художественных произведений можно отнести к одной из активно развивающихся отраслей ономастики и лингвокультурологии, поскольку вымышленные и реальные собственные имена в художественных текстах представляют особую сферу антропонимической действительности, они образуют особую онимическую систему, проникая и вплетаясь в реальное и вымышленное именословие.

Собственные имена персонажей литературных текстов оказывают суггестивное воздействие на сознание реципиента и эмоциональное восприятие произведения. Действительно, художественный текст представляет собой уникальный способ «фиксации и трансляции индивидуального сознания» автора [Хачмафова 2011: 10], поэтому проблема выявления авторского личностного смысла непосредственно связана с проблемой понимания художественного текста.

Имена личные, патронимические, фамильные и прозвищные являются важным источником информации о носителе того или иного антропонима, они многое сообщают о реальном человеке, выступают в качестве указателя на принадлежность к различным социальным и этническим обществам. Культура, будучи продуктом социальной активности человека, аккумулирует ценности общества и является процессом сохранения и изменения почитаемых за идеалы архетипов и традиций [Карабулатова 2001: 44]. Кроме того, при описании этнических особенностей (к примеру, донского казачества) через призму поэтонимов, отметим о частом применении к различным социальным группам понятия субкультура. Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров в термине «субкультура» видят зависимость малых социальных групп от «некоторой культуры более высокого порядка» [Верещагин, Костомаров 1990: 25]. В рамках данных терминопонятий любой сформированный поэтонимикон произведений писателя, включающий в себя знание писателем традиций имянаречения на данной локации в конкретный отрезок времени, всегда опирается не только на реальных прототипов, но и на особенности творческой фантазии автора литературного произведения.

Основной задачей большинства работ по антропонимике, включающей в себя эстетический подраздел – поэтонимику, является выяснение происхождения, истории становления русских имен, отчеств и фамилий, их функционирование в художественном тексте. В этом аспекте рассматриваются номинативные процессы в языке и речи, особенности функций, эстетические мотивы, словообразование и структура имен человека и другие вопросы.

Имена персонажей художественных текстов являются согласованными и совокупными элементами формы литературных произведений, они отображают особый стиль автора, помогают дополнить общую картину художественного образа героя. Поэтонимы могут нести ярко выраженную смысловую нагрузку, обладать определенными ассоциациями, иметь особое звучание [Горбаневский 1988: 4]. Личные имена собственные, отчества, фамильные и прозвищные имена, а также псевдонимы являются частью лексической системы общенародного языка, развиваются по его законам, функционируют в его рамках, но вместе с тем, организовывают в том или ином языке независимую подсистему, хранят историческую, лингвокультурологическую и социальную информацию.

Традиционный подход к исследованию поэтонимии текста основывается на определении роли имен персонажей при выражении авторской идеи. В данном случае на первый план выдвигается структура именника того или иного автора в отрыве от канвы и мотивов основного текста.

В отличие от традиционного описания, проблема интерпретации имен собственных может быть представлена с иной точки зрения благодаря системному подходу. Под системным подходом мы понимаем совокупность поэтонимов художественного произведения того или иного автора с использованием близлежащего к именам контекста. Данный подход поможет ярче и глубже осознать характер персонажей художественного текста, проследить этнические и ареальные особенности имянаречения, выявить прямые и косвенные суггестивные воздействия на читателя, отразить намерения автора выделить персонажа при помощи благозвучности или соответствия имени времени его употребления.

На необходимость системного подхода в изучении поэтонимии указывает М.В. Буевская, В.М. Калинкин, Ю.А. Карпенко и др., отмечая, что специфической лингвокультурологической особенностью антропонимики, в том числе поэтонимии художественных текстов, является ее комплексный характер, обусловленный большим содержанием личных имен собственных и тем, что они относятся к довольно далеким друг от друга этносистемам [Буевская 2012: 70; Калинкин 2006: 84; Карпенко 1984: 13]. Таким образом, понятие «система» относится к абстрактной форме восприятия, в то время как «структура» – к формальной, отражающей содержательные признаки целого. Одной из причин системности поэтонимической лексики является многоаспектность ее изучения: поэтонимикон «не ограничивается исследованием лексического, лексикографического, словообразовательного уровня номинативных знаков, но и влияет на все языковые уровни» [Карпенко 1984: 13]. В лингвистике не существует общепринятого значения понятия системность, система и структура. В нашей работе мы рассмотрели понятие антропонимическая система как набор элементов или отношение между этими элементами [Солнцев 1977: 20], как внутренне организованную совокупность языковых средств идентификации лица для данного этноса и для данного времени. В изучении литературных антропонимов очень важно использовать системный подход, который позволяет определить роль антропонимов как важного текстообразующего средства, как ключевых слов, способных нести в себе сигналы содержательно-подтекстовой информации [Яковенко 2011: 8] и играющих важную роль в формировании образа персонажа в художественном произведении.

Лингвокультурологический потенциал изучения русской антропонимической системы

Обращаясь друг к другу в бытовом общении мы используем, как правило, определенную однокомпонентную модель (формулу) именования: личное собственное имя, фамилию, отчество либо прозвище, не входящее в состав официального именования. Формула именования персонажей художественных текстов является метким стилистическим приемом использования суггестивного воздействия на читателя, поскольку именно от формулы номинации зависят многие факторы, формирующие эмоционально-оценочное восприятие того или иного литературного персонажа. Рассмотрим подробнее композиционные особенности структуры номинации поэтонимов на примере сборника ранних рассказов и романа «Поднятая целина» М.А. Шолохова.

А.1. Одним личным именем собственным М.А. Шолохов в полной или краткой форме называет героев своих произведений в следующих случаях:

1) при номинации детей и подростков: в сборнике «Донские рассказы» читатель видит, как рядом с Григорием весело идет «Дунятка – сестра-подпасок», которой «пошла … семнадцатая весна» [«Пастух»: 213]. В рассказе «Алешкино сердце» голодающему «Алешке четырнадцать лет» [«Алешкино сердце»: 237]; «Полька, старшая сестра Алешки» [«Алешкино сердце»: 238] умерла через неделю, убитая зажиточной соседкой, когда девочка залезла к ней в дом за едой. Отец «отсыпал четырнадцатилетнему Митьке затрещины» [«Бахчевник»: 250]; «За обедом сидели … Митька рядом с Федором – старшим братом … двадцать годов парню…» [«Бахчевник»: 250-251]. В романе «Поднятая целина» заплакала «Христишка, младшая четырехлетняя девчушка» [«Поднятая целина»: 70]; «Нюрку – сестренку десяти лет – я вместо матери приспособил стряпать…» [«Поднятая целина»: 364].

2) именуя девушек и юношей брачного возраста, М.А. Шолохов дает персонажам аналогичную формулу именования, например: «Нюрка – девка работящая … , не отдаст ее за тебя отец» [«Кривая стежка»: 350]. В «Поднятой целине» М.А. Шолохов описывает красавца по прозвищу Дымок, пристрастившегося «портить хуторских девок»: «Фектюшка! Светок мой лазоревый! … Ты где ноне спать будешь?» [«Поднятая целина»: 246].

Интересен факт именования женщин и мужчин в возрасте, собирающихся вступить в брак (часто второй раз, после смерти первого мужа/жены), писатель приравнивает этих персонажей к молодым юношам и девушкам, наделяя их такой же формулой номинации: «… ты тем часом, Нюра, принарядись как следует. За председателя сельсовета выходишь, а не абы за кого-нибудь!» [«Поднятая целина»: 632]. Мать Андрея в «Поднятой целине» предлагала сыну жениться на вдовой Марине «законным путем», в то время, как последняя «будто двадцать лет с плеч скинула», вышивая для Андрея кисеты и покрываясь румянцем, ревновала уже не молодого мужчину. Андрей просит женщину вступить в колхоз: «Давай, Марина, об этом не спорить. Тебе надо быть в колхозе» [«Поднятая целина»: 43].

К этой же группе следует отнести влюбленных взрослых женщин и мужчин, Лукерья Нагульнова обращается к своему избраннику Тимофею: «…это корова идет , Тимоша, а я подумала – человек» [«Поднятая целина»: 439]. Герои «Поднятой целины»; «Тоже мне жених нашелся! … Прощай, мой Сема! … – Луша! – приглушенно позвал Давыдов» [«Поднятая целина»: 338].

3) молодые женатые мужчины и замужние женщины именуются однокомпонентной формулой. Например, Анисим решил «поучить» жену, чтобы не засматривалась на игрищах на молодых ребят: «Дуня, я зараз чересседельню с повозки сыму и чудок побалуемся с тобой!» [«О Колчаке, крапиве и прочем»: 424]. «…заметила жена копившиеся слезы мужа , побелела: «Либо уезжаешь, Андрюша?» [«Поднятая целина»: 35].

4) в ситуации бытового общения супруги любого возраста обращаются друг к другу только по личному имени собственному: «Маша, ты что ж, аль не купила ситцу на занавески?» [«Смертный враг»: 400]; испугавшись выстрела, жена Ефима закричала: «Ефимушка! Родненький!..» [«Смертный враг»: 401]. Хопров из романа «Поднятая целина», вернувшись домой, объявил жене: «Я завтра, Машутка, объявлю властям, что был в карателях» [«Поднятая целина»: 86]. Аналогичной формулой М.А. Шолохов именует замужних женщин с указанием на ее супруга: «Кондрат почти не спал. Как-то Анна, жена его, утром вошла повеселевшая…» [«Поднятая целина»: 68]; «… допытывалась Авдотья, жена Банника» [«Поднятая целина»: 251], данная номинация подчеркивала социальную зависимость женщин от своих супругов.

5) пожилым женщинам и мужчинам, имеющим взрослых детей и внуков, либо к которым персонажи относятся с уважением, М.А. Шолоховым представлена номинация личным именем собственным с присоединением апеллятивов «старый», «старик», «дедушка», «бабушка», «тетка», «дядя», традиционно используемых в живой речи при обращении к старшему поколению: «дед Гаврила» [«Чужая кровь»: 483]; «тетка Анисья» [«Поднятая целина»: 28]; «…дед Артем из-под шершавой ладони смотрит…» [«Двухмужняя»: 358]; «Праздник, дедушка Федот!» [«Поднятая целина»: 240]; «коноводит у них старух бабка Ульяна» [«Поднятая целина»: 130]. Младший ребенок из семьи Харламовых обращается к Давыдову «Дяденька Семен…» [«Поднятая целина»: 603]. 6) выбор формулы именования определяется также семейными связями персонажей, родители называют своих детей: «…я Гришке – сыну свому говорю : «Поди сгони!» [«О Колчаке, крапиве и прочем»: 425]; похоронив отца, мать спросила Федора: «Ну, Федя, как же мы с тобой будем жить?» [«Батраки»: 451]; «Яшенька мой! Сыночек родимый!» [«Поднятая целина»: 328]. 7) соседи в ситуации бытового общения между собой используют формулу одного личного имени собственного: «Ваня, ты по-суседски рассуди» [«Смертный враг»: 394]; «Степан ехал с соседом Афонькой…» [«Обида»: 380].

Суггесто-лингвистические технологии в безантропонимных номинациях персонажей художественных произведений (на материале текстов М.А. Шолохова)

Представление читателя о значении фамильного имени героя, понимание авторской мотивации выбора конкретного номинативного знака персонажу помогает читателю глубже, полнее, многоаспектнее осознать, какое место занимает герой в художественном тексте. В семантике основ фамилий отражается многообразие понятий и предметов, но в антропонимическом смысле они восходят к двум группам словесных знаков: личные имена и прозвища [Щетинин 1978: 88]. Общеизвестно, что прозвища легли в основу большого числа русских фамилий [Никонов 1970; Щербак 2006, 2008, 2012; Олейникова 2007 и др.]

Связь имени и его значения не всегда очевидна, в этих случаях прибегают к этимологическому принципу исследования поэтонимов [Фролов 2005а: 105-106]. Именно этимологическая классификация фамилий помогает установить этимон назывного слова, увидеть связи нарицательных и собственных имен в прошлом. Л.С. Головина в своем исследовании предложила разработку семантического словаря онимов для иностранцев [Головина 2013: 16].

Классификации фамилий были предложены А. Баловым, Б.-О. Г. Унбегауном, С. Роспондом, С.И. Зининым, В.А. Никоновым и другими исследователями. Впервые в отечественном языкознании классификацию фамилий предложил А. Балов: 1. фамилии, указывающие на место жительства родоначальника означенной фамилии; 2. фамилии, образованные от отчества, имени или прозвища одного из родоначальников известной фамилии; 3. образованные от иностранных слов (в основном свойственны духовенству) [Балов 1896: 157-168].

Значительный вклад в лексикографическую разработку русских фамилий внес В.А. Никонов [Никонов 1974], после его смерти в 1993 году вышел «Словарь русских фамилий» [Никонов 1993]. Большое значение имеют работы Л.М. Щетинина по донской антропонимии [Щетинин 1978, 1994], Н.К. Фролова по антропонимии Приворонежья [Фролов 1972], этимологические словари Ю.А. Федосюка [Федосюк 1972], О.Н. Трубачева [Трубачев 1968] и других исследователей. В 1995 году Б.-О. Унбегауном были выделены семь групп фамильных имен по значению производящей основы: 1) фамилии, образованные от полной формы крестильного имени, 2) фамильные имена, образованные уменьшительной формы крестильного имени, 3) фамилии, образованные от названия профессий, 4) образованные от географических названий, 5) фамилии, образованные от личных прозвищ, 6) от переносных прозвищ, 7) искусственные фамилии [Унбегаун 1995: 41-62]. Несмотря на многообразие понятий, отраженных в семантике основ русских фамилий, все фамилии восходят к двум группам словесных знаков: к календарным именам и некалендарным (неканоническим именам или прозвищам). Именно в некалендарных именах отражается историческая реальность периода становления национального именослова [Щетинин 1978: 88].

Все фамильные имена сборника «Донские рассказы» и романа «Поднятая целина» мы распределили на две группы: календарные и некалендарные фамилии. Фамильные имена с календарно-именными основами малочисленны в связи с тем, что они являются самыми поздними по образованию. Время их возникновения охватывает несколько столетий (XV-XX вв.), интенсивное развитие фамильных номинаций приходится на XVIII в и первую треть ХIХ столетия [Серебренникова 1978: 17]. Преобладание некалендарных фамилий объясняется широкой распространенностью прозвищ в среде донского казачества.

В фамильных именах, образованных от календарных имен в их полных или сокращенных формах, воспроизводятся «многочисленные народные варианты церковных имен, давно вышедшие из употребления вместе с исходными каноническими формами, и разнообразные деминутивы, длинный шлейф которых следует за каждым полным именем» [Щетинин 1978: 91]. Поэтонимикон «Донских рассказов» и романа «Поднятая целина» образован:

1. 1. От полных форм имен в соответствии с традициями реальной антропонимии: Авдеев - Авдей, Акимов -Аким, Андреев -Андрей, Архипов -Архип, Давыдов -Давыд (Давид), Егорова -Егор -Егорий (Георгий), Ефремов - Ефрем, Иванов - Иван, Игнатьев - Игната- Игнатий, Кузьмичева -Кузьма -Косьма, Макеев -Макей, Нестеров - Нестер - Нестор, Савватеев - Савватей - Савватий, Селиванов - Селиван, Трифонов - Трифон, Филимонов - Филимон, Фомин - Фома, Харламова - Харлампий. В тексте: «…Стешка Ефремов, сидевший в лодке на куче седел» [«Жеребенок»: 410], «Боком подошел к Пахомычу сосед Анисим Макеев, развернулся…» [«Коловерть»: 336]; «… сидит под зонтом известный на всю нашу округу помещик Селиванов…» [«Поднятая целина»: 430].

1. 2. В исследуемых нами произведениях встречаются фамильные имена, образованные от сокращенных форм личных имен собственных (Жоров -Жора - Георгий, Политов - Ипполит [Парфенова 2005: 314], Прошин - Прохор, Сенин - Семен, Токин - Анатолий [Щетинин 1978: 92]): «В субботу затемно пришел Прохор Токин» [«Червоточина»: 432]. Фамилия героя романа «Поднятая целина» Самохин («…председатель районной контрольной комиссии Самохин» [«Поднятая целина»: 186]) образована, предположительно, от сокращенной формы личного имени Семен, а не от традиционного Самойло - Самуил, поскольку в текстах ранних рассказов и исследуемом нами романе имя Самоха является вариантом личного имени Семен, что подтверждается в предыдущих параграфах примерами из текста. Также встречаются фамилии, образованные от квалитативных форм имен (Федюшин - Федюша - Федор): «А как узнал, что в невесты ему прочат дочь лавочника Федюшина, вовсе ощетинился» [«Илюха»: 232].

Преобладание в поэтонимии исследуемых нами произведений М.А. Шолохова фамильных имен, образованных от полных форм имен, объясняется исторически сложившейся особенностью антропонимии Подонья, в качестве царской милости казакам «предписывалось писаться в документах не полуименами, а их полными формами» [Щетинин 1993: 82].

В антропонимической мастерской М.А. Шолохова не оказалось календарных фамилий, содержащих в своей основе исконные, церковнославянские варианты, все календарные фамилии, в основе которых лежат полные формы имен, образованы от народных, официальных вариантов. Фамилии типа Иоаннов, Георгиев, как правило, представляют собой искусственные образования, возникшие в среде русского духовенства [Унбегаун 1995: 39] и в исследуемых нами текстах они не представлены.

Лингвокультурологическая проблема вариативности личных собственных имен персонажей в произведениях М.А. Шолохова и живой разговорной речи

Вопрос о принадлежности фразеологических единиц (ФЕ) к числу прецедентных феноменов остается дискуссионным. Например, Е.А. Флейшер и представители школы «Текст и коммуникация» (Д.В. Багаева, Д.Б. Гудков, В.В. Красных и др.) оставляют фразеологизмы за рамками прецедентности, объясняя, что «фразеологизмы имеют денотат, но за ними не стоит прецедентный текст или прецедентная ситуация», главным для функционирования прецедентных феноменов остается связь с другими прецедентными феноменами (как правило, это связь между вербальными и вербализуемыми единицами), что совершенно не свойственно фразеологизмам [Багаева 1997: 71; Флейшер 2014: 22-23].

Мы придерживаемся иной точки зрения, поскольку прецедентные номинации, как и фразеологизмы, относятся к единицам, воспроизводимым в речи, что дает полное право, на наш взгляд, паремиям и ФЕ относиться к прецедентным номинациям. Если брать сложные отношения ФЕ и текстовых реминисценций (термин А.Е. Супруна, предшествующий термину прецедентности), то есть все основания полагать, что прецедентные именования, входящие в состав фразеологических единиц, пословиц и поговорок, возникли также из текстовых реминисценций (иначе говоря, из прецедентных ситуаций и прецедентных текстов), но затем «предшествующие тексты были забыты» [Супрун 1995: 26]. Фразеологизмы представлены как разновидность прецедентных феноменов в ряде публикаций [Алексеенко 2003; Земская 1996: 159; Кузьмина 2004; Пикулева 2003; Смулаковская 2004 и др.].

Прецедентные поэтонимы широко представлены в исследуемых нами текстах «Донских рассказов» и романе «Поднятая целина» М.А. Шолохова, к примеру, в рассказе «Батраки» на вопрос пьяного парня «Ты кто?» персонаж хмуро ответил «Дед Пухто» [«Батраки»: 458], подразумевая известного героя русского диалогического фразеологизма (присловия, ответной фразеореплики) «деда Пихто (Пыхто)» в фонетическом варианте, которым представляются при нежелании отвечать на вопрос. Экспрессивный потенциал фразеологических единиц данной группы заметно выше, чем у тех, которые образованы на основе бытового опыта.

Ситуацию вступления в колхоз описывал Кузьма («хозяин лисьего треуха» [«Поднятая целина»: 62]): нужно людей подбирать, как быков, равных по силам, а не то получится «Тит да Афанас, разымите нас!» [«Поднятая целина»: 62]. Персонаж в своем выступлении подразумевал всем известные паремии «-Тит, поди молотить! – Брюхо болит! – Тит, иди кашу есть! – А где моя большая ложка? – Тит да Афанас, разымите нас!», в которых Тит – воплощение ленивого и праздно живущего человека. Исследование современной антропонимической ситуации невозможно без диахронного аспекта изучения имен собственных, поскольку становление антропонимической системы тесно связано с историей своего народа и языка. Анализируя поэтонимическое пространство, мы можем восстановить культурно-исторический фон определенной эпохи [Королева 2000: 1].

Рассмотрим следующие примеры из текста романа «Поднятая целина»: «Покушение на жизнь председателя колхоза отвратил! Аника-воин, факт!» [«Поднятая целина»: 116], – шутя называет Разметнова Давыдов, когда тот поймал единоличника Луку за тем, что он собирался зарезать своего кабана, приняв эту ситуацию за покушение на Давыдова. М.А. Шолохов сам дает пояснение в романе: Аника-воин – синоним хвастуна своей силой, в действительности же слабого, трусливого человека. Имя «Аника» взято из византийской повести о герое Дигение, прозванном anikitos – непобедимый [«Поднятая целина»: 116]. Далее на страницах романа данный поэтоним перешел в разряд апеллятивной лексики: «…вы бы лучше пошли аников-воинов развели. С утра Кондрат Майданников к Атаманчукову присыкается…» [«Поднятая целина»: 278]. Данные примеры подтверждают тот факт, что ассоциативные связи фамилий с созвучными апеллятивами богаче и разнообразнее, чем ассоциативные связи личных имен [Бондаренко 2006: 13], эмоциональный план таких антропонимов значительно выразительней, чем у бытовых антропонимов, известных определенной местности.

Умелое использование М.А. Шолоховым прецедентных номинаций в речи своих персонажей и авторской фразеологии показывает знание фольклорного колорита, традиций, особенностей речи и этноспецифику донского казачества и является метким приемом отражения интенций, мотивов и духовных ценностей писателя.