Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Хабаров Артем Александрович

Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка)
<
Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка) Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка)
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Хабаров Артем Александрович. Синтаксическая организация речи: интерактивный аспект (на материале современного китайского языка): диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Хабаров Артем Александрович;[Место защиты: Военный университет Министерства обороны Российской Федерации (Военный университет);].- Москва, 2016.- 197 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Структурные особенности синтаксической организации речи в современном китайском языке

1.Семантико-синтаксическая система китайского языка в свете современных лингвистических концепций 15

2. Особенности исторической дифференциации письменной и устной форм речи в китайском языке .26

3. Фактор междиалектной трансференции в китайской речи:синтаксический аспект 38

Вывод .52

ГЛАВА II. Синтаксические средства реализации интерактивности в речи

1.Специфика реализации регулятивной функции речи в современном китайском языке 56

2. Типовые коммуникативно-маркированные синтаксические модели: критерии выделения и функции в речи .80

3. Квантитативный анализ функционирования типовых коммуникативно-маркированных синтаксических моделей .132

4. Синтаксические средства реализации интерактивности в китайской речи .137

Вывод 157

Заключение .158

Список использованной литературы и источников 162

Скрипты разговорной речи (приложение 1) 1

Особенности исторической дифференциации письменной и устной форм речи в китайском языке

При сопоставительном анализе теоретических исследований семантико-синтаксической организации китайского языка на разных этапах его исторического развития мы, в первую очередь, должны подчеркнуть междисциплинарный характер научных исследований, проводимых в рамках разных лингвистических традиций. Системное описание синтаксиса современного китайского языка, безусловно, представляет собой комплексное и не в полной мере разработанное направление лингвистических исследований, а проблематика исследований коммуникативного синтаксиса китайской речи до настоящего времени не имеет концептуальной методологической базы. Ниже мы осуществим попытку системной дескрипции истории исследований, этапов развития и состояния лингвистических исследований семантико-синтаксической системы китайского языка в рамках существующих научных течений и школ. На наш взгляд, обобщение и систематизация методологических принципов, подходов и категорий традиционных научных школ языкознания, а также комплексное применение актуальных лингвистических концепций в русле структурно-семиотического и процессуального (динамического) направлений позволяет выработать основы интегрального (комплексного) подхода к описанию синтаксиса китайской речи и осветить механизм интерактивности ее синтаксической организации.

Лингвистические исследования китайского языка берут свое начало еще в Древнем Китае. Специфика китайской научной школы того времени проявляется в исторически сложившемся уклоне китайских лингвистов в сторону лексикологии и ее разделов (фразеологии, лексикографии, стилистики и др.) с более поздним обращением к грамматике. В то же время, при открытии Китая для западного мира на первый план выдвинулись грамматические категории, которым китайская наука не уделяла должного внимания, не выработав собственного категориального аппарата в этой области, что повлекло более чем полуторавековое доминирование в китайской лингвистике позиций евроцентризма, а также разработку грамматик китайского языка по западному образцу на основе категорий и критериев западного языкознания, то есть тех или иных норм европейских языков, типологически отличных от изолирующего китайского.

Как известно, китайский язык на протяжении длительного периода времени по причине особенностей общественно-экономического устройства китайского общества и традиционного уклада жизни развивался в определенной степени специфично как в области письменного литературного языка, так и в сфере разговорной речи. В то же время, лингвистические теории, описывающие синтаксическую организацию китайского языка, возможно, не в полной мере отражали его практическое функционирование и состояние в синхронии. В частности, китайские теоретики в области языка, написав много трудов по лексикологии и фонологии, зачастую не уделяли должного внимания разработке основ синтаксической теории, в то время как в процессе исторического развития языка постоянно возникают требования к унификации и стандартизации описания системы языка. Как отмечает представитель психологического направления в современной школе китайской лингвистики Ван Цзяньци, «…при наличии языковых структурных различий в отдельных регионах Древнего Китая, в первые две тысячи лет истории, подтвержденной письменными источниками, ни один из правителей или ученых не предпринял попыток по унификации системы языка. Представители научных кругов Китая не уделяли должного внимания исследованиям порядка слов в предложении и синтаксической организации языковых структур. … Но в когнитивном плане именно смысл слов, а не их формы и последовательность,создает границы понимания» [Ван Цзяньци, 2003:16] .По этой причине в китайском традиционном языкознании сложилась устойчивая тенденция разграничения семантического (доминирующего) фактора и формально-структурного фактора («ограничения» «рестрикции»), поскольку эти факторы относятся к отличающимся друг от друга когнитивным механизмам. Семантический фактор (значение) определяется абстрактной сферой образа или символа, в то время как формальный фактор (синтаксис) подчиняется механизмам формальной логики.

При общем анализе основных теоретических направлений исследований в рамках китайской лингвистической традиции и практических результатов, полученных китайскими учеными в ходе научного поиска, следует отметить высокую самобытность китайской лингвистики и ее относительную автономность от мирового языкознания. Данное явление преимущественно обусловлено типологическими отличиями китайского языка как изолирующего от большинства европейских (западных) языков, обладающих в той или иной степени развитой морфологией, расширенным использованием техники агглютинации, флексивизации, инкорпорации и другими отличительными особенностями языков синтетического типа.

В китайском языкознании на ранних этапах исследования синтаксиса наблюдалась тенденция заимствования понятий, критериев и методов исследования, разработанных в европейской лингвистике. Тем не менее, в силу специфики китайского языка, где морфологические процессы и категории являются, по меньшей мере, неявными, в последующем наметилась тенденция к поиску эксклюзивных (учитывающих национальную специфику) критериев в анализе и исследовании китайского языка. Это проявляется в стремлении уточнить такие понятия, как «член предложения», «субъект – объект», «топик – комментарий», в поиске адекватных путей синтаксического анализа. Все большее внимание уделяется проблемам частеречной принадлежности, однако приоритетными направлениями являются исследования форм и значений («внешняя» и «внутренняя» формы существования языкового материала) в синтаксисе, а также определение критериев выделения и классификации синтаксических единиц.

Необходимо отметить, что как в китайском языкознании, так и в западном китаеведении, проблемам типологической дифференциации и синтаксического строения китайского языка не уделялось достаточного внимания вплоть до конца 19 - начала 20 вв. По этой причине проблемы исследований разговорной китайской речи, специфики ее семантико синтаксической организации и особенностей интерактивной экспликации коммуникативно-воздействующей функции долгое время оставались за границами научных исследований. Генезис взглядов на явления синтаксиса китайского языка со стороны зарубежных китаистов прошел по типичному эволюционному пути, начиная от позиций европейских универсальных грамматик и заканчивая достаточно успешными попытками взглянуть на проблему синтаксиса с точки зрения специфики китайского языка, связанной с его типологическим характером. Актуальные теоретические исследования лексико-грамматической системы китайского языка в западном языкознании исторически стали развиваться лишь с момента установления контактов между китайскими и европейскими лингвистами и начала массового торгово-культурного взаимообмена. По этой причине в западном языкознании существует большое наличие различных интерпретационных подходов к изучению китайского синтаксиса, которые предполагают, что описание синтаксической структуры в разговорной китайской речи не так принципиально, как в западных языках, например, в английском языке, и прогнозирование развития синтаксиса может не иметь взаимосвязи с осуществлением переводческой деятельности, практическими аспектами преподавания китайского языка, лингвистической педагогикой и обработкой информации. В данном контексте стоит особо отметить, что долгое время в западном языкознании бытовала необъективная и абсолютно не подкрепленная конкретными научными фактами система взглядов об аморфности и недоразвитости китайского языка в силу отсутствия некоторых грамматических категорий, присутствовавших в европейских языках. Окончательно изменить такую некорректную интерпретацию стало возможным лишь с появлением в западном языкознании современных лингвистических концепций, таких как предикационная, обладающих более высокой степенью объективности при трактовании языковых явлений, в первую очередь, с позиций внутренней логики языка, подчеркивая присущие каждому из национальных языков уникальность и самодостаточность в русле существующих лингвистических парадигм.

Фактор междиалектной трансференции в китайской речи:синтаксический аспект

Как отмечалось выше, разговорная речь в русле системно деятельностного подхода представляется нам реализацией (литературного) языка в виде направленной (адресованной) деятельности. Лингвистическое описание категорий языка и речи осуществляется нами в свете динамических представлений о природе языка, в частности, в русле предикационной концепции как наиболее полно отвечающей требованиям координационно деятельностной парадигмы к изучению роли языка в формировании культурно-семиотического компонента общественного сознания и организации социального взаимодействия. В ходе проведения лингвистических исследований разговорной речи используется аутентичный материал современного китайского языка. Мы осуществим попытку поверхностной дескрипции семантико-синтаксических средств китайской разговорной речи как инструмента осуществления интерактивного воздействия на участников коммуникативного акта, а также совершим попытку выявить особенности интерактивной экспликации коммуникативно-воздействующего аспекта. В рамках исследования мы преимущественно используем аудиоматериал записей речи, видеоматериал различных фильмов, программ, телепередач с составлением текстового скрипта, а также тексты из произведений литературы, принадлежащей к разговорному стилю, то есть максимально отображающие речевое общение. Перечисленный выше материал исследования предоставляет обширную эмпирическую базу, однако для систематизации имеющегося фактического материала мы структурно разделили его на ряд категорий по критериям формы экспликации речи и степени ее спонтанности. Данные по полученной классификации приведены в таблице 1: Таблица № п/п форма экспликации регистр (форма) источник материала критерии (свойства) 1 спонтанная живая разговорная речь устный аудиозапись Полностью (на 100%) естественная повседневная обстановка 2 спонтанная разговорная речь устный аудиозапись, видеозапись По предварительномуинформированиюпродуцентов 3 подготовленная разговорная речь устный аудиозапись, видеозапись По предварительномуинформированию ссоставлениемконспекта,содержащегоподготовленныйтекст выступления 4 подготовленная стилистически-ориентированная речь устный аудиозапись По предварительному информированию с составлением конспекта с текстом, принадлежащим к определенному функциональному стилю 5 спонтанная живая разговорная речь письменный текстовые сообщения Полностью (на 100%) естественная повседневная обстановка 6 подготовленная разговорная речь письменный книжный текст По предварительному информированию продуцентов, наличие стилистических ограничений

В рамках нашего исследования мы преимущественно склоняемся к тезису о том, что наибольший научный интерес представляет именно та речь, которая обладает наиболее высокой степенью спонтанности. В данном ключе понятие «спонтанность» имеет ключевое значение, поскольку именно естественная человеческая речь, не подвергающаяся искусственному вмешательству или моделированию, воссоздает наиболее полную картину психолингвистических процессов порождения и восприятия высказывания, реализации языковых функций в речи, в частности – ее коммуникативного воздействия. В данном контексте главным свойством спонтанной речи мы считаем формирование и непосредственную вербализацию речевых высказываний в соответствующий момент коммуникации, то есть без предварительной паузы или задержки для их сознательного осмысливания или подготовки отправителем.

Следует отметить, что проблема определения спонтанности обеих форм экспликации речи достаточно дискуссионна в современном языкознании. Несомненно, что большинство исследователей наделяет этим свойством преимущественно устную речь. Как утверждает отечественный лингвист К.А.Филиппов, «…спонтанность как важное свойство организации речевой деятельности наиболее ярко проявляется в организации устной речи, а письменная форма предполагает сведение к минимуму какого-либо проявления спонтанности. Можно даже сказать, что письменной форме речи практически несвойственна спонтанность» [Филиппов,2003:7]. Другой отечественный филолог О.Б.Сиротинина пишет по этому поводу: «В какой-то степени спонтанность характеризует любую устную речь, но в полной мере она проявляется лишь в разговорной речи» [Сиротинина 1974:30]. Представители западной лингвистической традиции Д. Миллер и Р. Винерт отмечают следующие характерные свойства спонтанной речи: – спонтанная речь производится в режиме реального времени, экспромтом и без возможности редактирования, в то время как письменный язык, как правило, производится с паузами для размышлений и содержит элементы редактирования; – на спонтанную речь накладывает ограничения кратковременная память как говорящего, так и слушающего; – спонтанная речь, как правило, создается людьми, говорящими «лицом к лицу» в конкретном контексте; – спонтанная речь, по определению, включает в себя характеристики амплитуды, ритма и качества передачи голоса; – спонтанная речь «лицом к лицу» сопровождается жестами, взглядом, мимикой, положением, что является сигнальной информацией [Miller,Weinert 2007:22].

В нашей работе мы придерживаемся тех позиций, что и устная, и письменная речь может быть спонтанной. Главным критерием спонтанности речи мы считаем непроизвольный характер порождения, неподготовленность, непринужденность. Это находит практическое подтверждение в акустических (графических), семантико-синтаксических свойствах речи. В рамках нашего исследования мы акцентируем основное внимание на коммуникативно-обусловленном выборе синтаксической модели порождения речи в целях достижения регулятивной функции в соответствии с коммуникативным замыслом адресанта.

При исследовании процессов речевой деятельности мы преимущественно опираемся на концепцию системно-коммуникативной организации речи. Это обуславливается тем, что именно для достижения определенной цели и формулируется мысль. Системно-коммуникативная организация речи выражается в целесообразном выборе вербальных языковых средств (лексических, синтаксических, стилистических), а также паралингвистических (ритма, тембра, интонации, артикуляции, темпа, громкости, ритмики, тональности, мелодики речи), кинесических (мимики, жестов, визуального контакта) и проксемических средств (пространственно-временная организация коммуникативного акта: поза, телодвижения, дистанция). То есть, реализацию коммуникативной функции посредством речи необходимо рассматривать в интегральном сопряжении всех без исключения факторов осуществления коммуникации, прежде всего системы языка и коммуникантов, пользующихся языком для регуляции деятельностей друга друга. Следовательно, системное описание речевой деятельности представляется полным в случае детального анализа реальной ситуации общения с учетом всей совокупности условий и средств коммуникации. С функциональной точки зрения текст рассматривается нами как целенаправленное социальное речевое действие. Данный подход позволяет не только выявить психолингвистические особенности конкретного коммуникативного акта, но и выявить модели использования языковых средств и их синтаксической организации в определенных ситуациях общения. Таким образом, для анализа речевой интеракции логично рассматривать текст вербального взаимодействия в конкретной ситуации общения. В тексте мы можем выделить определенные речевые шаги, т.е. шаги координации (или регуляции) деятельности партнера, содержание которых представлено семантико-синтаксическими языковыми структурами, выбор которых обоснован коммуникативным замыслом адресанта. Выделить отдельные речевые шаги представляется возможным при установлении причинно-следственных связей между структурными компонентами текста. На основе выявления коммуникативного замысла адресанта можно составить характеристику языковых средств и их организации в синтаксические структуры, реализующие мысль в речи, и, следовательно, смоделировать динамику речевой деятельности.

Типовые коммуникативно-маркированные синтаксические модели: критерии выделения и функции в речи

Данная КМСМ представляет собой вариант структурнойинверсии в «стандартном» синтаксическом порядке развертывания предикативной связи в ходе порождения высказывания в речи, схематическая модель – [K]. Лингвистический анализ разговорных форм речи, в частности – спонтанной речи, подтверждает наличие подобных моделей, где топик находится в постпозиции по отношению к комментарию. Наглядным примером являются текстовые скрипты описания диалогических ситуаций общения, где модальный топик

С точки зрения структурной лингвистики, подобное синтаксическое пострение сопровождается нарушением «стандартной» и грамматически обусловленной позиции членов предложения. В структурном аспекте инверсии подвергаются не только главные члены предложения, но и второстепенные дополнение (прямое и косвенное), обстоятельство (места, времени). Известный отечественный лингвист-востоковед В.М.Солнцев указывал, что «…член предложения формируется определенными синтаксическими отношениями слов, … признание возможности помещения одного и того же члена предложения в разные позиции означает допущение того, что слово, находясь в разных позициях, сохраняет свои прежние синтаксические связи, в которых оно находилось, занимая какие-то другие позиции» [Солнцев, 1995:295].Известно, что понятием «член предложения» В.М.Солнцев понимал определенную характеристику слова в составе предложения (в коммуникативном аспекте – диктума в составе высказывания), которая выражается в выполнении конкретной синтаксической функции. По отношению к словам, «выполняющим определенную синтаксиечскую функцию, выступающим в какой-либо морфологической форме (иногда в сочетании с служебным словом», В.М.Солнцев вводил понятие «синтаксема», которое, впрочем, полностью отражалось в определении понятия «член предложения». С точки зрения функционального аспекта речи, синтаксический топик высказывания может представлять собой более сложное структурное образование, так как с позиций психолингвистического понимания топиковых структур, член предложения – лишь частный случай речевой реализации топика, когда он выражен однокмпонентно. В этой связи, семантико-синтаксическая «наполненность» топикового компонента высказывания, то есть количество членов предложений внутри него и число установленных между ними предикативных связей, является вторичным фактором по отношению к его коммуникативной функции в речи. В свою очередь, процесс развития предикативных отношений, который воплощается при помощи языковых средств в структуре комментария, логически исходит от предмета референции. Поэтому постопзиционное положение топика либо предполагает факт его предварительной вербализации в предшествующем контексте, или то, что объект внеязыковой действительности, выражаемый топиком (в терминах Н.В.Иванова – «референциальный топик»), заранее известен участникам коммуникации и не требует дополнительного речевого эксплицирования. Достижение целей коммуникации при употреблении данной КМСМ обусловлено устойчивой фиксацией в сознании коммуникантов содержательной (семантической) составляющей топика, что является важнейшим свойством психолингвистического механизма попрождения и восприятия высказывания. Тем не менее, языковые примеры демонстрирует высокую степень предикативной свернутости топиовых структур в каудальном положении, то есть в постпозиции:

Как видно из фактических примеров, топик выражен такими языковыми единицами, как синтаксема («функциональное слово») – примеры(1),(2),(3), синтагма атрибутивного типа - примеры (4),(5),(6). С точки зрения актуального членения, в таких предложениях топик всегда остается тематической частью, а комментарий выражает актуализированную рему высказывания. Так как топик произносится в ускоренном темпе с понижающей интонацией, между топиком и комментарием отсутствует ритмическая пауза (при письменном оформлении разделяется запятой).

Примеры (1) и (2) требуют отдельного комментария с точки зрения семантико-синтаксической организации данных речевых построений. Необходимо подчеркнуть, что имена собственные ММ–«Лили» (1) и ШШ– «Лэй Фэн» (2) рассматриваются не с позиции обращения, а с позиции субъекта совершения действия, который будет являться синтаксическим топиком по отношению к характеризующему его комментарию в препозиционном положении. В обратном случае, если имена собственные являются обращением, то подобное высказывание приобретает иную модальную характеристику и будет соответствовать интернальной КМСМ адресного типа, где данные имена были бы обращениями. Адресное обращение произносится в речи в более высоком интонационном регистре. Нужно уточнить, что обе формы семнатико-синтаксиечской организации речевого произведения зависят от коммуникативного замысла адресанта и вербализуются в прлном соответствии с его заданной им целью и задачами коммуникации. Результаты современных психо лингвистических исследований(Е.Ф.Тарасов, А.А.Леонтьев, Е.В.Сидоров) неоднократно подтверждают, что структура семантико-синтаксической организации речи подчинена внутренним законам перехода от мысли к высказыванию путем развертывания предикативной связи посредством единиц языка.

Лингвистический анализ текстового дискурса на материале скриптов разговорной китайской речи демонстрирует частотное употребление данной КМСМ преимущественно в письменной речи (текстовое) при описании ситуации диалогического общения:

Необходимо отметить, что в данных языковых примерах синтаксическая инверсия топика обусловлена смещением смыслового ядра высказывания (ремы) на начало предложения, что определяет иной порядок актуального членения в структуре подбоногопредложения. В речи подобное явление выделяется интонационно, то есть в предложениях такого рода интонационный акцент смещен на первую часть, она произносится с повышающей интонацией , что выражается в соответствующем изменении паралингвистических характеристик речи. Вторая часть предложения произносится с понижающей интонацией , как бы более «приглушенно», так как является темой предложения, с точки зрения коммуникативного замысла уже известной участникам данного акта речи.

Такой характер расположения предиката подчеркивает не только универсальный характер предикативных отношений, но и подтверждает диалектическое отношение бинарности между категориями топика и комментария, которые соотносятся с объектами и ситуациями, реализуя концептуальное членение действительности.

В свете представлений структурных грамматических школ (как правило, западных), объект действия, находящийся в начале предложения, автоматически приравнивается к прямому дополнению в препозиции.

Синтаксические средства реализации интерактивности в китайской речи

В данном микродиалоге, взятом из разговорной китайской речи, в конкретной ситуации общения вводится топик высказывания - АШШЕ «его эта (вещь)», которому кореферентна вся остальная часть вербализованной речи, представляющая собой общий комментарий. В ходе осуществления процесса коммуникации, то есть в синтаксическом плане - процесса преобразования бинарных предикативных структур - мы можем наблюдать семантическое расширение введенного в качестве топика (=темы высказывания) концепта, вызывающего в сознании говорящих ассоциативные ряды его возможных дескриптивных признаков. В данном случае - это следующие участки предикативной цепи: 1) ЇШ "КІМ Л ПК

- «ну, которую командир полка Ван вручил ему во время Великого похода»; 2) ШЕ тНШЗЧй - «дедушкин(ом) наградном (й) пистолет(е)». В данном случае мы хотели бы подчеркнуть тот факт, что количество предикативных преобразований синтаксических структур гипотетически может не иметь числового выражения, что объясняется аксиоматическим постулатом предикационной концепции о бесконечном преобразовании предикативных структур языка (в рамках предикационных отношений) в синхронии и диахронии.

В конце данного диалога мини-предложение, выраженное словосочетанием «Ш№ЖШ - его это (=этот пистолет, который…)» как раз представляет собой участок свернутой предикативности, не получивший вербализованного, то есть внешнего выражения, в данном коммуникативном акте речи. Свернутый характер последнего предложения интерпретируется тем, что в процессе коммуникации психолингвистический механизм восприятия речи со стороны адресата предполагает последовательность речеыслительных операций по предикативному «развертыванию» данной «свертки» в сознании адресата до полноструктурного предложения, которое в случае достижения понимания должно быть идентичным вербализованной, «оречевленной» мысли адресанта. В соответствии с представленной классификацией, данное предложение соответствует инкорпорирующему типу синтаксической конструкции.

На фактическом материале вышеуказанных языковых примеров употребления имплицитной синтаксической конструкции, взятых из разговорной китайской речи, мы практическим образом находим подтверждение модели предикации, предложенной В.А.Курдюмовым, которая интерпретирует предикационный процесс как совокупность процессов порождения и восприятия, включающую в себя модель деятельности коммуникантов, модель ситуации, конкретные визуальные образы, связанные в процессах порождения-восприятия с той или иной лингвистической единицей (денотаты), переход к знанию как исходному материалу и одновременно результату предикации, сигнификативные структуры как глубинные участки предикационной цепи - описание значение чего-либо в виде понятия, образы знаков (знаки). В данном случае анализируемое нами в выбранного диалога крайнее предложение, построенное по инкорпорирующему типу конструкции, представляет собой вербализованную структуру, которой во внутренней речи продуцента речи, в его сознании на глубинном уровне, предшествует указанная в вышестоящем контексте топик-комментариевая конструкция, являющаяся в данной ситуации топиком всего высказывания (ftkEJi lE… tfe - «его это(т) … пистолет»). Следует подчеркнуть, что данные глубинные структуры в зеркальной последовательности будут отображаться, то есть предикативно разворачиваться, в сознании рецепиента речи в процессе восприятия.

Таким образом, на данных языковых примерах мы можем констатировать факт того, что инкорпорирующая синтаксическая конструкция объективно демонстрирует явление свернутой предикативности языковых единиц (на примере выраженного словосочетанием предложения разговорной из китайской речи), воплощаемое в возможности быть развернутыми в качестве единиц, потенциально утверждаемых в сознании коммуникантов. В разговорной речи можно встретить и практически «абсолютно» свернутые синтаксические единицы, контекстуальное понимание которых разворачивается лишь только в сознании конкретных коммуникантов - участников определенной ситуации общения с учетом сопутствующих паралингвистических факторов. В данном случае мы понимаем подобные синтаксические единицы как обладающие повышенным квантом удельной предикативности. Например, как в следующем микро диалоге: : it? (Ї№Ш

В данном случае, участвующие в диалоге синтаксические единицы, выраженные однословными предложениями, вследствие повышенной степени предикативности в соответствии с коммуникативным замыслом говорящего и в конкретной ситуации общения могут быть развернуты до целых «полносоставных» предложений, далее - до текста, а потом и обратно до фонемы. В идеале процессы свертывания-развертывания происходят в языке до бесконечности его уровней в преобразований бинарных предикативных структур. В синхронном аспекте мы можем лишь наблюдать ту или иную «застывшую» ситуацию общения с определенным предикативным значением, отражающим пресуппозицию высказывания.

Необходимо отметить, что лексикализованные высказывания рематического характера, построенные по инкорпорирующему типу (синтаксической конструкции), в ходе языкового развития зачастую превращаются в устойчивые фразеологические единицы в силу своей «свернуто-предикативной» сущности, то есть как обладающие повышенной удельной предикативностью. Данные фразеологические обороты и конструкции широко представлены в современном китайском языке в виде чэньюев, пословиц, поговорок, афоризмов, гуаньюнъюев, сехоуюев (недоговорок) и др. и преимущественно обладают свойством единого синтаксического целого при языковом употреблении. Иерархическая схема взаимного расположения выделяемых нами синтаксических конструкций представлена на схеме 1: