Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Синтаксический способ эмоциональной интенсификации в разговорной речи испанского и азербайджанского языков Гафарова, Рена Ибрагим кызы

Данная диссертационная работа должна поступить в библиотеки в ближайшее время
Уведомить о поступлении

Диссертация, - 480 руб., доставка 1-3 часа, с 10-19 (Московское время), кроме воскресенья

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Гафарова, Рена Ибрагим кызы. Синтаксический способ эмоциональной интенсификации в разговорной речи испанского и азербайджанского языков : автореферат дис. ... кандидата филологических наук : 10.02.19.- Баку, 1997.- 24 с.: ил.

Введение к работе

Актуальность. Выход Азербайджана на уровень мировой цивилизации практически невозможен без расширения объема переводческой деятельности. В предшествующий период азербайджанский читатель знакомился с произведениями зарубежной литературы, в том числе и с испаноязычной, в основном через двойной перевод, так как переводился не сам оригинал, а его перевод с русского языка.

В настоящее время на повестке дня стоит качественное представление иностранной литературы на родном языке. В связи с этим на переводческих факультетах выдвигается задача активного практического овладения речью. Добиться этого посредством изучения только нормативной грамматики, соответствующей исключительно языковым нормам, не представляется возможным. Необходим функциональный подход к употреблению языка, раскрывающий структуру языка и речи, внутрисистемную дистрибуцию языковых средств, а также специфику их стилевой реализации. В связи с этим особую актуальность приобретает исследование сталистических употреблений языковых средств, учитывающих как экспрессивную, так и функциональную природу стилистических явлений.

Изучение синтаксического способа эмоциональной интенсификации, представленного собственно-синтаксическими и лексико-синтаксическими средствами в разговорной речи испанского и азербайджанского языков является исследованием, проведенным в этом направлении.

Цель и задачи. Целью настоящей работы является исследование синтаксического способа эмоциональной интенсификации в разговорной речи испанского и азербайджанского языков.

Исходя из цели исследования в работе были поставлены следующие задачи:

- дать обзор лингвистической литературы, посвященной вопросу интенсификации, се взаимосвязи с категориями "экспрессивность", "эмоциональность" и "эффективность",

описать собственные теоретические разработки по данно проблеме;

изучить собственно-синтаксические и лексике синтаксические средства эмоциональной интенсификации разговорной речи испанского языка;

изучить собственно-синтаксические и лексике синтаксические средства эмоциональной интенсификации разговорной речи азербайджанского языка;

- дать сравнительный анализ синтаксического способ
эмоциональной интенсификации в разговорной речи испаї
ского и азербайджанского языков и выявить синтаксическр
эквиваленты усилителей.

Научная новизна. Научная новизна данной работ состоит в том, что впервые:

выявлено, что в процессе эмоциональной интенсифі кации происходят изменения в структуре языковой единицы формирование языковых категорий "экспрессивность "эмоциональность" и "эффективность";

исследуется синтаксический способ эмоционально интенсификации в разговорной речи испанского языка;

исследуется синтаксический способ эмоционально интенсификации в разговорной речи азербайджанского язь ка;

выявленные синтаксические усилительные модел рассматриваются как с точки зрения из внутренней структ; ры, так и по степени интенсивности;

- посредством сравнительно-сопоставительного мето/
выявляются синтаксические эквиваленты усилителей призн
ка в разговорной речи испанского и азербайджанского язі
ков.

Методы и приемы исследования. В ходе работы ш диссертацией были использованы традиционные метод азербайджанской лингвистики:

а) описательный, при анализе внутренней структуры
выявлении степени интенсивности каждой синтаксичсскс
модели усиления;

б) квантитативный, при количественной оценз
употребления синтаксических средств;

в) сравнительно-сопоставительный, при проведении
параллельных исследований в разговорной речи испанского и
азербайджанского языков и выявлении синтаксических экви
валентов усилителей;

г) приемы констекстологического анализа.

Теоретическое значение. Изучение экспрессивно-эмоционального синтаксиса разговорной речи позволяет проследить процесс развития грамматических категорий и их обогащение. Выражение эмоциональности синтаксическими конструкциями отражает богатство синтаксических средств языка. Поэтому разработка синтаксической стшгистики, совершенствование синтаксических норм языка и культуры речи неотделимы от изучения синтаксических конструкций.

Опыт исследования синтаксических средств имеет существенное значение для практики выявления различных стилистических уровней разговорной речи и дальнейшего изучения стилистических возможностей синтаксических конструкций.

Результаты диссертационной работы могут представлять интерес для языковедов, занимающихся проблемами синтаксиса разговорной речи, а также синтаксической стилистикой.

Практическое значение. Диссертация является первым монографическим исследованием, в котором выявляются синтаксические эквиваленты эмоциональных усилителей признака в разговорной речи испанского и азербайджанского языков, что имеет большое значение в переводческой деятельности. Выявленные полные синтаксические эквиваленты усилителей признака в разговорной речи помогут переводчику не только точно трансформировать реалии, передав содержание оригинала, но и сохранить синтаксическое построение, что позволит передать ритм и темп повествования. Неполные эквиваленты также могут быть использованы, но с учетом совпавших рубикаций.

Материал диссертации может быть использован на переводческих и филологических факультетах языковых ВУЗов, на спецсеминарах по практике перевода, для практических занятий по стилистике при изучении общеязыковых

:>

средств интенсификации и по специальности "азербайджанский язык как иностранный".

Материалы исследования. В качестве материала исследования взято диалогическое единство -совокупность 2-х и более реплик диалога, объединенных единой темой коммуникации из произведений азербайджанских и испанских прозаиков и драматургов; толковые, фразеологические, идеоматиче-ские словари и словарь арго испанского языка.

В работе были также использованы труды азербайджанских, российских, испанских языковедов, посвященные проблеме интенсификации признака и ее взаимосвязи с категориями "экспрессивность", "эмоциальность" и "эффективность".

Предметом исследования данной диссертации является синтаксический способ эмоциональной интенсификации в разговорной речи испанского и азербайджанского языков.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждены на кафедре испанского и португальского языков МГУ им. Ломоносова, на кафедре испанского языка Мадридской Дипломатической школы, доложены в Азербайджанском Государственном институте языков на объединенном заседании кафедр общего и азербайджанского языкознания, кафедры перевода французского языка, на семинаре, посвященном теоретическим проблемам современной лингвистики.

Публикации. Содержание диссертации отражено в 5 публикациях.

Объем и структура диссертации. Диссертация состоит из введения, вводной и основной части, состоящей из 3-х глав, заключения и списка использованной литературы.

Диссертация иллюстрирована графиком, таблицами и диаграммой. Общий объем работы 111 страниц машинописи.