Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Семантическое пространство концепта "женщина" в различных лингвокультурах (на материале кабардино-черкесского, русского, французского языков) Черкесова Зарета Валериевна

Семантическое пространство концепта
<
Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта Семантическое пространство концепта
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Черкесова Зарета Валериевна. Семантическое пространство концепта "женщина" в различных лингвокультурах (на материале кабардино-черкесского, русского, французского языков): диссертация ... кандидата филологических наук: 10.02.19 / Черкесова Зарета Валериевна;[Место защиты: Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М.Бербекова].- Нальчик, 2016.- 179 с.

Содержание к диссертации

Введение

ГЛАВА I. Понятие концепта и методы его изучения . 12

1.1. Понятие концепта: определение, содержание, структура 12

1.2. Особенности структуры лингвокультурного концепта, его место в системе классификаций концептов, способы репрезентаций .20

1.3. Современные методы исследования концепта в лингвистике .31

1.4. Языковая картина мира и ее место в изучении концепта .37

Выводы по главе I 47

ГЛАВА II. Содержание лингвокультурного концепта «женщина» в кабардино-черкесском, русском и французском языках

2.1. Описание ядра и периферии концепта «женщина» 49

2.2. Лексико-семантическое пространство концепта «женщина» в кабардино-черкесском, русском и французском языках .55

2.3. Гендерное различие как лингвистическая проблема: особенности коммуникативного поведения женщин и мужчин 62

2.3.1. Гендерные речевые различия в кабардино-черкесском языке: эмотивный аспект 72

2.3.2. Гендерный аспект коммуникации в русском языке 83

2.3.3. Проблема гендера во французском языке: лексический и грамматический уровни .93

Выводы по главе II .102

ГЛАВА III. Эволюция концепта «женщина» и современное представление о ней в кабардинской, русской и французской языковой картине (на материале паремиологии, афористики и фразеологии ) 108

3.1. Экстралингвистические особенности эволюции концепта «женщина» в кабардино-черкесском, русском и французском языках 108

3.2. Объективация концепта «женщина» в паремиологии кабардино-черкесского, русского, французского языков .112

3.3. Репрезентация концепта «женщина» в афористике и фразеологии кабардино-черкесского, русского, французского языков 127

Выводы по главе III .147

Заключение .150

Список сокращений 158

Список литературы

Введение к работе

Актуальность темы предопределена тем, что концепт «женщина» гак элемент национальной лингвокартины мира играет важную роль в формировании системы ценностей кабардинской, русской и французской языковых культур. Он может иметь разные языковые объективации, характерные только для представителей той или иной лингвокультуры и носителей конкретного языка.

Актуальность диссертационного исследования заключается также в изучении концепта как системы, включающей в себя и отражающей специфику менталитета того или иного этноса, продиктована необходимостью дальнейшего исследования основных концептов, образующих универсальную концептосферу отдельно взятого народа.

Анализ концептов разных литлоллил позволяет выявить их специфические и универсальные характеристики. Важную роль в формировании концепта, ее объективации и репрезентации играют фразеологические и паремиологические единицы (пословицы, поговорки), а также элементы афористики (афоризмы, лЬоагае выражения, благопожелания), отражающие систему ценностей этноса и передающие их во времени и пространстве.

В данном исследовании релевантность изучения фразеологизмов, паремий и элементов
афористики, являющихся носителями этнокультурного и этноментально- го кода народа,
объясняется их образно-мотивационной п^одой и насыщенностью

национально-культурной информацией, составляющей основу любого концепта.

Объектом диссертационного исследования являются слова, словосочетания, выфажения, фразеологические единицы, благопожелания, пословицы, поговорки кабардино-черкесского, русского и франпузского языков, имеющие в своем составе номинацию лица женского пола.

Предметом исследования выступает функционирование концепта «женщина» в кабардино-черкесском, русском и французском языках.

Рабочая гипотеза исследования заключается в следующем: семантическое пространство концепта «женщина» в различных лингвокультурах, отражающее систему ценностей этноса, выявляется их образно-мотивационной природой и насыщенностью национально-культурной информацией. Женщина как базовый концепт культуры и важный элемент в языковой картине мира исследуется с позиций лингвокультурологии. Концепт «женщина» анализируется на основе современных теоретико-методологических тендерных подходов, а также на материале этнокультурного и этноментального принципов кода народа.

Цель работы состоит в исследовании концепта «женщина» как одного из базовых элементов кабардинской, русской и франпузской лингвокультур с ориентацией на выявление характерных для перечисленных языков способов объективации и репрезентации данного концепта с помощью фразеологических и паремиологических единиц (пословиц и поговорок), благопожеланий (хохов, здравиц), а также с конкретизацией структуры и семантики исследуемого концепта в указанных лингвокультурах.

Для достижения поставленной цели представляется необходимым решение следующих задач:

- рассмотреть различные подходы к понятию «концепт» и определить его структуру,
содержание, классификации;

- выявить основное содержание понятий «лингвокультурный концепт», «языковое
сознание», «менталитет», «национальный характер» и др.;

- изучить средства и способы объективации концепта «женщина» в кабардино-
черкесском, русском и французском языках;

описать структурную организацию концепта «женщина» с учетом влияния национально-культурных и исторических факторов на его содержание;

определить особенности содержания и композиции концепта «женщина» в разных возрастных и гендерных группах носителей исследуемых языков;

- представить этнокультурную информацию, объективированную во
фразеологических и паремиологических единицах и элементах афористики;

обозначить основные концептуальные признаки, составляющие содержание лингвокультурного концепта «женщина»: статичные свойства ядерной зоны концепта, представляющие лингвистическое значение, а также концептуальные динамичные свойства, характеризующие его периферийную зону;

выявить общие тенденции эволюции концепта «женщина» в кабардинской, русской и французской лингвокультурах.

В работе применяются следующие методы исследования:

- концептуальный анализ (при рассмотрении и характеристике исследуемого
концепта);

- компонентный анализ (при определении концептуальных признаков,
объективированных в содержании фразеологических и паремиологических единиц и
элементов афористики);

- семантическое определение (при расшифровке содержаний фразеологических и
паремиологических единиц и элементов афористики);

- психолингвистический (свободный ассоциативный эксперимент);

- описательный (при характеристике ядра концепта «женщина», а также расшифровке
полученных в ходе исследования результатов).

Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые изучается структурная организация концепта «женщина», определяется его семантическое пространство, устанавливаются экстралингвистические факторы, влияющие на эволюцию концепта «женщина» и трансформацию представлений об эталоне женской красоты и идеале женского образа на материале кабардино- черкесских, русских и французских слов, сочетаний слов, фразеологических и паремиологических единиц и элементов афористики, именующих женщину. Автором также уточнены основные концептуальные признаки, составляющие содержание лингвокультурного концепта «женщина»: статичные признаки ядра концепта, представляющие семантическое значение, а также концептуальные динамичные признаки, содержащиеся в его периферийной зоне.

Теоретическая значимость исследования определена тем, что оно может выступать генератором динамичности доминантных положений лингвокультурологического подхода к изучению концепта. Теоретическая база работы направлена на изучение особенностей взаимовлияния ядерных и периферийных признаков концепта и его семантических составляющих. В работе эксплицированы способы и методы взаимовлияния культуры и языка и воплощение этноментальности в языке. Выводы исследования, проведенного на базе концепта

«женщина» на основе кабардино-черкесского, русского и французского языковых данных, могут быть полезны для проведения лингвоконцептуальных анализов по материалам других языков.

АактичеАая значимость диссертационного исследования заключается в том, что результаты, полученные в ходе проведенного исследования, могут оказать помощь при последующем анализе лингвокультурных концептов, при разработке программ курсов лекций по общему языкознанию, специализированных курсов по лингвокультурологии, при выполнении курсовых и дипломных работ, магистерских и диссертационных исследований.

МетодологичеОкую базу диссертационного исследования составляют способы и принципы изучения концепта, реализуемые с помощью лингвокультурологического подхода. База данного направления современной лингвистики была основана на трудах В.В. Виноградова и получила дальнейшее развитие в работах Ю.Д. Апресяна, И.В. Арнольда, Н.Д. Арутюновой, АА. Болдырева, С.Г. Воркачева, ЕА. Земской, В.И. Карасика, В.Г. Костомарова, Д.С. Лихачева, ВА. Масловой, Г.Г. Слышкина, Ю.С. Степанова, ИА. Стернина и других ученых, исследующих язык, мышление и культуру как взаимосвязанные феномены, образующие ядро любого концепта.

Эмпирическую базу работы составили толковые и энциклопедические словари, а также словари афоризмов, афористических выражений и пословиц современного кабардино-черкесского, русского и французского языков (Кабардинско-русский фразеологический словарь / Сост. Б.М. Карданов. Нальчик, 1963; Фразеологический словарь русского литературного языка / Сост. А.И. Федоров. М., 2008; Фразеологический словарь русского языка / Сост. ЛА. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков, А.И. Федоров. М., 1986; Dictionnaire des expressions et кюийош. Le Тлог des manieres de dire anciennes et поиуе1л / Akin Ray. Paris, 1991; Dictionnaire des synonymes et contraires, Henгi Bertraud du Chazaud / Paris, 2002; Агноко Л. Стихотворения. Нальчик, 1963; Бейтуганов С.Н. Творю себя (на каб. яз). Нальчик, 1996). В качестве дополнительного материала были привлечены словари синонимов и антонимов, Интернет-ресурсы. Главным критерием отбора афоризмов и пословиц послужило наличие в их составе лексемы ціьіхубз (бзылъхугъэ) - женщина - la femme.

Положения, выносимые на защиту:

1. Концепт «женщина» как культурный компонент языковой картины мира является
частью национальной концептосферы исследуемых кабардинской, русской и французской
лингвокультур.

  1. Содержанием лингвокультурного концепта «женщина» как важного компонента национального языкового сознания являются группы концептуальных признаков, характеризующих лицо женского пола как биологическое существо (например, принадлежность к человеческому роду, пол, способность к деторождению и т.д.) и описывающих женщину как социальное существо (соотносящиеся с ролью женщины в семье и вне семьи).

  2. Концепт «женщина» в кабардино-черкесском, русском и французском языках характеризуется сложной структурной организацией, разные составные части которой выражены языковыми единицами, именующими женщину. При этом одна и та же языковая единица способна включать разные элементы структуры концепта, объективированные словами, сочетаниями слов, фразеологизмами, элементами афористики в их языковой деннотации или речевом воспроизведении.

4. Эффективным средством объективации концепта «женщина» в кабардинском,
русском и французском лингвосознаниях выступают фразеологические и
паремиологические единицы, элементы афористики, благопожелания (здравицы), несущие
в себе большой объем тциотльно- культурной информации. Фразеологизмы, афоризмы,
пословицы и поговорки представляют собой структурированную совокупность сведений
этноментального харагсгера.

  1. В сознании носителей исследуемых языков (кабардино-черкесского, русского и французского) концепт «женщина» представляет собой один из базовых концептов. На ere эволюцию влияют этнокультурные, этноменгальные, культурно- исторические, социально-экономические и другие факторы, подчеркивающие как унигальные, так и этноспецифические характеристики данного концепта.

  2. Номинативная функция элементов, образующих структуру концепта «женщиш», играет важную роль в демонстрации их значимости в раАрсе системы ценностей, востребованной в социуме. С повышением номинативной плотности увеличивается значимость концепта для представителей того или иного лингвокультурного сообщества. Для носителей кабардино-черкесского языка наиболее значимы концептуальные аспекты «характер и поведение», «морально- психологическое шстояние», «внешность»; в русском языковом сознании наибольшую актуализацию получают аспекты «психологические особенности», «взаимосвязь с окружающими» и «социальный статус». Во французском языковом сознании наибольшую востребованность приобретают acmEm «внешность», «социальный статус», «социальная деятельность».

  3. Композиционные составляющие концепта «женщиш» в кабардинском, русском и французском лингвосознаниях совпадают во многих acneRrax, однако анализ доминантных (понятийного, образного и ценностного) компонентов, образующих ядро и периферию данного концепта, его эволюцию и трансформацию, подтверждает тличие отличительных характеристик, обусловленных этноменгальной и этнокультурной спецификой рассматриваемого концепта.

Апробация диссертационного исследования. Работа прошла апробацию на заседаниях кафедры русского языка и общего языкознания Института филологии Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования «Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х.М. Бербекова». Остовные выводы и положения диссертации шшли отражение в 8 публигациях, 3 из которых опубликованы в ведущих рецензируемых журналах, рекомендованных ВАК МОН РФ, общим объемом 3,1 п.л. О результатах исследования сообщалось m конференциях различного уровня: Четвертые межрегиональные научные чтения по актуальным проблемам социальной истории и шцтльной работы (Новочеркасск, 28-29 апреля 2003 г.), Региональная тучная конференция «Проблемы развития языков и литератур Северного Кавказа» (Нальчик, 23-24 октября 2004 г.), Международная научно- практическая конференция, посвященная Году русского и родных языков в КЧР (Черкесск, 9-10 октября 2015 г.).

Структура работы. Представленное диссертационное исследование лсТОлг из введения, трех пив, заключения, сгаЛа сокращений, гадокв использованной научной, справочной литературы и сгаАа источников художественных текстов и электронных ресурсов.

Особенности структуры лингвокультурного концепта, его место в системе классификаций концептов, способы репрезентаций

В пoнятии, coглacнo тoму, кaк oнo изучaeтcя в лoгикe и филocoфии, paзличaют oбъeм – клacc пpeдмeтoв, кoтopый пoдxoдит пoд дaннoe пoнятиe, и coдepжaниe – coвoкупнocть oбщиx и cущecтвeнныx пpизнaкoв пoнятия, cooтвeтcтвующиx этoму клaccу. В мaтeмaтичecкoй лoгикe (ocoбeннo в cиcтeмe Г. Фpeгe и A. Чepчa) кoнцeптом именуется только coдepжaтельная сторона пoнятия, поэтому слово «кoнцeпт» представляет собой синоним слова «cмыcл». Параллельно слово «знaчeниe» образует cинoнимичную пару с тepмином «oбъeм пoнятия». Иначе говоря, знaчeниe лексемы представляет собой тe пpeдмeты, по отношению к кoтopым данное cлoвo употребляется соответственно, как требуют этого нopмы конкретнoгo языкa, a кoнцeпт выступает как cмыcл cлoвa. В науке о культуре тepмин кoнцeпт упoтpeбляeтcя, – кoгдa aбcтpaгиpуютcя oт культуpнoгo coдepжaния, a гoвopят тoлькo o cтpуктуpe, – в oбщeм, тaк жe, кaк в мaтeмaтичecкoй лoгикe. Тaк жe пoнимaeтcя cтpуктуpa coдepжaния cлoвa и в coвpeмeннoм языкoзнaнии [Степанов 2004: 44].

Пpивeдeм пpимep. Вo вcex тpex иccлeдуeмыx языкax (кaбapдино-черкесcкoм, pуccкoм, фpaнцузcкoм), cлoвo кopoвa (кaб. жэм, фpaнц. une vache) имeeт «знaчeниe» и «cмыcл». Eгo «знaчeниe» – этo кpупнopoгaтый скот определенного внешнего вида (которому соответствует зоологическая характеристика): самка, дающая молоко. Значение иначе называется «денотатом». «Смыслом» же слова корова будет нечто иное (хотя, разумеется, находящееся в соответствии со «значением»): а) домашний скот, б) самка, в) крупнорогатый скот, дающий молоко, г) священное животное в индийской мифологии.

Концепт, по определению Е.С. Кубряковой, - это единица «информационной структуры, которая отражает знание и опыт человека», «некий квант знания», отрезок информации [КСКТ 1996: 90]. Общность предметно-чувственного и мыслительного опыта человека приводит к формированию концепта, т.е. у человека концептуальное мышление.

В психолингвистическом ракурсе исследования концепта А.А. Залевская определяет его как «спонтанно функционирующее в познавательной и коммуникативной деятельности индивида базовое перцептивно-когнитивно-аффективное образование динамического характера, подчиняющееся закономерностям психической жизни человека и вследствие этого по ряду параметров отличающееся от понятий и значений как продуктов научного описания с позиций лингвистической теории» [Залевская 2001: 39].

Как отмечает нейролог Дамазио, концепт по своей природе является невербальным образованием: базу для него составляет набор одновременно реконструируемых сенсорных и моторных репрезентаций. Возможности вербального описания концепта реализуются только на второй ступени его актуализации через приложение волевых усилий и с акцентированием внимания на каких-то его аспектах. При формировании и функционировании концептов особую роль играет связь между сознанием человека и его телом, а также эмоции, как первичные, появляющиеся через действие «соматических маркеров», так и вторичные - продукт воспитания в социуме [Damasio А. 1989, 1995, 1999].

В исследованиях антрополога К. Харди акцентируется внимание на том, что концепты, с одной стороны, образуют единую глобальную сеть, с другой - каждый из них по отдельности представляет собой соединение (сгусток) элементов и процессов всех видов: сенсорных, аффективных, ментальных (то есть любое понятие связано с его чувственной основой) [Hardy 1998]. Таким образом, концепт представляет собой основную ячейку культуры в этноментальном сознании людей.

С позиций нейролингвистики А.Р. Лурия в своих исследованиях [Лурия 1975, 1979] отмечает, что за словом всегда стоит многомерная система связей (звуковых, ситуационных, понятийных), которые подвергаются различного рода изменениям в зависимости от ряда факторов. То, что лежит за словом индивида, он определяет как многомерную симультанную структуру. Единицами этой структуры исследователь называет разные виды признаков, включающих слово в сеть многомерных смыслов, в том числе фонетические, грамматические, семантические (определяющие участие в конкретной ситуации, а также отнесенность к некоторой категории) признаки.

Еще раньше И.М. Сеченов также отмечал формирование «чувственных конкретов» и «чувственных групп» (включающих и слово наряду со слуховыми, вкусовыми, звуковыми образами) из первых чувственных впечатлений. При этом слово становилось знаком всей совокупности чувственных восприятий и способствовало возникновению «мысленных абстрактов». По верному замечанию исследователя, цепь превращений слова и совокупности чувств, вместе взятых, в некоторую мысль настолько длинная и сложная, что «очень часто теряется всякая видимая связь между мыслью и ее чувственным первообразом» [Сеченов 1953: 225].

Как свидетельствуют вышеприведенные исследования ученых, концепт имеет сложную структуру. С одной стороны, в нем заключены все компоненты, образующие структуру понятия; с другой - в структуру концепта также входят все понятия и элементы, определяющие его как факт культуры - первичную форму (этимологию), включающую сжатую до основных признаков содержания историю, современные взгляды и т.д. Ученые отмечают, что следует различать структуру концепта и его содержание: «Содержание концепта образовано когнитивными признаками, отражающими отдельные признаки концептуализируемого предмета или явления, и описывается как совокупность этих признаков. Содержание концепта внутренне упорядочено по полевому принципу - ядро, ближняя, дальняя и крайняя периферия» [Попова, Стернин 2006: 80].

Концепт многомерен, в его структуру входят различные компоненты: 1) основной признак («активный слой»), 2) дополнительный, или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, 3) внутренняя форма (Ю.С. Степанов); образный, понятийный и ценностный компоненты (В.И. Карасик); образ, понятие и символ, являющиеся содержательными формами концепта (В.В. Колесов).

Структура концепта не может быть жестко детерминированной, как, например, значение слова, поскольку концепт по природе своей динамичен: он все время функционирует, актуализируется, контактирует с разными концептами и зависит от них. С другой стороны, каждый концепт обладает уникальным базовым слоем - конкретным чувственным образом. Например, первоначальное чувственное восприятие концепта религия - это церковь (мечеть) и молящиеся люди. Концепт имеет также когнитивные слои, отражающие определенный результат познания внешнего мира, т.е. результат когниции.

Языковая картина мира и ее место в изучении концепта

Эмоции являются важным компонентом, сопровождающим жизнь и деятельность человека и связывающим его с другими людьми, с объектом и предметом сообщения, окружающим миром. Эмоции способны изменять восприятие окружающего мира от светлого к темному, от радостного к грустному и наоборот. По мнению известного психолога К.Е. Изарда, эмоции можно рассматривать не только как основную мотивирующую систему, но и как личностные процессы, придающие смысл и значение человеческому существованию [Изард 1980: 53]. Пронизывая всю речевую деятельность, эмоциональность закрепляется в семантике слов, образуя эмотивную лексику.

Эмотивность позволяет говорящему выразить свои чувства, отношения, впечатления в языковых знаках, для которых информативность (денотативность, рациональность) не является доминирующей, а направлена, прежде всего, на передачу эмоциональных переживаний человека. Эмотивность является одним из главных (второй по значимости, после информативности) компонентов коммуникативной функции языка и проявляется в речи в виде эмоционально окрашенных языковых единиц, при этом их эмотивность и оценочность закреплены в семантике данных языковых знаков. Благодаря способности человеческого сознания создавать определенные ассоциации, а также использовать уже готовые ассоциации (связи, образы), сформировавшиеся на основе предыдущего опыта, для номинации чего-либо вновь созданного человеческий организм не просто воспринимает происходящее вокруг, но и испытывает определенные эмоции, чувства, переживания по этому поводу. Таким образом, в языке формируется особый набор средств - от фонологических до структурных - способный передать всю гамму чувств и переживаний. Такой набор средств принято называть «эмотивным кодом».

По определению В.И. Шаховского, эмотивность - это «семантическая интерпретация эмоции» [Шаховский 1983: 13]. Он предлагает выделить понятие «эмотив», знаменующее собой разноуровневую языковую единицу, доминирующей функцией которой является передача эмоций говорящего. В.И. Шаховский также придерживается мнения о том, что целесообразно рассматривать эмотивность в качестве стержня коннотации, являющейся в свою очередь специфическим аспектом семантики, при помощи которого выражаются эмоции, чувства и переживания в виде своеобразного эмотивного кода. При этом коннотативной оказывается только эмотивность, а оценночность и экспрессивность В.И. Шаховский предлагает относить к элементам денотации (так же, как и стилистический компонент).

Эмотивность и оценочность, на наш взгляд, необходимо рассматривать комплексно, поскольку эмотивность является основным средством передачи отношения человека к слову, а также средством воздействия слова на человека. А отношение всегда подразумевает оценку передаваемой информации. Результаты отражения объективной реальности в сознании субъекта, как правило, закрепляются в семантике лексических и фразеологических единиц (далее ФЕ) и могут вызывать в сознании человека эмоциональную активность. Эмотивный макрокомпонент значения ФЕ несет в себе информацию об эмоциональной окрашенности фразеологизмов, в чем собственно и заключается способность ФЕ отражать конкретное отношение, чувство к обозначаемому.

По своей природе понятие «эмотивность» представляет собой сложное образование. Например, кабардинские ФЕ «и щэджыжь(ыр) егъэ1уэжыну -«заставить кого-либо растратиться»; «вылететь в трубу»; букв. «заставить кого-либо смолотить старый стог хлеба» [КРФС 1968: 301] и «мыхьыр егъэхъын» - букв. «заставить снести несносимое, вытерпеть невыносимое» в некотором смысле соответствует русской ФЕ «показать {кому-либо) Кузькину мать». Ей также соответствует кабардинская ФЕ «бжъынэм игъэпщын» - букв. «заставить пролезть через рог» или «вогнать в отверстие рога». То есть приведенные выше ФЕ подразумевают, что некий субъект совершил плохой поступок по отношению к другому, что отрицательно оценивается третьим субъектом. Есть также ФЕ, где один субъект совершает плохое действие по отношению к другому субъекту или к какому-либо объекту, однако в этих ФЕ нет конкретного субъекта оценки (третьего лица). Таковы, например, кабардинские ФЕ «теїущіьїкіьіпіз щіьін» - букв. «сделать кого-либо объектом постоянных притеснений, козлом отпущения» или же «перемалывать кому-либо кости»; «хъэрэкъуак1э дыхъэжын (дэгъэхъэжын)» - букв. «исчезнуть, сгинуть», «заставить кого-либо или что-либо исчезнуть, сломать (о предмете)».

Таким образом, эмотивный макрокомпонент - это кульминация некоторой смысловой информации, которая привносит субъективный фактор - конкретно эмоциональное и оценочное отношение, что придает ФЕ экспрессивную окраску. При познании и восприятии окружающего мира каждый человек определяет для себя конкретные ценностные ориентиры. Все происходящее вокруг него он оценивает сквозь призму дихотомий: добро - зло, хорошо -плохо, красиво - безобразно, правда - ложь, возможное - невозможное и т.д. На наш взгляд, важную роль играет эмотивно-оценочная модальность, которая является основным составляющим эмоционального компонента коннотации и выражает эмотивно-оценочное отношение субъекта речи к объекту высказывания.

В кабардино-черкесском и русском языках ФЕ оценки лица могут выражать как общеоценочные отношения (положительные и отрицательные), так и частнооценочные (психологические, социальные, нравственные, эстетические и т.д.). Эмоциональный компонент коннотации выражает отношение к предмету и передает целый набор чувств - от недовольства и грусти до радости.

Некоторые ученые предлагают не ограничиваться двузначной системой оценки (положительной и отрицательной). Так, Г.Г. Соколова считает целесообразным выделить три типа оценки - положительную, отрицательную и ситуативную, поскольку в кругу даже одного социума возможны различные аспекты оценки явлений [Соколова 1986].

Гендерное различие как лингвистическая проблема: особенности коммуникативного поведения женщин и мужчин

Концепт «женщина» - это этноментальное образование, существующее в национальном лингвосознании различных тендерных, социальных и возрастных групп. В формировании содержания концепта «женщина», кроме лингвистических факторов, важную роль играют экстралингвистические особенности. К ним относятся культурно-исторические факторы, мифология и религия, развитие экономики, индустрии, т.е. социальное окружение в совокупности с биологическими особенностями женщины. Исследования ученых выявили такие типично женские биологические черты, как эмоциональность, более быстрый, по сравнению с мужчинами, темп речи, перебивы, паузы, большая частотность использования экспрессивной лексики, междометий, частиц, вводных слов и конструкций, частая переключаемость внимания, умение выполнять одновременно несколько не связанных друг с другом дел и т.д. Однако важно заметить, что тендерная идентичность женщины, ее психологические особенности, характер, модель поведения зависят не только от биологических, но и от социокультурных факторов.

При исследовании кабардино-черкесской, русской и французской лингвокультур обнаруживаются общие культурно-исторические составляющие концепта «женщина». Универсальными для всех названных культур являются мифологические и религиозные воззрения, в которых заключены древнейшие представления людей о роли и статусе женщины в семье и обществе. Мифология, христианство и мусульманство способствовали установлению патриархального уклада, который привел к укреплению главенствующей роли мужчины в обществе и подчинению женщины. Доминирование маскулинности - один из факторов, определивших некоторые особенности формирования и развития концепта «женщина» в указанных лингвосознаниях, хотя в кабардино-черкесском языковом сознании сохранились отпечатки и следы культа женщины при матриархально-родовом строе, который проявлялся, например, в чрезмерном почитании, уважении, а в некоторых случаях - даже в обожествлении образа женщины. Образ женщины вызывал такие ассоциации, как «жизнь», «материнство», «человечество», «плодородие», «изобилие». Именно поэтому женщина часто сравнивалась и до сих пор сравнивается с землей - в кабардино-черкесском языке есть выражение щ1ылъэ-анэ (мать-земля), которое является одним из базовых критериев выражения любви и уважения к родной земле, потенциально сравниваемое с любовью и уважением к матери. В русском языке также встречаются подобного рода выражения -матушка-земля, родина-мать, семантические поля которых включают понятия «забота», «доброта», «патриотизм» и т.д.

Как известно концепт «женщина», как и любое динамичное явление, со временем претерпевает изменения, касающиеся не только его содержания, но и структуры. Так, например, с течением времени, развитием общества и эволюцией изучаемого концепта в условиях процессов глобализации, протекающих в современном мире, в исследуемых культурах изменились эталонные представления о женщине, женственности и женской привлекательности или непривлекательности.

Трансформация представлений о понятиях «женственность», «женская красота» и эволюция концепта «женщина» в кабардино-черкесском, русском и французском лингвокультурных сознаниях стали объектом исследования третьей главы нашей работы.

В кабардино-черкесском и в целом в адыгском языковом сознании формирование и эволюция концепта «женщина» непосредственно связаны с историей, культурой, фольклором и этикетом (адыгэ хабзэ) народа. Адыгский этикет предъявляет высокие требования к адыгэ ціьіхубз (бзылъхугъэ) -адыгской женщине и адыгэл! - адыгскому мужчине. Этикет является базовым критерием при формировании тендерных стереотипов в общеадыгском лингвосознании.

Один из важных составляющих концепта «женщина» - понятие «эталон женской красоты», как и другие его компоненты, - со временем подвергается изменениям, обусловленным как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами. Понятие красоты специфично для каждой культуры, а также индивидуально для конкретной личности. Внутри одной этнокультуры с течением времени и развитием общества наблюдается трансформация взглядов на положительные и отрицательные моральные качества и умственные способности - характер, поведение, интеллигентность, уровень интеллекта, образованность - женщины, а также на привлекательность и непривлекательность ее внешнего облика.

Каждой эпохе свойственны определенные тендерные стереотипы. Например, в нартском эпосе, при матриархально-родовом строе, прослеживается эволюция древних представлений об идеале женщины, заключавшейся в огромной физической силе (образ Лашин - женщины с могучей силой), разуме и сообразительности (Малечипх, Орсериж), внешней красоте (красавица-Бадох, красавица-Шхацфица, Даханаго) и социальном статусе (Сатаней, которая принимала участие в решении важных вопросов жизни и общества). Начиная с той эпохи, исследуемый концепт эволюционировал до более приближенной к обозримому историческому времени эстетики и эталона красоты женщины, интегрирующей ее внешние и внутренние достоинства. К перечисленным выше качествам, характеризующим образ и облик женщины, в современном представлении о ней добавились такие критерии оценки, как «уровень интеллекта», «образованность», «интеллигентность» и т.д.

Объективация концепта «женщина» в паремиологии кабардино-черкесского, русского, французского языков

Жизнь мужчины без женщины невозможна, но именно она часто делает ее невозможной [Бейтуганов 2005: 40]; Женщину надо носить на руках, иначе она сядет на шею [Бейтуганов 2005: 102]; Фыз бзаджэр зэщэр: 1эпэк1э илі зэришэрэ езыр зыхуейм зэришэу. — То, чего добивается злая женщина {женсі): чтобы водя за нос своего мужа, гулять с тем, с кем она хочет [Бейтуганов 1996: 85]. В афоризмах С. Бейтуганова немногочисленны концептуальные признаки образа женщины, имеющие положительную оценку (например, верность; исцеляющая сила женской красоты; эстетическое воздействие женской красоты; создание уюта в семье и т.д.): Унэгуащэм зы мыхъэнэншафэми нэжэгужагъэ къыхищ1ык1ыфу щытын хуейщ. - Хозяйка дома (женщина) должна уметь создавать хорошее настроение [в доме] [Бейтуганов 1996: 80]; Женщина, знающая себе цену, бесценна [Бейтуганов 2005: 20]; И самая что ни на есть глухая женщина обратится в слух при слове «любовь», если оно обращено к ней [Бейтуганов 2005: 34]; Если жена порядочна, муж; тут ни при чем, если муж; слывет благородным — во многом заслуга супруги [Бейтуганов 2005: 48]; Женщина — существо без середины: или награда, или наказание [Бейтуганов 2005: 9]. В одном из афоризмов С. Бейтуганова прослеживается эволюция образа адыгской женщины-горянки, основные функции которой раньше были ограничены домашним очагом. В современном обществе наблюдается эволюция статуса и роли женщины в делах государственных и политике. Например:

Женщина — существо на все времена, ее назначение — любить и рожать, вторгаясь временами в политику, и, как говорил Талейран, будучи самой политикой [Бейтуганов 2005: 27].

Таким образом, показательно, что в кабардино-черкесском языковом сознании ряд признаков имеют двойственную оценку: например, красота женщины может приносить как добро, доставляя эстетическое удовольствие, так и зло, делая мужчину рабом и жертвой этой красоты: «Щыхубзыр фадэм хуэдэщ: къъ1к1элъыбжыхъмэуихъащ. —Женщина — словно спиртное: если ты привязался к ней, значит, ты пропал» [Бейтуганов 1996: 96], - пишет С. Бейтуганов. С одной стороны, женщины создают моральную, а иногда и политическую атмосферу общества, с другой - место женщины возле семейного очага, и ей нет дела до вопросов государственной важности. Однако подчеркивается ее неоспоримая значимость в роли жены и матери.

Специфику концепта «женщина» в кабардино-черкесской языковой культуре также выявляет сочетаемость выделенных признаков. Например, для французской языковой картины мира характерна сочетаемость признаков «красота женщины» и «интеллигентность»; признаков «женская речь» и «низкие интеллектуальные способности женщины» и т.д.

Таким образом, изучение специфики объективации концепта «женщина» с помощью анализа афористики кабардино-черкесского языка позволило построить наиболее адекватную модель данного концепта с целью выявления национально-культурных особенностей его функционирования в исследуемом кабардино-черкесском языковом сознании.

В кабардино-черкесском языке нашел широкое применение такой устно-речевой жанр, как хох - благопожелание, здравица. «Кабардинские благопожелания (хохи) представляют собой тексты, передающие различные позитивные интенции и ментальные ценностные представления говорящего и слушающего. Они воплощают заданную ситуативную коммуникативную цель, образуют образ автора и адресата, соединяют образ прошлого и будущего, образуют параметры диктумного содержания и передаются устоявшимися языковыми средствами. В этом смысле они вполне соответствуют требованиям жанра, и их изучение может лежать в плоскости современной генристики и жанроведения» [Кремшокалова, электронный ресурс].

Хох используется в синкретическом виде и представляет собой ситуативный текст поздравительного содержания. Исследователи предлагают различные варианты классификаций хохов, на основе которых выделяют разные тематические группы. З.М. Налоев делит их на шесть групп: 1) хохи к началу каких-либо действий, 2) сельскохозяйственные, обращенные к богу Тхагалегу, 3) животноводческие, обращенные к богу Амишу, 4) торжественные, событийные (свадебные), 5) застольные, 6) хохи по разным жизненным ситуациям [Налоев 2008: 163-164]. Релевантными для нашего исследования в данном параграфе будут благопожелания, составляющие четвертую группу, - торжественные, событийные (свадебные) хохи, в которых, на наш взгляд, нагляднее прослеживается эволюция образа адыгэ пщащэ, адыгэ ціьіхубз (бзылъхугъэ) - адыгской женщины.

Свадебные хохи обращены к дому, родным и близким молодоженов. Однако основное их содержание направлено на величание молодых, и в первую очередь - невесты. В благопожеланиях кабардино-черкесского языка воссоздается идеальный образ женщины, наделенной прекрасной внешностью и богатым внутренним миром. Адыгэ ціьіхубз {бзылъхугъэ) -адыгская женщина представлена в них воспитанной в строгих традициях национального этикета, умеющей хорошо вести хозяйство, шить, вышивать и т.д. Относительно последних умений в свадебных благопожеланиях, адресованных невесте, встречается фраза: ид мьітізпіу - букв. «чтобы не распоролись швы, которые она накладывает», т.е. «чтобы умела хорошо шить». Следует обратить внимание на тот факт, что структура подобного рода благопожеланий представляет собой обращение не ко 2-му лицу (которому непосредственно должно было быть адресовано благопожелание -т.е. невесте), а к 3-му, обобщенному, абстрактному лицу. Иногда благопожелание может быть обращено к Богу и по своему содержанию напоминать молитву, чтобы он сделал жизнь невесты «сладкой, как мед».