Содержание к диссертации
Введение
ГЛАВА I. Теоретические основы изучения проспективных связей 13
1.1. Проспективные связи в предложении 13
1.2. Антиципация в терминах референции 17
1.3. Речевая проспекция и теория речевых актов 26
1.3.1. Виды речевой проспекции 26
1.3.2.Иллокутивная цель и перлокутивный эффект 31
1.3.3. Классы и подклассы иллокутивных типов 37
1.4. Речевая проспекция в конвенциональном общении и максимы вежливости адресанта и адресата 45
1.4.1. Конвенциональное общение с точки зрения уровней речевой коммуникации 45
1.4.2. Максимы вежливости адресанта 50
1.4.3. Максимы вежливости реагирующего адресата 54
Выводы по первой главе 62
ГЛАВА II. Соблюдение проспективных связей в конвенциональном французском диалоге(на материале диалогических единств) 65
2.1. Реализация проспективных связей в речевых актахи формы е реализации в французском предложении 65
2.1.1. Проспективный потенциал речевых актов в инициирующих высказываниях адресанта 65
2.1.2. Реагирующая реакция адресата в конвенциональном общении как перлокутивный эффект 69
2.1.2.1. Класс директивов 69
2.1.2.2. Класс репрезентативов 83
2.1.2.3. Класс комиссивов 90
2.1.2.4. Класс экспрессивов 93
2.1.2.5. Класс декларативов 98
2.2.Проспективные связи Максим Вежливости в французских конвенциональныхдиалогических единствах 103
2.2.1. Максима Взаимности 104
2.2.2. Максима Психологической Поддержки 106
2.2.3. Максима Позитивного Отношения 110
2.2.4. Максима Экспликации Эмоционального Отношения 112
Выводы по второй главе .115
Глава III. Нарушение речевой проспекции в современном французском художественном диалоге постмодернистского направления 119
3.1. Историко-философскийобзор французского речевого поведения.119
3.2. Постмодернизм как реакция на художественно-литературный стиль модерн 127
3.3. Цинизм и неокинизм в современном французском обществе и их отражение в постмодернистской французской литературе 132
3.4. Французский художественный диалог стиля постмодерн как остроумие негативного типа 137
3.5. Нарушение проспективных связей в французском диалоге постмодернистского характера 147
3.5.1. Речеактовый анализ нарушений проспективных связей в диалогических единствах 147
3.5.2. Нарушение проспективных связей максим вежливости в речевом поведении адресата как негативный перлокутивный эффект 153
Выводы по третьей главе 158
Заключение 160
Библиографический список 166
Список источников примеров
- Речевая проспекция в конвенциональном общении и максимы вежливости адресанта и адресата
- Реагирующая реакция адресата в конвенциональном общении как перлокутивный эффект
- Постмодернизм как реакция на художественно-литературный стиль модерн
- Речеактовый анализ нарушений проспективных связей в диалогических единствах
Введение к работе
Актуальность работы заключается в том, что
- проблемы успешного речевого взаимодействия на современном этапе
привлекают всё большее внимание лингвистов в связи интенсификацией
межличностных контактов, а также с учётом изменений в формах речевого
поведения. Эти изменения проявились и в функционировании проспективных
связей в современном художественном диалоге;
- исследование соблюдения речевой проспекции в конвенциональном
французском межличностном общении сочетается в данной работе с анализом
нарушения речевой проспекции в художественном диалоге постмодернистского
направления, в котором нашли отражение проблемы морали и мировоззрения
современного общества;
- для изучения речевой проспекции на материале диалогических единств
привлечён ряд актуальных направлений, связанных с лингвистикой, а именно:
психологии (понятие антиципации), семантики (теория референции), теории
речевых актов, с опорой на этику речевого поведения (теория максим
вежливости).
Рабочая гипотеза данного исследования состоит в том, что
1) речевая проспекция в диалогических единствах представлена в
проспективном потенциале инициирующей реплики говорящего и в
перлокутивном эффекте, реализующимся в ответной реплике адресата;
2) соблюдение проспективных связей и их нарушение можно изучать в
новом ракурсе, с привлечением речевых актов и максим вежливости, которые
участвуют в создании диалогических единств;
3) в художественной литературе функционирование речевой проспекции в
диалогических единствах может быть связано с доминирующим
художественным стилем.
Цель настоящей работы – выявление закономерностей в реализации проспективных связей в конвенциональных диалогических единствах, в том числе художественных, и в нарушении таких связей в диалогах французских романов стиля постмодерн на основе анализа взаимодействия речевых актов и максим вежливости в диалогических единствах.
Данная цель определила круг задач исследования:
- охарактеризовать проспективные связи в предложении и представить
антиципацию в терминах референции; рассмотреть степень изученности видов
речевой проспекции;
- уточнить понятия иллокутивного акта и перлокутивного эффекта в теории
речевых актов;
- представить принцип вежливости как сочетание максим говорящего и максим
реагирующего адресата;
- выяснить проспективный потенциал речевых актов и их перлокутивный
эффект в конвенциональном французском диалоге;
- выявить проспективные связи максим вежливости коммуникантов в
французских конвенциональных диалогических единствах;
- систематизировать взгляды на особенности современного французского
речевого поведения, отражённого в художественных произведениях стиля
постмодерн;
- провести речеактовый анализ нарушений проспективных связей в
диалогических единствах художественных произведений постмодернистского
направления;
- выявить нарушения максим вежливости в ответной реакции адресата в
художественных диалогах стиля постмодерн.
В исследовании использованы методы общенаучного характера (анализ,
синтез, описание, классификация); кроме того, для решения ряда задач широко
применялись: контекстуальный анализ; речеактовый анализ; метод
моделирования структур, который потребовался при определении отношений между максимами вежливости и речевыми актами, представляющими проспективные связи в конвенциональных диалогических единствах.
Данное исследование проводилось на мат ериале французской литературы второй половины XX – начала XXI века (всего 31 роман объёмом более 8000 страниц), а также 20 справочных изданий, в том числе в Интернете. Общий объём проанализированных диалогических единств составил 264 примера, т.е. 528 инициирующих высказываний и ответных реакций.
Объектом исследования являются проспективные связи в диалогических единствах конвенционального и неконвенционального типов в французском межличностном общении. В качестве предмет а изучения рассматривались способы соблюдения и нарушения проспективных связей в диалогических единствах сквозь призму речевых актов и максим вежливости.
Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных учёных, разрабатывающих вопросы речевой проспекции и антиципации: В. Вундт (1912), Ш. Балли (1955), Я. Яноушек (1968), Б.Ф. Ломов
и Е.Н. Сурков (1980), Л. Теньер (1988), В.Г. Гак (1990), Л.А. Азнабаева (2000), К. Ажеж (2003), Г.Д. Гачев (2008) и др.;
теории референции К. Бюлер (1934), Ш. Балли (1955), Н.Д. Арутюнова и Е.В. Падучева (1986), В.Г. Гак (1990, 2000) и др.;
теории речевых актов: J.L. Austin (1962), J.R. Searle (1970), D. Wunderlich (1976), G.N. Leech (1983), O.Ducrot (1984), П.Ф. Стросон (1986), В.В. Богданов (1989), Е.И. Беляева (1992), А.В. Разгуляева (2000), Н.Ф. Карягина (2002) и др.;
теории вежливости: G.N. Leech (1983), P. Brown and St. Levinson (1987), И.А. Стернин (1996), В.И. Карасик (2002), Т.В. Ларина (2003), Л.А. Азнабаева (2005), Р.А. Газизов (2011) и др.;
философии постмодернизма: А. де Токвилль (1840), А. Фуллье (1899), M.-Ch. Doucet (1961), J. Derrida (1986), M. Gontard (2001), Ж. Липовецки (2001, 2006), В. Янкелевич (2004), З. Бауман (2005), Ж. Бодрийяр (2006), Y. Algan et P. Cahuc (2007), M.L. Clment (2008), Н.С. Олизько (2009), П. Слотердайк (2009), С. Жижек (2012, 2013) и др.
На защиту выносятся следующие положения:
-
Проспективные связи в диалогических единствах создаются благодаря взаимодействию проспективного потенциала инициирующего высказывания адресанта и перлокутивного эффекта, реализующегося в ответном вербальном или невербальном поведении адресата. Проспективный потенциал речевых актов адресанта в конвенциональном диалоге зависит от таких факторов, как: 1) иллокутивный тип высказывания; 2) пропозиция речевого акта; 3) характер институциональной сферы общения или ситуации общения; 4) от необходимости соблюдения этикетных норм в межличностном взаимодействии.
-
Перлокутивный эффект, реализующийся в ответной конвенциональной реакции адресата, состоит из позитивной вербальной и невербальной реакции, негативной вербальной и невербальной реакции, а также уточняющей вербальной реакции. Такой эффект является результатом воздействия различных иллокутивных типов классов директивов, репрезентативов, комиссивов, декларативов и экспрессивов.
-
Проспективным потенциалом в инициирующей реплике в конвенциональных диалогических единствах обладает Максима Взаимности. Кроме того, в создании проспективных связей участвуют Максима Психологической Поддержки, Максима Позитивного Отношения, Максима Скромности и Максима Экспликации Эмоционального Отношения, которые реализуются в ответной реплике адресата.
-
Нарушение речевой проспекции может быть связано с изменением доминирующего художественного стиля. В современном французском диалоге в художественных произведениях стиля постмодерн отмечается негативное восприятие действительности, что явилось отражением таких явлений в постмодернистском французском обществе, как цинизм, неокинизм, склонность к эгоцентризму. Доминирование негативизма особенно заметно в ответных диалогических репликах.
-
Нарушение проспективных связей иллокутивных типов в художественном диалоге стиля постмодерн чаще всего наблюдается в ответ на утверждения (класс репрезентативов), а также на выражение чувств и пожеланий – приветствие, похвалу, благодарность, сожаление (класс экспрессивов).
-
Нарушение Максим Вежливости в ответных репликах адресата является характерной особенностью речевого поведения персонажей в французских романах стиля постмодерн. Чаще всего не соблюдаются Максимы Взаимности, Скромности, Позитивного Отношения, Психологической Поддержки, что нарушает проспективные связи в диалогах и приводит к негативному перлокутивному эффекту.
Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что
– на материале французского языка представлено соблюдение речевой проспекции в конвенциональных диалогических единствах и её нарушение в диалогических единствах в французских литературных произведениях стиля постмодерн;
- предложена модель анализа проспективных связей между
иллокутивными типами классов директивов (прескриптивов, реквестивов и суггестивов), репрезентативов, комиссивов, декларативов и экспрессивов в инициирующих высказываниях адресанта и речеактовой перлокутивной реакцией адресата в диалогических единствах;
– на основе учёта специфики максим вежливости говорящего и максим вежливости реагирующего адресата, выявлены проспективные связи между максимами вежливости в французском конвенциональном общении и их нарушение в неконвенциональном художественном диалоге стиля постмодерн.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что в свете речевых актов и максим вежливости было изучено функционирование проспективных связей в диалогических единствах, что свидетельствует о вкладе в теорию речевой проспекции. Исследование взаимодействия речевых актов в реализации и нарушении проспективных связей расширяет область применения теории речевых актов. Анализ проспективных связей между максимами вежливости в инициирующих высказываниях адресанта и ответных репликах адресата способствует развитию теории вежливости. Рассмотрение речевой проспекции в диалогических единствах французских художественных произведений стиля постмодерн расширило понимание особенностей этого литературно-художественного стиля.
Практическое значение работы состоит в том, что результаты проведённого исследования могут быть использованы в лекционных курсах и семинарских занятиях по теории речевой проспекции, теории речевых актов, в преподавании принципов успешной коммуникации на материале французского языка, в анализе французских художественных произведений стиля постмодерн как с литературоведческой, так и с лингвистической точек зрения.
Достоверность и научная обоснованность теоретических и
практических результатов обеспечивается комплексным характером
исследования, многообразием применяемых методов, соответствующих цели и задачам исследования, и достаточным объёмом проанализированного
материала – 264 диалогических единства из 31 современного французского романа (общим объёмом более 8000 страниц).
Апробация работы. Основные результаты исследования обсуждались на заседаниях кафедры лингводидактики и переводоведения Башкирского государственного университета (2013-2016 гг.). Результаты диссертационного исследования были опубликованы в трёх статьях в научных журналах, включённых в реестр ВАК (Вестник Башкирского университета, 2013; Вестник Волгоградского государственного университета, 2013; Вестник Башкирского университета, 2015), а также в семи других публикациях. Общий объём публикаций – 3,5 п.л.
Материалы диссертации были представлены на IX Международной научно-практической конференции в Институте международных отношений Киевского национального университета 5 апреля 2013 года; Международной научно-практической конференции, посвящённой 75-летию ФРГФ БашГУ (Уфа, 11-14 ноября 2013 г.); IV Всероссийском научном семинаре с международным участием в БашГУ (Уфа, 23-24 декабря 2014 г.); всероссийской научно-практической конференции с международным участием (г. Уфа, 10-11 ноября 2015 г.); Международной конференции «Зимние научные чтения» в Центре научных публикаций (г. Киев, 22 февраля 2016 г.).
Структура и объем работы: диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка словарей и справочных изданий, списка источников примеров.
Библиография включает список литературы из 177 авторов; список справочной литературы, насчитывающей 20 источников, а также список источников примеров, который состоит из 31 художественного произведения конца XX – начала XXI в.
Речевая проспекция в конвенциональном общении и максимы вежливости адресанта и адресата
Как уже отмечалось выше, антиципация (от лат. anticipatio) – предвосхищение, предугадывание событий или, в широком смысле, всякое преждевременное наступление какого-либо явления, которое по существующим законам или привычным нормам должно наступить позднее [Словарь иностранных слов, 1954:61]. В философском аспекте идея антиципации встречается у стоиков и эпикурейцев, упоминающих о пролепсисе (греч. prolpsis – предположение, предчувствие, предвидение).В психологию термин «антиципация» впервые введн в 1880 г. немецким философом, физиологом, психологом и языковедом В. Вундтом, который подразумевал под ним «способность человека представить себе возможный результат действия до его осуществления» [Антиципация / Психология. Словарь.1990: 23].Любой акт общения человека с другими людьми всегда и неизбежно включает антипационные процессы [Ломов, Сурков, 1980: 13].
В концепции Л.А. Азнабаевой, антиципация как внутренний психический процесс представлена в системе языка и во внешней речи в виде катафорических связей. При этом термин «катафора» применяется для обозначения прогрессивной связи в предложении и между смежными предложениями, т.е. в диалогических единствах:катафора — употребление слова или фразы, которые соотносятся с другим словом или фразой, используемыми позднее в тексте или разговоре [Азнабаева, 2000: 10].
Проиллюстрируем эти положения на материале французкого языка. II n allait pas bien, Maxime(Giesbert, La Souille;1995: 130) / Дела у него были плохи, у Максима (Здесь перевод дан почти в дословном виде с целью более наглядной демонстрации действия авторской катафорической связи);Tu la connais, cette Мmе Tarmachov? (Lvy, Vousrevoir; 2005: 19) / Ты е знаешь, эту мадам Тармачову?
Катафорические предложения предвещают, вводят события, о которых пойдт речь далее, в последующем тексте: Et puis je реuх bient avouer…Tuvois comment je suis petit... (Colette, Dialogues de betes;1965:11) / И потом, могу тебепризнаться... Ты видишь какой я маленький... -J ai de drles denouvelles. Ivory retint sa respiration et couta attentivement son interlocuteur. — Mes amis en Chine ont retrouv la trace de votre archologue (Lvy, 2009: 46) / Уменястранныеновости. – Айвориобратилсявслух. – МоидрузьявКитаеотыскалиследвашегоархеолога. - Je vais tre franc avec vous. Je ne crois pas beaucoup ces trucs-l…(Fenwick, Potins d enfer;1996: 15) / Будусвамиоткровенен. Я не очень-то верю в эти штучки… Некоторые устойчивые словосочетания в инициальной позиции обладают выраженными оценочными проспективными смыслами. Так, психологическая установка, предполагающая, что правда, скорее всего, бывает неприятной или даже горькой, привела к тому, что во французском языке выражение vrai dire (по правде говоря) служит семантическим индикатором последующей негативной информации: - A-onperduleurtrace? – Avraidire, jen ensaisrien, ilsontessay d embarquer bordduTranssibrien (Levy, Lapremirenuit, 2010: 175) / Ихследпотерян? – По правде говоря, мне об этом ничего неизвестно, они попытались сесть в поезд до Владивостока. Кроме выражения vrai dire, индикатором негативных проспективных смыслов обычно являются и такие вводные выражения, как franchement parler, proprement parler / откровенно говоря, собственно говоря.Восклицание Tiensoi bien! («Стой, не падай!») значит, что собеседнику будет сообщена ошеломляющая новость [Гак, 2000: 373].
Выражение «quant moi» / «что касается меня, то...» часто говорит о желании противопоставить высказанному другую точку зрения. Вероятно, обилие фраз, прогнозирующих негативное содержание последующего текста в какой-то степени отражает пессимистическое или оппозиционное отношение говорящего к предыдущей реплике адресата.
Вводные слова bon / ладно, ясно, а также eh bien / ну хорошо, ну что ж являются сигналом того, что говорящий имеет желание вежливо прервать дискуссию, высказав сво решение или мнение по поводу обсуждаемых событий, как, например, в следующих предложениях:
- Bon, si c est pour que tu te moques de moi, je prfre rentrer (Levy, Lapremirenuit, 2010: 110) / Hy вс, раз ты надо мной смешься, мне лучше уйти. - Еn fait, il у a un Eurostar toutes les heures, alors... allons voir Ivory (Levy, Lapremirenuit, 2010: 113] / Ладно, «Евростар» отправляется каждый час, так что... едем к Айвори.
Напротив, инициальные выражения mon avis/ по-моему;si tu veux mon avis/ если ты хочешь знать мо мнение;en се qui me concerne /что касается меня; je suppose que/ предполагаю, что; je trouve que / я нахожу, что;je considre que/ я считаю, что;j ai l impression que/ у меня такое впечатление, что;d aprs moi/ по мне, так;selon moi / по моему мнению;pour mа part/ с моей стороны;personnellement / лично я,что касается меня;mоn ide, c est que/ моя мысль такова, и т.п. проецируют лишь последующее высказывание говорящим своего мнения.
К тому же, прогнозируемость проспективных смыслов находит объяснение в идиоматичности лексических сочетаний[Азнабаева, 2000: 19]. Так, высокимантипационным потенциалом обладают пословицы и поговорки. Этим объясняется возможность их употребления в незавершнном виде: Qui vivra... (verra) / Поживм... (увидим). Часто такие пословицы рифмуются, что также обеспечивает высокий потенциал их предсказуемости: L homme propose... (et Dieu dispose) / Человек предполагает... (а Бог располагает), Qui se dfie...(bien se fie) / Доверяй... (но проверяй), Qui se ressemble... (s assemble) / С кем схож... (к тому и вхож).
Как видим, в вышеприведнных случаях проспективная связь индуцируется при помощи различныхлексико-семантических отношений, в частности, при использовании таких слов, как «признаться», «новости», «откровенно говоря», «по правде говоря», «что касается меня», «ладно», «по-моему» и др..
Проводником проспективных связей может служить и синтаксическаяструктура, например, компонент «во-первых» предполагает последующее перечисление: «во-вторых» и т.д. - Un, се n est pas vrai, et deux, comment tu реuх savoir a?(Lvy, Levoleurd ombres, 2011: 8] / Во-первых,это неправда, а во-вторых, ты-то откуда знаешь? Кроме того, катафорические отношения могут реализоваться с помощью различного рода придаточных предложений, т.е благодаря синтаксическим связямв сложных предложениях. Так, в предложении Done, Madame, vous les avez situs o il fallait qu ils fussent: dans le paradis terrestre (Colette,Dialogues de betes;1965: 3] / Итак, Мадам, вы поместили их туда, где они и должны были быть: в земной рай– имеет место проспекция локализации. Аналогичным способом катафорические отношения формируются и в сложноподчиннных предложениях с придаточным определения (Celui quin aime pas la pluie doit s abstenir de voyager en Angleterre / Тот, ктоне любит дождь, должен отказаться от путешествий в Англию), придаточным дополнения (Proverbe chinois dit qu un homme courtois ne marche pas sur 1 ombre de son voisin (Lvy, Levoleurd ombres; 2011: 3) / Китайская пословица говорит, что воспитанный человек не наступит на тень своего соседа) и некоторыми другими придаточными предложениями.
Реагирующая реакция адресата в конвенциональном общении как перлокутивный эффект
Максима Взаимности используется и при выражении благодарности за приглашение или подарок, а также как конвенциональное реагирование на добрый поступок.
Максима П с и х о л о г и ч е с к о й П о д д е р ж к и коммуникатора реализуется в понимании проблем говорящего, трудностей, с которыми он сталкивается, выражении сочувствия, утешения, ободрения, моральной поддержки в сложной или необычной ситуации, т.е.проявляется как выражение эмоциональной солидарности с говорящим, независимо от искренности испытываемых адресатом эмоций.
Реализация Максимы Психологической Поддержки обычно является ответной конвенциональной реакцией на такие речевые акты говорящего, как самоупрк, самообвинение, риторический вопрос, сообщение и констатация драматичесеого характера. Л.А. Азнабаева выделяет три вида проявления моральной поддержки со стороны адресата: - экспликация понимания проблем говорящего (реакция на потребность говорящего в уверенности, что собеседник ему верит, реакция на взволнованность адресанта). - выражение сочувствия. Обязательного выражения сочувствия в случае неприятностей у адресанта требуют этические нормы. Конвенциональным реагированием могут стать такие краткие реплики, как «Это ужасно». Эмоциональность выражения сочувствия в данном случае является маркером искренности адресата, хотя известно, что, по сравнению с мужчинами, женщины, в целом, более эмоциональны. При эмоциональном сочувствии адресат может использовать эмфатические повторы и оценочные фразы: «Бедный, бедный! Какой же ты несчастный!»; - стремление ободрить, утешить. Утешение со стороны адресата часто требуется в ответ на трагическую информацию, а также на самообвинение адресанта: – Grotesques, noussommesgrotesques! Soupira-il. – Jecroyaisqu ilnefallaitpassesoucierduregarddesautres? (Lvy, Toutesceschosesqu onnes estpasdites; 2008: 107) / Мывыглядимпростосмешно! Вздохнул он. – А кто это говорил, что не нужно принимать близко к сердцу чужое мнение? Здесь утешение «не нужно принимать чужое мнение близко к сердцу» адресат выражает косвенно, в виде упрка.
Максима С к р о м н о с т и преуменьшение адресатом своих качеств и заслуг. В отличие от Максимы Скромности Дж. Лича, которая предписывает говорящему воздерживаться от самовосхваления и придерживаться самокритики, тем самым нарушая максиму качества (правдивости) Принципа Сотрудничества, данная максима, по мнению Л.А. Азнабаевой, подразумевает преуменьшение адресатом своих качеств или заслуг [Азнабаева, 2005: 138].Максима Скромности реализуется в вынужденномконвенциальном речевомреагировании адресата на: - похвалу (как оценку конкретного поступка человека):Qu est cequevotreacteestgnial! – Mercibeaucoup, maisjecroisquevousexagrez / На сколько же гениален ваш поступок! Большое спасибо, но я думаю, вы преувеличиваете), - комплимент (как высокая оценка моральных качеств или внешности адресата: «Tuasvraimentbonnemine - Oh, tusais, j aipeut-treprisunoudeuxkilos; maman prpare toujours de si bons petits plats» [Marc, Picard; 2008: 83] / Ты правда сегодня очень хорошо выглядишь – Ой, ты знаешь, кажется я набрала один-два кило; мама вс ещ готовит такие вкусные закуски). В ответном высказывании адресат, следуя Максиме Скромности, стремится преуменьшить свои достижения. - благодарность (Merci vous! C estvraimentgentil vous! – C estlamoindredeschoses/ Спасибо! Это, правда, так любезно с вашей стороны! – Это самое меньшее, что я мог сделать). 6.Максима Э к с п л и к а ц и и Э м о ц и о н а л ь н о г о О т н о ш е н и я, предполагающая выражение радости, восхищения, удивления и других эмоций в ответ на реплики говорящего в силу эмоциональной солидарности коммуникантов [Азнабаева, 1998: 29-103].Например, адресат обычно выражает радость в ответ на сообщение говорящего о рождении сына: Mon fils est naujourd hui – Jesuiscontentpourvous! Toutesmesflicitations! Ohl l! / У меня сегодня сын родился – Я рад за вас! Мои поздравления! О ля ля!; Или демонстрирует восхищение в ответ на сообщение об уже имеющихся детях: …j ai deux ravissantes petites-filles, Emma et Anna, cinq et septans.– Quelle merveille –s exclama Anthony en joignant les mains, comme vous devez tre heureux (Lvy, Toutesceschosesqu onnes estpasdites; 2008: 262) /… у меня две очаровательные дочки, Эмма иАнна, семи и пяти лет.– Ах, как чудесно! – воскликнул Энтони, восторженно аплодируя.
В целом, проспективное коммуникативное поведение участников конвенционального диалогического единства строится по Принципу Вежливости. Инициатор беседы, следуя максимам вежливости Дж. Лича, задат определнную тональность диалогу и тем самым предопределяет ту или иную вежливую форму реагирования адресата. Среди соответствующих друг другу по содержанию, т.е. «параллельных» максим адресанта и адресата, Л.А. Азнабаева выделяет следующие: Максима Одобрения Максима Позитивного Отношения, Максима Скромности Максима Скромности (хотя они не совсем совпадают по содержанию) и Максима Симпатии Максима Психологической Поддержки. Среди кардинально не совпадающих Максим Вежливости говорящего и адресата в силу различных позиций коммуникантов выделяются следующие максимы: Максима Благородства (для говорящего) Максима Взаимности, Максима Снижения Негативной Реакции и Максима Экспликации Эмоционального Отношения (для адресата). Содержание Максимы Такта, по мнению, Л.А. Азнабаевой, «имеет характер базовых постулатов вежливости для говорящего» [Азнабаева, 2005: 161]. Кроме того, в диалогических единствах Максима Согласия Дж. Лича не соответствует позиции говорящего.
Постмодернизм как реакция на художественно-литературный стиль модерн
Большинство комиссивовтоже имеетвысокую степень проспективного потенциала, поскольку ответная реакция конвенционально предполагается в соответствии с принципом вежливости, если речь идт об иллокутивном типе обещания, гарантирования: -Je vous promets que ce sera fait. – Merci, vous tes trs gentil/Ellesouritenrponse// Обещаю вам, что это будет сделано. – Спасибо, вы так любезны / В ответ она улыбнулась. Однако вербальная или кинетическая реакция может отсутствовать в случае речевого акта угрозы, который неконвенционален по своему характеру: - Toi, si je te choppe, fais gaffe![Спирин, 2006: 22]/ Эй ты, вот поймаю, будешь знать!; - Si acontinue, jemedmissione! / Если это продолжится, я уволюсь! [Cicurel, 1991: 62]; - Sivouscontinuez, j appellelapolice / Если вы будете продолжать, я вызову полицию! декларативы – низкая степень проспективного потенциала, что вызвано ситуативно-обусловленным речевым поведением адресата в институциональной сфере общения, т.е. реакция или отсутствие реакции со стороны адресата зависит от норм общения в данной области речевого взаимодействия или особенностей адресата (индивидуум, масса людей): - J annoncedoncunepausede 15 minutes / Объявляюперерывна 15 минут. - Deparl autorit dontjesuisinvestiparl tatdeFloride, jevousdclaremarietfemme / Властью, данноймнеправительствомштатаФлорида, объявляювасмужемиженой (Glosbe. Многоязычный онлайн словарь). - Je donne ma dmission / Я подаю в отставку. - L tat de guerre est proclam sur l ensemble du territoire gorgien / На всей территории Грузии объявляется военное положение. В большинстве таких случаев реакция адресата может быть невербальной, в том числе скрытой.
Класс репрезент ативовобладает средней степенью проспективного потенциала, так как зависит от пропозиции речевого акта, т.е. ответная реакция адресатане является обязательной, хотя и возможна, например, в случае если говорящийхочет произвести на собеседника впечатление, проявляя для этого свою эрудицию и остроумие: Loulou, puis-je vous faire une confidence? Vous venez de mettre le doigt sur ma grande ambition : dcevoir. Je m efforce de dcevoir le plus souvent possible. C est la seule faon pour que les autres continuent de s intresser moi…Oh! l! l! (Beigbeder, Vacancesdanslecoma; 1994: 47) / Лулу, можно, яоткроювамодинсекрет? Вы угадали мо истинное призвание: я люблю разочаровывать людей. И стараюсь делать это как можно чаще. Только так я могу заставить их продолжать интересоваться моей особой… – О ля ля! В ситуации «самопрезентации» говорящегореакция адресата возможна, если он, осознавая намерение говорящего произвести впечатление, хочет «подыграть» собеседнику. Иногда вербальная или невербальная реакция адресата явно прогнозируется говорящим благодаря использованию фасцинативной лексики: – J ai de drlesde nouvelles. Ivory retint sa respiration et couta attentivement son interlocuteur (Levy, La premire nuit; 2010: 27) / Уменястранныеновости. – Айвориобратилсявслух. Вербальная реакция обычно присутствует, когда адресат не согласен с мнением собеседника: - Eh bien, mieux vaux tre deux schmocks en vie que deux schmocks morts. – C est un point de vue!(Lvy, Lepremierjour; 2010: 6) / - Знаешь, лучше быть живыми неудачниками, чем мртвыми. — Это ты так думаешь! Негативное, особенно несправедливое замечание часто приводит к опровержению со стороны собеседника, в частности, если речь касается родственников или близких людей: -…elleestrudementavare. – Onneparlepascomme adesesparents, ditPaul(Sagan, Aimez-vousBrahams; 2013: 20) / - …она у нас ужасно жадная. — Так о родителях говорить не полагается, — сказала Поль.
Экспрессивыобладают довольно высокой степенью проспективного потенциала в силу этикетной зависимости входящих в этот класс иллокутивных типов. Как отмечает Э. Гоффман, формульный характер выражения экспрессивов предопределяет в высшей степени прогнозируемый характер реакций на них [Гоффман, 1981: 63].Эти ритуализованные реплики (речевые акты приветствия, благодарности, поздравления, извинения, соболезнования, сожаления) требуют от адресата реакции, соответствующей этикетным нормам:
Перлокутивный эффект в межличностном диалоге в данном исследовании представлен на материале речевых актов в классификации Дж. Срля с учтом некоторых модификаций [Арутюнова, 1998]. Нами предложена модель анализа перлокутивного эффекта классов речевых актов, которая включает такие бинарные оппозиции, как: позитивность/негативностьответной реплики, вербальность/невербальностьреакции адресата, а также эксплицитность/имплицитность средств реализации перлокутивного эффекта. Кроме того, в отличие от исследования А.В. Разгуляевой, мы, вслед за Е.И. Беляевой, исходим из деления директивов на прескриптивы, реквестивы и суггестивы. Рассмотрим виды реакции адресата на материале пяти классов речевых актов. Сразу же оговоримся, что класс декларативов ввиду своей институциональной специфики редко задействован в межличностном конвенциональном диалоге, а ответная реакция адресата в институциональной сфере не предполагается или ограничена канонами данной институциональной сферы (юридической, парламентской, военной и т.д.).
Как было показано в п. 1.3.1, центральное место в речевом акте занимает иллокуция, или тип речевогодействия, направленного на собеседника. Как справедливо утверждает В.И. Карасик, «практически в любом речевом действии мы сталкиваемся с воздействием, даже если сообщаем о чм-то или выражаем эмоции» [Карасик, 2002: 49]. Такое воздействие на адресата заключается в изменении его взглядов, отношений, представлений, поведения. Так, по мнению М.Р. Желтухиной, «большинство речевых действий предполагает комплекс перлокутивных реакций, включающих и регулирование эмоционального настроя, и изменение когнитивных значений, и коррекцию категориальной структуры в сознании адресата» [Желтухина, 2004: 12].
Существует и тип речевых актов, для которых воздействие на партнра является ведущей характеристикой. К ним относятся директивные речевые акты, цель которых «добиться того, чтобы слушающий нечто совершил» [Срль, 1986: 182].
Речеактовый анализ нарушений проспективных связей в диалогических единствах
Художественная литература эпохи постмодерн, наряду с другими формами творчества, выражая протест человека против несправедливости окружающей его действительности, насмехаясь надтрадициями, отрицая, с одной стороны, нормы, некогда установленные обществом, и с другой – идеи, провозглашнные искусством модерна, доводит сложные взаимоотношения между разобщнными и дезориентированными членами этого общества до абсурда в рамках художественно-литературного взаимодействия персонажей, в частности, в представлении форм диалогического общения, связанных с изменениями в речевом поведении носителейданной культуры.
Борьба против системы, перенеснная в область литературы и вложенная в уста персонажей художественных произведений, заявляется авторами романов стиля постмодерн как форма индивидуального протеста против несправедливого и безысходного, по их мнению, хода вещей.
В связи с современным критическим восприятием окружающей действительности, интересно рассмотреть проведнную П. Слотердайком [Слотердайк, 2009: 182-187]параллель между кинизмом Античности и современным неокинизмом. По мнению философа, «у буржуазной, основанной на реализме, культуры нет иного выхода, кроме восприятия традиции кинической культурной революции. И древнегреческий кинизм и неокинизм выступают против существующей идеологии как «насильственно вознеснной на ложные высоты форме жизни». Изначально древнегреческий кинизм являлся реакцией «низов» на афинский чрезмерный идеализм с его восхвалением духовного мира, идей и порядка и при этом полным пренебрежением к области материального, плотского, природного.
В концепции автора очередную волну кинизма провоцирует следующий за афинским идеализмом буржуазно-господский высокомерный идеализм, основанный на реализме, с его стратегией выносить интимное и сокровенное на всеобщее обозрение.На это неокиники отвечают изобилием критического реализма, смеха, иронии, сатиры, горечи и сопротивления:«в культуре, в которойзакосневшие идеализмы сделали ложь формой жизни, процесс истины зависит от того, найдутся ли люди, которые окажутся достаточно агрессивными и свободными («бесстыдными»), чтобы высказать истину. Власть имущие теряют сво действительное самосознание, сталкиваясь с шутами, клоунами, киниками... А если власть имущие, со своей стороны, начинают мыслить кинически, если они знают истину о себе и, несмотря на это, «продолжают делать то же самое» — то они полностью начинают соответствовать современной дефиниции цинизма [Слотердайк, 2009: 182-187].
Киники (от греч.) – последователи философской школы, основанной в 4 в до н.э. учеником Сократом Антисфеном и названной по месту, где происходило обучение; киники отвергали нравственные нормы, основанные на общественных установлениях и условностях, и призывали к «естественному поведению», простоте и возврату к природе [Словарь иностранных слов, 1954]. С. Жижек, описывая природу современного кинизма, также приходит к выводу о том, что он «представляет собой популистское, плебейское отношение к официальной культуре, проявляющееся в иронии и сарказме: классическая киническая процедура 133 заключается в противопоставлении патетического фразрства господствующей официальной идеологии, е напыщенного, серьзного тона – банальности повседневной жизни, в стремлении выставить е на посмешище, вскрывая за возвышенным благородством идеологической фразеологии эгоистические интересы, насилие, грубые притязания на власть» [Жижек, 1999: 18]. Под неокинизмом в межличностном общении мы понимаем проявление негативного отношения к собеседнику в виде насмешки, колкости, шутливого унижения. С психологической точки зрения, в неокинизме отражается разочарование в жизни и недовольство окружающими явлениями и собой. Таким образом, на протяжении веков киники и неокиники, выступая против высокопарной лжи и лицемерия господствующей идеологии, своим главным оружием избирали форму «морального радикализма» (выражение, используемое В. Янкелевичем в его книге «Ирония. Прощение» [Янкелевич, 2004: 11].
Ирония, изначально как протест против существующих традиций и общепринятых норм, стилистический прим, к которому прибегал в своих спорах ещ Сократ, становится главным оружием как циников – разрушителей основ, так и киников – разоблачителей и низвергателей циников в коридорах власти. По мнению В. Янкелевича, именно Сократ породил всех последующих протестующих философов, вс более дерзко расправляющихся с традицией[Янкелевич, 2004: 10]. Независимо от того, избавляет ли ирония нас от страхов или же освобождает от привычных взглядов [Липовецки, 2001: 10], основной целью иронического слова, оказывается борьба, протест, противодействие.
Иронизирующий человек приходит в столкновение с действительностью и стремится отменить то, что упорядочивает и скрепляет ее: мораль и добродетель. Для него любая действительность неадекватна. Ирония отрицает действительность и осуждает любое явление, она всегда выносит приговор, всегда чувствует себя судьй, но никогда ни во что не вникает. Это субъект, отрицающий определнную действительность и выражающий свое негативно-оценочное отношение к ней. Так, ирония определяется С. Киркегором как бесконечная абсолютная отрицательность. [Плотникова, 2011: 20-22].
Под моралью (от лат. moralitas, moralis, mores традиция, народный обычай, позднее нрав, характер, нравы) мы имеем ввиду понятие, посредством которого в мыслительном и практическом опыте людей вычленяются обычаи, законы, поступки, характеры, выражающие высшие ценности и долженствование, через которые человек проявляет себя как разумное, сознательное и свободное создание (существо) [О.Г. Дробницкий / Философский эциклопедический словарь, 1983].
Однако, при всей своей провокативности, агрессивности и бесконечной отрицательности, современный цинизм, в отличие от предыдущих форм своего проявления, отличается поразительным безволием, смирением и осторожностью. Так, словенский культуролог и социальный философ С. Жижек в свом интервью, данном в 2012 г. в России, утверждает: «Не верьте тому, кто говорит: «Эта эпоха прошла, и мы продвинулись дальше. Никуда мы не продвинулись. Исторический процесс не есть поступательное движение. Прогресс сменяется регрессом. И сейчас мы, безусловно, деградировали» [Жижек, 2012]. Идеологию, которая господствует сейчас в мире, Жижек называет «гедонистическим цинизмом» [Жижек, 2013], в соответствие с которым человек должен быть внимательным, прежде всего, к себе, осторожно относиться к великим идеям, не верить им безоговорочно, заботиться о собственном комфорте, наслаждаться жизнью. Жизнь понимается в этом контексте как совокупность индивидуальных удовольствий, предпочтений и желаний.