Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Субстантивные композиты в клинической терминологии: морфемика и словообразование (на материале русского, немецкого и английского языков) Носачёва Марина Игоревна

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Носачёва Марина Игоревна. Субстантивные композиты в клинической терминологии: морфемика и словообразование (на материале русского, немецкого и английского языков): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Носачёва Марина Игоревна;[Место защиты: ФГБОУ ВО «Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н. Г. Чернышевского»], 2019

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические проблемы изучения сложных слов, релевантные для анализа терминологии клинической медицины 16

Раздел 1. Объм понятия «сложное слово» и его эквивалентов в трудах отечественных и зарубежных исследователей 16

1.1. Из истории изучения сложных слов 16

1.2. Классификация определений сложного слова 17

1.3. Сложное слово как оптимальное средство терминологической номинации 21

Раздел 2. Сложное слово и словосочетание 22

2.1. Критерии идентификации сложного слова 22

Раздел 3. Сложное слово в аспекте морфемики 26

3.1. Связанные корни и проблема выделения квазикомпозитов 26

3.2. Морфемы переходного типа в составе сложных слов 31

3.2.1. Критерии разграничения связанных корней и полуаффиксов 31

3.2.2. Частотные компоненты и полуаффиксы 35

3.3. Уникальные морфемы 39

3.4. Интерфиксы 41

3.5. Особенности морфемной структуры терминов-сложных слов 44

3.5.1. Терминоэлементы 44

3.5.2. Соотношение терминоэлементов и иных компонентов структуры композитных терминов 46

3.5.3. Компоненты композитных терминов с точки зрения их происхождения 49

3.5.4. Морфемы разных типов в составе терминов-сложных слов 54

Раздел 4. Сложное слово в системе словообразования 56

4.1. Сложное слово как производная единица словообразовательной системы 56

4.2. Способы образования сложных слов 57

4.3. Особенности терминологического композитообразования 65

4.3.1. Производность композитного термина 65

4.3.2. Основные тенденции терминологического композитообразования в клинической терминологии 66

Раздел 5. Полевый подход к явлению сложного слова в словообразовании 68

5.1. Нечткие множества и понятие поля в лингвистике 68

5.2. Общая характеристика структуры словообразовательного поля 69

5.3. Принципы структуризации словообразовательного поля 72

Выводы к главе 1. 77

Глава 2. Моделирование словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов 80

Раздел 1. Структурирование словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов по вертикали 80

1.1. Общие замечания 80

1.2. Вертикальная структура словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов 86

1.2.1. Вертикальная структура словообразовательного поля русских субстантивных композитных клинических терминов 86

1.2.2. Вертикальная структура словообразовательного поля немецких субстантивных композитных клинических терминов 91

1.2.3. Вертикальная структура словообразовательного поля английских субстантивных композитных клинических терминов 96

1.2.4. Особенности вертикальной структуры словообразовательного поля субстантивных композитных терминов: соотношение различных сегментов поля 107

1.2.5. Выводы 109

Раздел 2. Структурирование словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов по горизонтали 111

2.1. Принципы описания 111

2.1.1. Место субстантивных композитных терминов с переходными морфемами в структуре словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов 111

2.1.2. Субстантивные композитные термины со сложными терминоэлементами 114

2.1.2.1. Разновидности опорных компонентов термина 114

2.1.2.2. Полисемия и омонимия терминоэлементов 117

2.1.2 3. Лексикализация опорных компонентов 118

2.1.2.4. Место композитов с различным статусом опорных компонентов в структуре словообразовательного поля 119

2.1.3. Общая структура словообразовательного поля композитов 120

2.2. Горизонтальная структура словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов 124

2.2.1. Горизонтальная структура словообразовательного поля русских субстантивных композитных терминов 124

2.2.2. Горизонтальная структура словообразовательного поля немецких субстантивных композитных терминов 148

2.2.3. Горизонтальная структура словообразовательного поля английских субстантивных композитных клинических терминов 180

2.3. Особенности горизонтальной структуры словообразовательного поля субстантивных композитных терминов: соотношение различных сегментов поля 212

2.4. Структурно-генетическая характеристика композитных терминов 218

2.4.1. Характеристика композитных терминов по количеству корневых компонентов 218

2.4.2. Полносложные и неполносложные композитные термины 219

2.4.3. Характеристика терминов с точки зрения происхождения терминоэлементов 221

2.4.4. Словообразовательные модели субстантивных композитных клинических терминов 222

2.4.5. Выводы 225

Раздел 3. Моделирование словообразовательного поля субстантивных композитных клинических терминов в системе координат 227

3.1. Общие принципы 227

3.2. Моделирование словообразовательного поля русских субстантивных композитных клинических терминов 228

3.3. Моделирование словообразовательного поля немецких субстантивных композитных клинических терминов 230

3.4. Моделирование словообразовательного поля английских субстантивных композитных клинических терминов 232

3.5. Комплексная модель словообразовательного поля субстантивных композитных терминов: особенности распределения по четвертям координатной плоскости 234

3.6. Выводы 235

Выводы к главе 2 236

Заключение 239

Список сокращений и условных обозначений 245

Список литературы 247

Список иллюстративного материала 271

Приложения 275

Связанные корни и проблема выделения квазикомпозитов

Корневые морфемы могут иметь как свободный, так и связанный характер. Отмечается, что связанные корни семантически не самостоятельны, обязательно повторяются в ряде слов, не являются полноценными корнями, вследствие чего для их обозначения исследователями предлагается термин «радиксоиды» [Филиппова 2009: 47; Казак 2012: 11; Николина 2013: 30].

Композиты со связанными компонентами выделяются в отдельную группу сложных слов [РГ-80 Т.1: 243-246]. Не являясь производными с точки зрения критерия Г. О. Винокура, они определяются некоторыми исследователями как квазикомпозиты [Гудилова 2005: 10].

Квазикомпозитам посвящн ряд работ отечественных лингвистов [Клобуков 2001; Гудилова 2005; Блюмина 2009; Теркулов 2013; Соснина 2015]. Следует отметить, что понимание квазикомпозитов несколько отличается у разных исследователей и не всегда соотносится с наличием связанных корней в составе сложного слова.

Так, в концепции В. И. Теркулова квазикомпозиты (без указания на свободный / связанный характер корневых морфем) противопоставляются синтаксическим композитам. В отличие от синтаксических сложных слов (образуемых от словосочетаний, например нефтепромыслы – нефтяные промыслы), квазикомпозиты образуются на базе не связанных в словосочетании слов по аналогии со сложными словами первого типа, например воздухоплавание (по аналогии с синтаксическим композитом мореплавание), поэтому они называются также аналогическими. Квазикомпозиты делятся на 2 подвида: с деривационной (моторостроение) и универбализационной (иммунотерапия) доминантой [Теркулов 2013], т.е. имитируют процессы деривации и универбации [Блюмина 2009].

Иная интерпретация квазикомпозитов представлена в работах Е. В. Клобукова и С. В. Гудиловой, называющих следующие характеристики данного типа сложных слов: 1) связанный характер компонентов, 2) особенности членимости и 3) непроизводность (с точки зрения критерия Г. О. Винокура). Таким образом, квазикомпозиты понимаются как сложные непроизводные слова [Клобуков 2001].

Рассматривая словообразовательное поле сложных слов, С. В. Гудилова относит квазикомпозиты к его периферическому концентру [Гудилова 2005: 41-42]. В исследовании подчркивается, что как минимум одна корневая морфема является а) заимствованной, принадлежащей фонду интернациональных морфем, б) связанной, т.е. не употребляющейся самостоятельно без других корней [Гудилова 2005: 145]. Непроизводные на уровне словообразовательной пары, квазикомпозиты обладают парадигматической производностью, однако С. В. Гудилова не наделяет их полноценным композитным статусом [Гудилова 2005: 22].

Рассматриваемая достаточно подробно в русистике, проблема связанных корней и квазикомпозитов как особого типа сложных слов, имеющих в свом составе связанные корни, не получает подробного освещения в работах об английском и немецком словосложении. Кроме того, наблюдаются различия в терминологии. Так, связанные корни, употребляющиеся только совместно с другими морфемами, получают у германистов название конфиксов (Konfixe, confixes) [DUDEN. Die Grammatik 1995: 584; Fleischer 1995: 25; Metzler Lexikon Sprache 2000: 362; Elke 2005; Deutsche Morphologie 2009: 466; Montero-Fleta 2016] или комбинирующихся форм (combinig forms) [Marchand 1969: 131].

Подробно освещая существующие подходы в интерпретации конфиксов, Х. Элзен подчркивает промежуточный статус данного типа морфем, аккумулирующих в себе признаки корня и аффикса, и перечисляет основные их характеристики: связанность (при свободном употреблении в других языках или в другие периоды развития языка), свободная позиция в слове, частеречевая вариативность, потенциальная продуктивность (конфиксы иноязычного происхождения) [Elsen 2005].

Композиты со связанными греко-латинскими компонентами рассматриваются или как образованные с использованием заимствованных компонентов (Mikroskop, Pharmazeut, Psychohygiene) [Степанова 1984: 123], или как неоклассические (neo-classical compounds) (bibliophile, chronometer) [Adams 1987: 31-32]. Следует отметить, что термин «неоклассический» употребляется в последнее время и в русской словообразовательной традиции [Красина 2015]. Вместе с тем, при описании неоклассических композитов германисты не отмечают их принципиального отличия от сложных слов, образуемых на базе свободных компонентов национального происхождения.

Встречающийся же в германистике термин «квазикомпозиты» (Quasikomposita) используется для обозначения сложных слов с типизированным или идиоматичным типом номинации, значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, например Hochschule, Kaiserwetter [Ka 2012: 26 URL: http://is.muni.cz/do/rect/el/estud/pedf/ps12/wortbild/web/pages/02-1_komposition.html].

Суммируя выше сказанное, отметим:

1) связанные корни, обладающие формальной и семантической несамостоятельностью, рассматриваются некоторыми исследователями как своего рода переходные морфемы; для подчркивания данного переходного статуса в словообразовании предлагаются термины «радиксоиды» (в русистике) и «конфиксы» (в германистике);

2) композиты со связанными корневыми морфемами (греко-латинского происхождения) могут выделяться в отдельную группу, описываться среди композитов с заимствованными элементами; для их обозначения используются термины «квазикомпозиты» (в русистике) и «неоклассические композиты» (в работах германистов и русистов);

3) термин «квазикомпозиты» употребляется для обозначения а) композитов со связанными компонентами, б) аналогических композитов, в) типизированных и идиоматических композитов.

Во избежание терминологической неточности в настоящем исследовании термины «радиксоид» и «конфикс» для обозначения связанных корневых компонентов композита не используются. Анализ практического материала свидетельствует о том, что связанные корни греко-латинского происхождения, характеризующиеся высокой продуктивностью в медицинском терминообразовании, вопреки существующему мнению о семантической несамостоятельности радиксоидов, обладают конкретным вещественным значением, вследствие чего их неполноценность как корневых морфем, использующихся для образования композитных клинических терминов, сомнительна. В связи с этим композиты со связанными компонентами не описываются в работе как квазикомпозиты, принципиально отличающиеся от сложных слов со свободными компонентами.

Принципы структуризации словообразовательного поля

При структуризации словообразовательного поля целесообразным представляется объединение первого (способ образования) и третьего (наличие признаков, характеризующих производные слова других полей) оснований в одно – «способ композитообразования», так как каждый из выделяемых способов уже содержит указание на наличие признаков, свойственных другим словообразовательным полям (например, аффиксально-сложный – образованный одновременно сложением и аффиксацией. Соответственно аффиксально-сложным словам свойственны признаки как сложных, так и производных слов). Последнее основание «узуальность / окказиональность» нерелевантно для анализа терминологической лексики и в данной работе не используется.

Таким образом, при структурировании словообразовательного поля сложных слов на материале клинической терминологии мы предполагаем учитывать: 1) степень соответствия признакам цельнооформленности сложного слова и 2) способ композитообразования. В общем виде структура словообразовательного поля композитных терминов может быть представлена как иерархическое образование, состоящее из центра (ядерной части) и периферии. Отнесение элементов совокупности композитов к ядру или периферии происходит с учтом определения степени принадлежности данных элементов к нечткому композитному множеству согласно названным выше основаниям, позволяющим сконструировать словообразовательное поле субстантивных композитных терминов сразу в двух измерениях: горизонтальной (где композиты соотносятся с другими производными единицами словообразовательной системы) и вертикальной (отражающей постепенный переход от сложных слов как словообразовательных единиц к словосочетаниям – основным единицам синтаксического уровня языка).

В целях создания модели словообразовательного поля субстантивных композитных терминов необходимо более подробно остановиться на каждом из оснований.

1. Степень соответствия признакам цельнооформленности сложного слова

В соответствие с этим основанием к ядру нечткого множества композитных терминов относятся сложные слова, отвечающие всем критериям, выделяемым для идентификации композита. К ним относятся 1) графическая цельнооформленность; 2) фонетическая цельнооформленность; 3) морфологическая цельнооформленность / критерий синтаксической сочетаемости; 4) структурная целостность; 5) семантическая целостность. Обязательным основанием для отнесения сложного слова к ядерной части является графическая цельнооформленность.

Зададим в Таблице 3 (стр. 74) функцию принадлежности сложных слов в соответствии с рассматриваемым критерием, считая, что словообразовательная конструкция должна удовлетворять как минимум трм критериям, чтобы быть отнеснной к сложным словам.

Как видно из Таблицы 3, степени принадлежности композитов, отвечающих разному количеству критериев сложного слова, во всех случаях, кроме одного, соответствуют интервалу значений. В зависимости либо от набора критериев, либо от выполнения / невыполнения условия графической цельнооформленности степень принадлежности композитов, отвечающих определнному количеству критериев, нечткому композитному множеству различается, что, в свою очередь, отражается на структуризации словообразовательного поля композитов в вертикальной плоскости. Так, композиты, соответствующие четырм или пяти критериям сложного слова, в качестве степени принадлежности имеют интервал [0,7-0,9] и могут относиться либо к приядерному сегменту, либо к ближней периферии, что зависит, в первую очередь, от их графической цельнооформленности.

Таким образом, ядро поля представлено композитами, соответствующими всем пяти критериям сложного слова. Приядерный сегмент образован композитами с дефисным написанием, соответствующими всем критериям сложного слова, и цельнооформленными композитами, отвечающими четырм критериям сложного слова (может отсутствовать семантическая цельнооформленность при раздельнонаправленном характере композитной номинации). На периферии находятся раздельнооформленные комплексы слов, а также имеющие дефисное написание композиты, отвечающие не всем критериям сложного слова. К ближней периферии относятся композиты, отвечающие четырм критериям, за исключением графической цельнооформленности. На дальней периферии находятся сложные слова, соответствующие трм любым критериям. На крайней периферии – композиты, обладающими двумя-тремя признаками сложного слова. Крайняя периферия пересекается с периферией поля словосочетаний.

2. Способы композитообразования

В зависимости от способа образования сложным словам приписываются различные значения функции принадлежности к нечткому множеству композитов. В качестве основного способа композитообразования рассматривается словосложение (включая основосложение). Чем более комплексный характер имеет способ композитообразования (одновременное действие нескольких словообразовательных процессов), тем меньшим значением функции принадлежности обладают сложные слова, образованные данным способом. При одинаковой комплексности учитываются также морфологический или морфолого-синтаксический характер способа словообразования – композиты, образованные синтаксическим способом на базе словосочетания, имеют меньшее значение функции принадлежности.

Зададим в Таблице 4 функцию принадлежности сложных слов к нечткому композитному множеству.

На основании данных значений может быть произведено горизонтальное структурирование композитного поля. Сложные слова, образованные словосложением и имеющие степень принадлежности, равную 1, образуют ядро словообразовательного композитного поля. Сложносоставные слова, степень принадлежности которых равна 0,9, также входят в ядерный сегмент поля, но образуют его приядерную часть. На периферии словообразовательного поля субстантивных композитных терминов располагаются сложнопроизводные и сложносокращнные слова, сложные слова-сращения, а также композиты, образованные путм прибавления полуаффиксов, аффиксальными способами и путйм сокращения. Сложные слова, значение функции принадлежности которых соответствует не определнному числу, а интервалу, по всей видимости, могут быть отнесены к переходным сегментам композитного поля.

Сложнопроизводные слова, образованные аффиксально-сложными способами характеризуются степенью принадлежности к композитному множеству, равной 0,8, и располагаются на ближней периферии поля. Сложносокращнные слова (0,7-0,6) и сращения, образуемые на основе словосочетания при одновременном действии сложения и аффиксации или сложения и субстантивации (0,5) образуют переходный сегмент от ближней к дальней периферии. Их промежуточное положение объясняется тем, что хотя они, также как и сложнопроизводные слова, образованы одновременно 2 словообразовательными операциями, но в отличие от последних – на базе либо сложных слов, либо словосочетаний. На дальней периферии находятся сложные слова, образованные одновременно сращением и аффиксацией (0,4). Сложные слова, образуемые сложением с полуаффиксами (0,3-0,2) формируют переход от дальней периферии к крайней, что объясняется неоднозначным статусом ряда переходных морфем. Крайняя периферия композитного поля, соприкасающаяся с периферией поля производных слов, образована сложнопроизводными словами, являющимися результатом вторичной деривации, а также композитами, образованными сокращением, степень вхождения которых в нечткое множество составляет 0,1.

Горизонтальная структура словообразовательного поля немецких субстантивных композитных терминов

Ядерный сегмент поля (2047 терминов) Ядро (2047 терминов)

I. Словосложение (2047 терминов)

1. Сложение основы (корневого ТЭ) и самостоятельного термина (1419 терминов)

967 двухкомпонентных композитных терминов образованы сложением основы и самостоятельного термина. Среди них преобладают полносложные композиты, количество которых в 2 раза превышает количество неполносложных композитных терминов. Из 321 неполносложного термина 201 термин – композиты из компонентов разного происхождения, при этом абсолютное большинство составляют композиты из компонентов греко-латинского и национального происхождения.

41 термин – греко-латинского происхождения, к наиболее продуктивным моделям относятся: 1) «греческий корневой ТЭ + термин латино-греческого / греко-латинского происхождения» (12 терминов, например Myofibrosis, f – миофиброз, Pneumoperitoneum, n – пневмопертонеум, Akanthopapillom, n – акантопапиллома, Pyourachus, m – пиоурахус), 2) «латинский корневой ТЭ + термин греческого происхождения» (12 терминов: Abdominoplastik, f – абдоминопластика, Pulmosklerose, f – пневмосклероз, Palatoplastik, f – палатопластика, Aurikulotherapie, f – аурикулярная акупунктура), 3) «греческий корневой ТЭ + термин латинского происхождения» (9 терминов, например Arthrolues, f – сифилис суставов, Myodegeneration, f – дегенерация мышцы, Pyoovarium, n – пиовар).

155 терминов состоят из компонентов греко-латинского и национального происхождения. Может быть отмечено большое разнообразие моделей, по которым образованы термины. Наибольшее количество терминов включают модели: 1) «основа существительного / субстантивного термина латинского происхождения + национальный интерфикс + термин греческого происхождения» (23 термина: Augmentationsplastik, f – аугментационная пластика, Aspirationspneumonie, f – аспирационная пневмония, Papillennekrose, f – некроз почечных сосочков, Perfusioinshypothermie, f – перфузионная гипотермия и другие). В данной модели компоненты термина – греко-латинского происхождения, а национальный компонент – интерфикс. 2) «основа существительного / субстантивного термина латинского происхождения + национальный интерфикс + сущетвительное / термин-национальный компонент» (22 термина: Perkussionsversuch, m – перкуссионная проба, Przipitationshemmung, f – торможение прецитипации, Pupillenentrundung, f – деформация зрачка и другие), 3) «основа субстантивного термина латинского происхождения + национальный интерфикс + термин латинского происхождения» (21 термин, например Abduktionsdefizit, n – парез отводящего нерва, Papilleninfarkt, m – инфаркт почечного сосочка, Pronationsfraktur, f - пронационный перелом, Provokationstest, т - провокационная проба). Следует подчеркнуть, что в моделях 1) и 3) интерфикс является единственным компонентом национального происхождения, тогда как значимые компоненты имеют греко-латинское происхождение.

Также выявлены 5 гибридных терминов из компонентов национального происхождения: Matratzennahnt, f - матрасный шов, Madonnenfinger -арахнодактилия, Aztekenschdel, т - череп ацтека, Papageienkrankheit, f пситтакоз, Pagodenwackeln, п - яктация.

120 терминов - композиты из компонентов одного происхождения, из них 102 композита греческого происхождения и 18 - из компонентов национального происхождения. Абсолютное большинство терминов греческого происхождения образовано по модели «корневой ТЭ + термин» (96 терминов, например Adenoakanthom, п - аденоакантома, Akrosarkom, п - акросаркома, Melanodermitis, / - меланодерматит, Achillobursitis, f - ахиллобурсит, Poliodystrophie, f -полиодистрофия, Psammotherapie, f - псаммотерапия, Pyoperikard, n -пиоперикард). 4 термина в свом составе имеют уникальный корень: (Aichmophobie, f - айхмофобия, Poriomanie, f - пориомания, Ammotherapie, f -псаммотерапия, Arrhenoblastom, n - арренобластома. Все 18 терминов из национальных компонентов образованы по модели «основа существительного / субстантивного термина + существительное / термин»: Armutskrankheiten -болезни бедных, Anpassungsstrung f - нарушение адаптации, Affenlcke, f -диастема зубови другие.

К полносложным терминам относятся 646 единиц. Из 438 гибридных терминов, в 2 раза превышающих по количеству термины из компонентов одного происхождения, 177 состоят из компонентов греко-латинского происхождения. Из 22-х моделей, по которым образованы термины, наиболее продуктивной является модель «основа субстантивного термина латинского происхождения + термин греческого происхождения» (68 терминов: Makuladystrophie, f -дистрофия макулы, Muskelhypertome, f - мышечная гипертония, Pigmentatrophie, /- пигментная атрофия, Pestpneumonie, f - лгочная чума, Mammaadenom, п -аденома молочной железы и многие другие). 247 терминов состоят из компонентов греко-латинского и национального происхождения. Они представлены 48-ю моделями. Наибольшее количество терминов включают следующие модели: 1) «основа существительного / субстантивного термина латинского происхождения + существительное / термин-национальный компонент» (59 терминов, например Abduktorlhmung, f - паралич отводящей мышцы, MuskelentzndungJ- миозит, Muskelentspannung, f - расслабление мышц, Muskelriss, т - разрыв мышц, Pigmentkrebs, т - пигментый рак, Plikaturmagen, т

- гастропликация), 2) «основа существительного / субстантивного термина греческого происхождения + существительное / термин-национальный компонент» (34 термина: Mandelentzndung f - тонзиллит, Plattfufi, т -плоскостопие, Parenchymstein, т - камень в паренхиме органа, Periostbehandlung, f - лечение надкостницы и другие), 3) «основа национального (далее - нац.) существительного / субстантивного термина + термин греческого происхождения» (28 терминов: Angstneurose, f - невроз страха, Markhyperplasie, j

- гиперплазия костного мозга, Magenpolyp, т - полип желудка, Milzagenesie, f -аспления, агенезия селезнки и другие), 4) основа нац. существительного /субстантивного термина + термин латинского происхождения (26 терминов: Magenresektion, f - резекция желудка, Milzextirpation, f - удаление селезнки, AteninsuffienzJ- дыхательная недостаточность).

Все 14 гибридных терминов из национальных компонентов образованы по модели «основа существительного / субстантивного термина + термин» (Alkoholleber, f - алкогольная болезнь печени, Magenbypass, т - шунт желудка, MolkereigrippeJ- безжелтушный лептоспироз и другие).

208 терминов состоят из компонентов одного происхождения, среди них отмечается примерно равное количество терминов греческого, латинского и национального происхождения (67, 68 и 73 композитов соответственно). 89,6 % терминов греческого происхождения образовано по 2-м моделям: «1) основа существительного / субстантивного термина + существительное / термин» (31 термин - Mastoidhmatom, п - гематома сосцевидного отростка, Parenchymnekrose, f - некроз паренхимы органа, MyomeUomie, f - миомэктомия, Pankreaszyste, f - киста поджелудочной железы и другие), 2) «корневой ТЭ + термин» (29 терминов: Mastademtis, f мастаденит, Melanonychie, f -меланонихия, Prosopagnosie, f - прозопагнозия, Pneumektomie, f - пневмэктомия и другие). 68 терминов состоят из компонентов латинского происхождения. Наибольшее количество терминов включает модель «основа субстантивного термина + термин» (35 терминов, например Makuladegeneration, f - дегенерация макулы, Mammaabszess, т - абсцесс молочной железы, Pulsdefizit, п - дефицит пульса, Portiokonisation, f - конизация влагалищной части шейки матки, Probepunktion, f - диагностическая пункция). 73 термина - композиты из национальных компонентов, из них 62 термина образованы по модели «основа существительного / субстантивного термина + существительное / термин» (Abklatschgeschwr, п - «отпечатывающаяся» язва, Atembeschwerden одышка, Mangeldurchblutung, f - недостаточное кровоснабжение, Mundentzndung f -стоматит, Magenentfernung, f - удаление желудка, гастрэктомия, Markausstrich, т - мазок костного мозга).

Среди двухкомпонентых композитных терминов отдельно выделяется модель: «основа сущ.-названия торговой марки + термин нац. происхождения» (2 термина: Paraquat-Vergiftung f - отравление паракватом, Polamidon-Sucht, f -зависимость от метадона).

Особенности горизонтальной структуры словообразовательного поля субстантивных композитных терминов: соотношение различных сегментов поля

Горизонтальная структура композитных полей субстантивных клинических терминов включает от семи (поле немецких терминов – отсутствует приядерная часть) до восьми сегментов (поля русских и английских терминов). Соотношение ядерных, переходных и периферийных сегментов полей терминов представлено на Диаграмме 2.

Как видно из диаграммы, в композитном поле русских клинических терминов наиболее представлен переходный сегмент между ядром и периферией поля, в то время как в полях немецких и английских терминов наибольшее количество единиц включает ядро и приядерная часть поля. Периферийная зона также наиболее выражена в поле русских клинических терминов. Русские композитные термины, образующие периферию поля, составляют практически пятую часть всех терминов выборки, а на долю периферийных сегментов полей немецких и английских терминов приходится чуть менее одной десятой части терминов каждой из выборок. Соотношение различных периферийных сегментов поля представлено на Диаграмме 3.

Как следует из диаграммы, в поле русских и английских композитных терминов наибольшее количество композитов приходится на ближнюю периферию, немного меньше – на переход от ближней периферии к дальней и на крайнюю периферию. В поле немецких композитных терминов наибольшее количество терминов включает переходный сегмент от ближней к дальней периферии, немного меньше композитов оносится к ближней и крайней перифериям.

Рассмотрим подробнее соотношения различных способов композитообразования в отдельных сегментах поля.

Термины, входящие в ядерный сегмент поля, образованы сложением с термином, сложением со сложным ТЭ, словосложением, сложением с ТЭ с тенденцией к лексикализации и сложносоставным способом, что представлено на Диаграмме 4.

Наибольшее количество терминов выборок образовано сложением основы (корневого ТЭ) с термином (русская и немецкая выборки) и словосложением (английская выборка с преобладанием раздельнооформленных терминов). Чуть более 20% терминов русской выборки образованы сложением со сложным ТЭ, в немецкой и английской выборках на долю данного способа приходится менее 10% терминов. Наименьшее количество терминов образовано сложением с ТЭ с тенденцией к лексикализации (менее 1% всех терминов английской выборки) и сложносоставным способом (чуть более 1% терминов русской выборки и менее 0,1% терминов английской выборки).

Композиты, составляющие переходную зону между ядром и периферией поля, образованы сложением с термином, с ТЭ с тенденцией к лексикализации, со сложным ТЭ (с частотными компонентами), сложением с псевдосложным ТЭ (с частотными компонентами или без них) (см. Диаграмму 5).

Явное преобладание какого-либо из способов композитообразования над другими отсутствует. В выборке русских клинических терминов наиболее представлены композиты, образованные сложением частотного корневого ТЭ с термином (37,6%), в выборке немецких клинических терминов – сложения с псевдосложными ТЭ (42,8%), в выборке английских клинических терминов композиты, образованные сложением с термином, и композиты, образованные сложением с псевдосложным ТЭ, представлены практически в равном количестве (31,8% и 31,5% соответственно).

Наибольшее количество терминов ближней периферии полей русских, немецких и английских терминов образовано суффиксально-сложным способом (61,9%, 53,7% и 52%) (см. Диаграмму 6).

В выборке немецких клинических терминов доминируют сложносокращнные термины (60,8%), в выборках русских и английских терминов – композиты, образованные аффиксально-сложными способами (с частотными компонентами – 54% и 75%).

На крайней периферии преобладают композитные термины, образованные суффиксальным способом. В выборке немецких терминов достаточно высок процент заимствованных композитов. Данная информация представлена на Диаграмме 8 (страница 218).