Содержание к диссертации
Введение
Глава 1. Теоретические подходы к исследованию медицинской лексики
1.1. Обыденное и научное познание сквозь призму терминологической и общеупотребительной лексики
1.2. Семантические особенности современной медицинской терминологической лексики
1.3. Ценностно-смысловая природа лексики языка народной и традиционной медицины
Выводы 48
Глава 2. Специфика формирования лексики народной и традиционной медицины
2.1. Семантические преобразования общеупотребительных слов как способ формирования лексики народной и традиционной медицины
2.2. Специфика формирования лексики 56 со значением «целебные дары растений»
2.3. Специфика формирования лексики, обозначающей названия лиц, занятых в сфере народной и традиционной медицины
Выводы 84
Глава 3. Типология терминов народной и традиционной медицины
3.1. Тематическая группа «Средства и методы лечения» 86
3.1.1. Подгруппа «Средства и методы лечения, связанные с использованием природных источников»
3.1.2. Подгруппа «Диета» 103
3.1.3. Подгруппа «Средства и методы психологического оздоровления» 108
3.1.4. Подгруппа «Массаж как метод лечения» 116
3.1.5. Подгруппа «Акупунктура» 121
3.1.6. Подгруппа «Лекарственные средства» 126
3.2. Тематическая группа «Симптоматика» 130
3.3. Тематическая группа «Диагностика» 133
Выводы 136
Заключение 138
Библиографический список
- Семантические особенности современной медицинской терминологической лексики
- Ценностно-смысловая природа лексики языка народной и традиционной медицины
- Специфика формирования лексики, обозначающей названия лиц, занятых в сфере народной и традиционной медицины
- Подгруппа «Средства и методы психологического оздоровления»
Семантические особенности современной медицинской терминологической лексики
Человек познаёт окружающий мир посредством восприятия объективной действительности при неразрывном единстве и связи языка и мышления. Стиль мышления накладывает отпечаток на язык, а в языке аккумулируются знания человека о мире. Развитие мышления и языка происходит одновременно с эволюцией человека и, следовательно, развитие одного невозможно без участия и развития другого [Лапшина, 1998 : 4-5], а эволюция ментальных способностей отражается, прежде всего, в лексике. По мнению Э.А. Сорокиной, «продукт познавательной деятельности человека, преломляясь в мышлении, закрепляется в языке посредством его единиц и, в первую очередь, слов. Все последующие поколения пользуются результатами познавательной деятельности предыдущих поколений» [Сорокина (б), 2007 : 8].
Эволюция значения непосредственно связана с единой гносеологической сущностью мышления и языка, представляющую собой идеальную форму «познавательной системы человека, реализуемой в языке» [Колшанский, 2006 : 44]. Уровни познания мира (как научный, так и житейский) определяются как уровни «обыденной практики, квазинаучных, научных, этических, гипотетических и др. представлений о мире» [Павилёнис, 1983 : 205]. Именно язык, как пишет Н.Н. Болдырев, «оказывается тем самым высоким уровнем, на котором информация, полученная по разным каналам, обрабатывается воедино, интегрируется, осмысляется, категорируется и классифицируется» [Болдырев, 2001 : 7].
Всё выраженное в человеческом языке отражает эту информацию, воспринятую сознанием и хранящуюся в нём. В объём данной информации входят также и житейские, и практические знания, в которых отражается весь жизненный опыт человека [Аллафи, 2004 : 13].
Экскурс в историю человечества, начиная со времён возникновения человека (более 2 млн лет назад) и до наших дней, выявляет смену доминирующих типов мышления человека и типов познания им окружающего мира. Преобладающим типом мышления далёких предков современного человека по своим когнитивно-информационным характеристикам являлось образное (невербальное) мышление. В течение сотен веков пространственно-образное мышление преобразовывалось в знаково-символическое, а дальнейшее обобщение его результатов постепенно формировало обыденное, практическое познание мира, которое основано на чувственном восприятии и жизненном опыте.
Результаты чувственного, образного восприятия мира, как известно, реализуются в общеупотребительной бытовой лексике, опирающейся на наглядные представления и на практический опыт. На первый план в ней выступают не определительные семантические признаки, а характерные, которые менее важны для определения понятия.
На основе обыденного познания мира идёт формирование теоретического познания, являющегося «венцом развития человеческого познания» и представляющего собой «упорядоченную систему приёмов и методов достижения знания, основанных на законах логики и когнитивных механизмах» [Голованова, 2009 : 94]. Для теоретического знания характерно однозначное толкование и однозначное предназначение предмета действительности. Это, в свою очередь, является следствием философско-научного типа мышления, которому присуще соблюдение принципа строгости и рациональности. Иными словами, как считают исследователи, можно говорить о двойном языковом членении мира: о конкретно-практическом языковом членении (при спонтанном, стихийном развитии языка и мышления), исходя из целей чисто практических нужд, и о членении с позиций теоретического знания (отдельными людьми) [Левицкий, 2009 : 197-198]. В процессе эволюционной эпистемологии происходит максимальная активизация человеческого фактора, что связано, по мнению З.Р. Палютиной, прежде всего, «с реализацией творческих возможностей человека в процессе создания новых наименований для предметов и явлений действительности, то есть особо подчёркивается роль человека как творца языка» [Палютина, 2007 : 249-250].
Вычленение и изучение многочисленных типов мышления, отмечаемых на всей протяжённости эволюции познания, позволяют сделать заключение, с одной стороны, об универсальности мышления, так как существуют общезначимые понятийные категории, отражающие то, что мы видим, например, такие базовые понятия мировосприятия, как земля, воздух, день, ночь, небо, огонь, человек и т.д. Данные концепты опираются на чувственный опыт, на их основе в результате классифицирующей мыслительной и речемыслительной деятельности вычленяются и другие ментальные единицы. С другой стороны, то, как мы видим окружающую нас действительность, основывается на специфичности мышления, базирующегося на абстрактно-системной категоризации действительности.
Формирование знания на первых стадиях осуществляется посредством знакомства с предметом через его восприятие. Чтобы в дальнейшем чувственное восприятие, некий эмпирический опыт реализовался в теоретическое знание, раскрывающее закономерности предметно-практического взаимодействия человека с окружающим миром, требуется привлечение более сложных, глубоких и тонких способов мышления, то есть более полное когнитивное наполнение языкового значения.
Эволюция знания проходит стадию чувственного освоения мира, переходящую в формирование концепта и выражающуюся в дальнейшем в конкретном слове (чувство - концепт - язык). Иными словами, «сначала наше чувственное восприятие мира накладывается на концептуальную репрезентацию, а затем эта концептуальная репрезентация накладывается на языковую репрезентацию» [Кравченко, 1996 : 14]. Лингвистически это приводит к усложнению семантической структуры слова, когда лексическое значение становится недостаточным для выражения научного понятия, а его конкретизация (расширение, сужение и др.) фактически приводит к появлению семантического неологизма.
Результаты научного (теоретического) познания репрезентированы в разнообразных терминологических единицах, которые, в свою очередь, представляют собой далеко не однородный слой языковых знаков в плане их происхождения, словообразования, а также ономасиологической структуры.
В основе терминов, отражающих научные ментальные процессы, лежит рациональное освоение окружающего мира, а в основе терминов, «отражающих обыденное восприятие», как пишет В.Ф. Новодранова, -«чувственное освоение действительности». Данное различие, тем не менее, не опровергает положения о том, что в современной научной и языковой картине мира обыденное и научное познание «сосуществуют и взаимодействуют, дополняя друг друга» [2009 : 273]. Дело в том, что «даже черпая свои концепты и обогащаясь через посредство языка, сознание проверяет и сообразует их с базисными представлениями, сформировавшимися в нём в непосредственных деятельностных контактах с миром» [Никитин, 2004 : 53]. Иными словами, одним из ключевых вопросов при анализе лексического состава каждой из имеющихся на сегодняшний дел областей знания и деятельности людей является вопрос «соотношения в ментальном мире человека структур, отражающих результаты научного познания и структур, хранящих опыт повседневного взаимодействия с окружающим миром» [Кожанов, 2008 : 157]. Его решение непосредственно связано с вопросом соотношения специальной и общеупотребительной лексики, актуальность которого объясняется тем, что изолированное изучение специальной лексики представляется недостаточно эффективным, так как исследователь неизменно вскрывает как её точки соприкосновения с подсистемой общеупотребительной лексики, так и принципиально различающиеся стороны в плане их взаимоотношений.
Ценностно-смысловая природа лексики языка народной и традиционной медицины
«Трава святого Иоанна» («зверобой продырявленный») - начало его цветения совпадало с Ивановым днём; другие народные названия зверобоя - «Ивановская трава», «Иванова кровь» исходят из легенды о смерти Иоанна Крестителя и от поверья, что это богом данная трава и поэтому ей давали такие благостные имена, как «божья трава» или «божья милость». Такие названия «служат своеобразным этническим индикатором, так как они теснейшим образом связаны с духовной культурой славянского народа» [Князькина, 2007 : 162-163]. Метафоричность, поэтичность, символизация синонимических наименований народных названий лекарственных растений способствовали их вхождению в русскую культуру. Для России характерна христианская модель мира, в которой преобладает моральный и чувственный мир, пронизанный морально-ценностными ориентациями. В народных названиях реализуется собственное представление народа, его особый способ мышления, национальная индивидуальность, именно в языковом выражении находит отражение специфические понятийные представления народа, «...проступают ментальные особенности народа, которые характерны для его души, сознания и мировосприятия» [Кияк, 2009 : 161].
В народных названиях лекарственных растений часто используются названия животных: «змеиная трава» («чеснок») - так как древние славяне считали чеснок противоядием от укусов змей; «ласточкина трава» («чистотел») - так как растение начинает расти с прилётом ласточек; «кошачьи усы» («ортосифон тычинковый) - по форме длинные тычинки цветков похожи на кошачьи усы; «заячья капуста» («очиток») - в народе считается, что это любимое лакомство зайцев; «пчелиная трава» («мелисса лекарственная») - растение очень привлекает пчёл.
В настоящее время благодаря именно средствам метафоризации осуществляется активная популяризация и современная реклама средств и методов народной и традиционной медицины. Так, например, в каталогах народных рецептов, в энциклопедиях народной медицины можно встретить такие выражения, как «льняное масло» - «безусловный лидер среди растительных масел»; «льняное масло» - «феномен здоровья и долголетия». Во внутренней форме данной лексики заложена аппелятивная функция.
Основная цель использования метафоры в данном случае - оказание более сильного эмоционального воздействия на читателя за счёт подчёркивания сущности объекта. Использование диафорической метафоры, имеющей эмоционально-оценочное значение, имеет результатом как психологическое напряжение, так и эмоциональное воздействие. Это значение «выражает эмоциональное отношение к обозначаемому, соотносимое с чувствами презрения, пренебрежения, стремление к уничтожению, желание выразить порицание или, наоборот, восторг, восхищение» [Пьянзина, 2001 : 169].
Подчёркивая особое, бережное отношение древнего человека к окружающей природе, примечательным представляется тот факт, что в современном обществе идёт осознание, вернее даже, возврат к тому, что человек и природа - единый организм, а также понимание и признание того, «что полнота и сложность мира не может быть описана в простых рациональных формулах» [Золотая книга народной медицины, 2003 : 586]. Слово «природа» образовано как калька с латинского natura. Само же слово является заимствованием из латинского языка, где natura - «природа», «характер» образовано от natum - «рождённое, созданное (от гл. nascor -«рождаюсь, возникаю») [Крылов, Этимологический словарь русского языка : электронный ресурс]. Как считают многие учёные, человек, появившись на земле значительно позже растений, в своём развитии прошёл растительную стадию. Заглянув в анатомический атлас человека, можно обнаружить, «что система иннервации человека по своему строению очень напоминает дерево» [Золотая книга народной медицины, 2003 : 587]. Основные составляющие дерева - ствол, корень, ветви, которым соответствуют основные составляющие скелета человека: туловище, ноги, голова [Мифы народов мира, 1991 : 399]. Представление о человеке, как о едином биологическом организме и части биосферы, проявляется в метафоризации основных составных частей растений («ствол головного мозга», «корень зуба», «ветвь нижней челюсти»). Интересна в этой связи этимология термина «здоровый». Это слово того же корня, что и «дерево», «дрова» (чередование о/е в корне). Когда-то в этом слове была приставка о, но произошло озвончение глухого согласного. Первоначальное значение - «такой, как дерево» (то есть такой же могучий и крепкий) [Универсальный словарь по русскому языку, 2009 : 1065].
Наступившая эра прагматического рационализма нуждается в формировании нового типа мышления - экологического, в основе которого лежит признание Природы верхом совершенства, основой нашего существования [Ханжин, 2010 : 52]. Термин «природа» в современную эпоху можно отнести к разряду слов-символов. Постсоветский период - время смены культур и социальных катаклизмов, для которого характерно резкое повышение семиотического поведения, появление новых слов, наименований, переименований, возврат к старым наименованиям. Иными словами, в настоящее время наблюдается своеобразная эксплуатация традиционной мифологии, символизация в современном языке. Это является свидетельством того, «что слова, обозначающие символы и слова-символы, тесно связаны с культурными, социальными и психологическими представлениями» [Алексеева, 2000 : 82].
Символы использовались с древнейших времён для молений, заклинаний, изгнания порчи, злых духов, болезней. Денотат, сигнификат и коннотат в слове, обозначающем символ, чрезвычайно разнонаправлены и многоаспектны. В слове, выражающем символическое содержание, происходит семантический взрыв, происходящий за счёт переполнения того количества информации, которое заключено в обозначаемом символе [Алексеева, 2000 : 81]. Слово «природа» получило в системе российской национальной культуры особое значение, что выражается и во всё более распространяющемся способе написания его с заглавной буквы. В данной связи хотелось бы отметить, что «до революции 1917 года написание религиозных названий в русском языке ... осуществлялось с большой буквы: Бог, Господь, Творец.... Рождество,... Великий четверг, так как эти названия имели особое церковное значение» [Чельцова, 1991 : 64]. После революции в связи с отрицательным отношением к религии и широкой пропагандой атеизма подобные слова стали писать в России со строчной буквы в отличие от Франции, где они и сейчас пишутся с заглавной буквы.
Всё возрастающее стремление современного человека к естественному образу жизни, к возврату к Природе, объясняет тот факт, что данное слово «начинает обозначать отличные значения и смыслы, обусловленные системой ценностей национального культурного пространства в определённый исторический период» [Алексеева, 2001 : 210].
Что касается профессии врача, то одной из основополагающих характеристик человека, посвятившего себя делу поддержания и сохранения здоровья людей, была и остаётся гуманность. Слова humanus («человеческий») и humus («земля», «почва») являются однокоренными, так как античный гуманизм подразумевал человеческое отношение к земле, которую населяет человек [Бабошкина, 2007 : 313-314].
Специфика формирования лексики, обозначающей названия лиц, занятых в сфере народной и традиционной медицины
В языке народной и традиционной медицины одним их основных терминов, обозначающих метод лечения, связанный с диетой, является «разгрузочно-диетическая терапия» (РДТ). В качестве видового термина выступает термин «голодание» с его многочисленными классификациями (частичное; лечебное; неполное лечебное; полное лечебное; комбинированное; голодание «на воде» или «влажное» голодание; ступенчатое; соковое).
Термин «голодание» имеет несколько значений: резкое уменьшение потребления пищи; острый недостаток веществ, необходимых для нормального функционирования; сознательный отказ от пищи (полностью или частично), предпринимаемый с какой-либо целью. Целью отказа от пищи в практике традиционной медицины является достижение лечебно-профилактического эффекта, то есть можно сказать, что в семантике термина «голодание» в данном случае доминирует положительный оттенок значения с актуализацией семы "приносящее пользу".
В научной медицинской терминологии слово «голодание» входит в состав таких терминологических словосочетаний, как, например, «кислородное голодание» («гипоксия») или «ультрафиолетовое голодание», то есть в данном случае пересекающиеся гиперонимы имеют разные гипонимические ряды в терминосистеме научной медицины и в языке народной и традиционной медицины. В процессе функционирования в научной медицине слова «голодание» в его значении актуализирована сема "патологическая недостаточность" (негативный оттенок значения).
Разновидностью диеты являются также «сыроедение» или «сыроядение» («ядение»: еда, пища, процесс еды (устар.)) - питание исключительно сырой пищей. Упоминавшиеся выше термины «витаринизм» и «фрутарианизм» могут также войти в один терминологический ряд с термином «сыроедение». В данный терминологический ряд войдёт также термин «сыромоноедение» и «всеядное сыроедение».
В последнее время вопросы здорового питания получают всё более широкое распространение. Ранее нами уже было отмечено, что современный человек всё более ощущает потребность возврата к более тесному контакту с природой (тенденция к символизации слова «Природа»). Такая потребность проявляется и в желании употребления натуральной пищи, «без химии». Ярким примером этому может служить появление такого наименования, как «диета Палеолита», а в некоторых странах мира появились рестораны, меню которых предлагает исключительно рацион пещерного человека. Названия таких ресторанов чрезвычайно красноречивы (например, ресторан «Дикарь»). В данном случае слово «дикарь» употреблено в своём основном значении (человек, живший в первобытном состоянии).
В данную подгруппу возможно включить и языковые единицы, обозначающие обычные продукты питания: сок - овощной, фруктовый, ягодный (понятие «соки из свежих растений» официально признано медициной, отсюда и термин «сокотерапия»); рассол; желе; коктейль («кислородный коктейль»); сироп (раньше это слово употреблялось только в общеупотребительном значении - «концентрированный раствор сахара в воде или во фруктовом, ягодном соке», сейчас оно также имеет фармакологическое значение - «густой отвар из соков лекарственных трав»); каша; салат - овощной, фруктовый; кофе, например, из корней одуванчика (своё название получило в результате сравнения с цветом одноимённого напитка, так как корни прожариваются до коричневого цвета). Использование перечисленных средств в качестве лечебных, а, следовательно, и включение номинирующих их лексических единиц в состав лексики ЯНТМ, обусловлено вхождением в их семантику помимо архисемы "продукт питания", потенциальных сем - "полезность" и "натуральность". Среди природных пищевых средств встречаются и очень изысканные, о чём свидетельствуют их названия. Например, «королевское желе» (так называют маточное молочко), так как на протяжении столетий оно готовилось только для первых лиц государства.
Новое семантическое насыщение приобрело в составе анализируемой подгруппы слово «чай». Данное слово заимствовано из северокитайского cha через тюрско-монгольское посредничество. Изначально оно означало «напиток из листьев чайного дерева». В настоящее время произошло расширение значения данного слова в общеупотребительном значении, означающее «напиток, приготовленный из растений» (фруктовый чай, липовый чай). В языке народной и традиционной медицины произошло сужение значения слова «чай», в результате чего оно приобрело значение «лекарственный напиток». В ЯНТМ родовому термину «лекарственный чай» соответствует группа видовых терминов: грудной; сборный; слабительный; успокоительный; аппетитный; витаминный; желудочный; желчегонный; мочегонный; почечный; потогонный; противогеморройный; ветрогонный.
В этом терминологическом ряду имеют место наименования, один из компонентов которых функционирует в медицинской терминологии (желчегонный; противогеморройный), то есть они несут определённую медицинскую нагрузку. В то же время в составе данного ряда имеются метафорические наименования, связанные с персонификацией природных явлений. Ярким примером служит словосочетание «ветрогонный чай».
Сельский житель, для которого природа со всеми её проявлениями представляла собой «своего рода среду, фон обитания и соответственно детализировано и последовательно» маркировалась народом языковыми средствами, заметил, что на открытых сельских пространствах ветер начинает «гулять», «бродить», озоровать». В безветрие он как бы «успокаивается». Этим можно объяснить приобретение словом ветер в говорах устойчивого значения «пространство вне дома», «внешняя среда» (перм. «с ветру» - с улицы, алт. « с ветру» - внезапно») [Подюков, 1990 : 19; 21]. Выражение «ветрогонные чаи» употребляется для обозначения средств, направленных на изгнание наружу скопившихся в брюшной полости газов. Термин «накопление ветров» означает скопившиеся в организме газы, поступившие извне.
Преобразования в своём семантическом значении имеет также слово «квас». Квас - общеславянское слово, имеет тот же корень, что и слово «кислый», «киснуть». Сначала слово подразумевало значение «закваска» и обозначало всё, что связано с процессом окисления (квашеная капуста, квашеное молоко). В русском языке примерно в XVI веке произошло сужение значения слова - «особо приготовленный напиток» [Универсальный словарь по русскому языку, 2009 : 1080]. В настоящее время данное слово получило специализированное значение в языке народной медицины, в его значении актуализировалась сема "обладающий лечебным свойством". Являясь ферментом, приготовленным в домашних условиях путём микробного брожения, термин «квас» является родовым по отношению к группе видовых терминов: «мочегонный квас»; «желчегонный квас»; «инсулиногонный квас»; «противоопухолевый квас»; «потогонный квас»; «обезболивающий квас»; «трипсиногонный квас» (трипсиноген - основной пищеварительный профермент, содержащийся в составе сока поджелудочной железы). Во всех этих словосочетаниях слово «квас» определяется лексическими наименованиями, функционирующими в медицинской терминологии, что также подчёркивает лечебное действие этого напитка. То обстоятельство, что квас рассматривается не просто как вкусный напиток, но именно как фермент, приготовленный в домашних условиях, также увеличивает степень медицинской семантической нагрузки в этом слове.
Подгруппа «Средства и методы психологического оздоровления»
В результате проведённого исследования выявлено, что для языка народной медицины характерно использование русскоязычных наименований, а для традиционной медицины, как правило, - заимствований из китайского и индийского языков. При этом процесс заимствования сопровождается как нулевой, так и частичной транссемантизацией. В языке традиционной медицины отмечается меньшее количество мотивированных наименований. Объясняется это тем, что традиционная медицина зарождалась и активно развивалась в Древнем Китае, Древней Индии и Тибете. Именно в странах Востока она наиболее эффективна и в настоящее время, являясь неотъемлемой частью медицинской культурной традиции этих стран. Наблюдаемая в современном мире глобальная тенденция к унификации культур обусловливает процесс заимствования слов из других языков (в данном случае из восточных). Вместе с тем на современном этапе развития народной и традиционной медицины проявляется тенденция заимствований греко-латинских терминоэлементов, функционирования гибридных наименований.
Результаты исследования подтверждают положение о том, что практически любое слово может выполнять функцию термина, то есть налицо признание полифункциональности слов, составляющих лексику национального языка и действие двух разнонаправленных процессов -терминологизации и детерминологизации.
Многие наименования ЯНТМ представляют базовые понятия мировосприятия. Данные лексические единицы продолжают выражать ядерные понятия ЯНТМ. Стабильность понятийной модели в этой области деятельности и, прежде всего, в области народного врачевания объясняется тем, что природные архетипы практически не подвержены изменениям. Они представляют статическое ядро-центр. Более подвержен изменениям лексический состав языка традиционной медицины, что обусловлено накоплением новых представлений о природе человека, науке, технике, об отношениях между их элементами под воздействием целенаправленной человеческой деятельности.
Одним из признаков системности является родовидовая иерархия. На основании анализа наименований, входящих в состав таких подгрупп, как, например, «Массаж как средство лечения», «Диета», «Акупунктура» сделаны выводы о появлении более специализированных видовых понятий вследствие развития, усложнения, приобретения ими новых свойств и признаков. Чаще всего это полилексемные единицы, в которых определяющая часть выражает классификационный признак, что служит целям организации понятий в чёткую классификационную схему.
Научно-технические инновации способствуют расширению объёма информации, необходимой для семантической идентификации понятия. Медицина народов Востока способствовала взаимному обогащению культур, и, с другой стороны, заметно влияла на развитие медицинских знаний в странах Европы и Азии, а развитие научно-технического прогресса и связанное с этим совершенствование её методов, - более высокому уровню интернационализации и интеграции лексических единиц из смежных дисциплин (физики, химии, биологии). В данном случае можно говорить как о функционировании наименований, обозначающих архетипы, так и о более активном использовании лексики, номинирующей артефакты.
Изучение лексики ЯНТМ даёт возможность установить общие тенденции развития языка на современном этапе. В исследовании выявлено, что на формирование ЯНТМ, а в большей степени, на его возрождение в настоящее время влияют новые социальные явления, происходящие как в мире в целом, так и в отдельных странах, имеющих сложившиеся медицинские школы. Для нашей страны - это окончание советской эпохи, характеризующееся сменой культур и социальными катаклизмами. Для данного периода типичным является повышение семиотического поведения, появление новых слов, наименований, переименований, возврат к старым названиям, актуализация некоторых пластов лексики. Продолжается процесс активного проникновения слов иностранного происхождения, на базе заимствованных слов образуются новые словообразовательные гнёзда, за счёт заимствованных слов увеличивается количество синонимических рядов, отражающих нормализационные процессы в языке.
Небывалые достижения науки и техники в век невероятного доминирования рационализма, в то же время, порождают потребность всё более активного развития экологического мышления, характеризующегося осознанием природы основой существования человека. Подтверждением этому служит вхождение в большую часть наименований, наполняющих корпус ЯНТМ, ядерной семы "натуральность". Ценностное отношение к «живой природе» наиболее отчётливо проявляется при исследовании номинаций растений, издревле используемых народными целителями. Примечательно, что для названия растений преимущественно используются рациональные прилагательные с бытийно-оценочным компонентом значения.
Исследование семантических особенностей наименований лиц, стоявших у истоков лечебного дела в России, способствует построению хронологической модели этапов становления системы народного и традиционного врачевания, восстановлению медицинской реальности в исторической ретроспективе и, в конечном итоге, раскрытию более полной картины формирования научных медицинских знаний. В работе установлено, что недостаточно развитый уровень классификации заболеваний обусловливает и невысокий уровень дифференциации наименований лиц, практикующих древние виды врачевания. В наименованиях лиц, занятых в сфере народной и традиционной медицины, доминирующими выступают семы "окружённый таинственностью", "обладающий сверхестественными силами", что является следствием отголосков мифологического, мистического мировосприятия этноса.
При характеристике лексики языка народной и традиционной медицины невозможно говорить о строгой системе понятий в данной области деятельности, так как в настоящее время наблюдается избыточное расширение самого понятия «медицина», что ведёт к обеднению его смыслового наполнения.
В ходе нашего исследования были выделены тематические группы в языке народной и традиционной медицины. Анализ лексики представленных групп показал, что состав ЯНТМ характеризуется взаимодействием собственно терминологической лексики, закреплённой в специальных словарях, и лексики общенародного языка. При выделении тематических групп ЯНТМ наиболее многочисленной оказалась группа «Средства и методы лечения». Она является смысловым центром ЯНТМ, представляющим лексико-семантическое множество с максимально интенсивным выражением семантико-парадигматических характеристик. Признак "соотнесённость с медициной" в семной иерархии колеблется от интенсионала терминологического значения до периферии импликационной области. Многие наименования этой группы при наличии явно выраженного семантического признака "лечение" имплицитно содержат семантический признак "оздоровление" («диета», «гимнастика», «закаливание», «медитация»).