Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Мыскин Сергей Владимирович

Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования
<
Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Мыскин Сергей Владимирович. Профессиональное языковое сознание и особенности его функционирования: диссертация ... доктора филологических наук: 10.02.19 / Мыскин Сергей Владимирович;[Место защиты: Институт языкознания РАН].- Москва, 2016.- 670 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Лингвистические и экстралингвистические основы формирования и функционирования профессионального языкового сознания 17

1.1. Онтологические предпосылки теории профессионального языкового сознания 19

1.2. Деятельностная детерминация становления профессионального языкового сознания 36

1.3. Профессиональный образ мира как сущностная характеристика профессионального языкового сознания 47

1.4. Строение и функционирование профессионального языкового сознания 58

Выводы по Главе 1 74

Глава 2. Отражение функциональных особенностей профессионального языкового сознания в языковой профессиональной личности 76

2.1. Понятие и структура языковой профессиональной личности 78

2.2. Психолингвистические аспекты профессионального общения языковой профессиональной личности 94

2.3. Организационно-деятельностный язык как метаязык профессиональной коммуникации 106

2.4. Функционирование субкодового переключения в профессиональных коммуникативных ситуациях 120

2.5. Взаимовлияние профессиональных языков в совместной деятельности специалистов 131

2.6. Экстралингвистические факторы субкодового переключения в речевой деятельности профессиональных работников 144

Выводы по Главе 2 160

Глава 3. Прагматические аспекты профессиональных текстов 163

3.1. Прецедентность профессиональных текстов в процессе трудовой социализации личности 164

3.2. Особенности восприятия и функционирования профессиональных текстов при взаимодействии специалистов разного профиля 169

3.3. Проблема «образа автора» в профессиональных текстах 187

3.4. Психолингвистическая модель профессионального самоопределения личности 202

Выводы по Главе 3 212

Глава 4. Экспериментальное исследование профессионального языкового сознания 215

4.1. Задачи, решаемые экспериментальным путем 218

4.2. Психосемантический эксперимент как инструмент выявления особенностей формирования профессионального языкового сознания 219

4.3. Функционирование профессионального языкового сознания в организационно-деятельностных играх 259

4.4. Составление общего частотного и терминологического частотного лексиконов как идеальной модели профессионального языкового сознания 287

Выводы по Главе 4 310

Заключение 313

Словарь терминов 320 Список литературы

Профессиональный образ мира как сущностная характеристика профессионального языкового сознания

Расширение опыта, знаний и представлений о человеке и языке в профессиональной деятельности требует расширения объекта психолингвистики и проведения междисциплинарного исследования такого явления как профессиональное языковое сознание.

Профессиональная система современного развивающегося российского общества в значительной мере определяется особенностями системы общественного разделения труда. В различные исторические периоды одни виды профессиональной деятельности утрачивают свою роль в разделении труда, а другие, наоборот, становятся передовыми. Наряду с отмечаемой сменой иерархии существующих видов профессиональной деятельности появляются новые. Их реализация сочетается с наибольшей социальной и психологической сложностью, поскольку данные виды труда еще не обладают прочными связями в системе сложившихся производственных отношений. Движение видов профессиональной деятельности в конкретный исторический период и характеризует особенности системы общественного разделения труда. Причем такая трансформация обусловлена действием внешних (политические, экономические, культурные) и внутренних (менталитет, общественное сознание) факторов общественной жизни.

Общественное разделение труда несет в себе не только дифференцирующую, но и интегрирующую функцию. Общие организационные цели возможно достичь лишь в условиях коллективного труда. В совместную деятельность включаются профильные специалисты – носители различных профессиональных культур, организовать коллективный труд которых возможно только в общении. Е.Ф. Тарасов так характеризует определяющую роль общения в коллективной деятельности: «общение есть знаковая активность сотрудничающих личностей, конечная цель которой – организация совместной деятельности» [Тарасов, 1996, с. 20]. Данное обстоятельство придает особую значимость процессу профессионального общения специалистов разного профиля. Профессиональное общение организуется в соответствии с целями деятельности, где определяющими успеха являются не только понимание тезауруса партнера, но и степень согласованности действий, образов профессионального мира. На существование профессиональных отличий индивидуальных языковых сознаний в свое время указывал И.Г. Гердер, который описывает связь языка с родом занятий человека следующим образом: «Пастух видит природу одними глазами, охотник, рыбак – другими…» [Гердер, 1977, с. 203]. При этом на эффективность процесса влияют особенности языковой личности, которые и создают уникальность профессионального общения того или иного специалиста. Такой антропоцентрический подход формирует интерес к изучению языкового сознания профессионала не столько со стороны системно-структурных аспектов профильного языка, сколько со стороны роли говорящей личности в процессе профессионального общения, т.е. «живого языка» специалиста [Панова, 2004, с. 13]. Следовательно, в фокусе исследовательского внимания должно находиться такое лингвистическое явление, наполнение которого включало бы не только языковые аспекты профессионального общения, но и психологические, социальные стороны речевой деятельности специалиста. Такое явление можно обозначить как профессиональная языковое сознание. Из этого следует, что объектом исследования в нашей познавательной деятельности выступает профессиональное языковое сознание.

Далее, необходимо определить предмет нашего исследования. А.М. Новиков и Д.А. Новиков отмечают, что «предмет исследования – это та сторона, тот аспект, та точка зрения, «проекция», с которой исследователь познает целостный объект, выделяя при этом главные, наиболее существенные (с точки зрения исследователя) признаки объекта» [Новиков и др., 2010, с. 117]. Следовательно, выделение и систематизация существенных признаков профессионального языкового сознания позволяет обозначить предмет данного научного познания.

Прежде чем сформулировать предмет исследования, целесообразно определить главное направление научного поиска профессионального языкового сознания, которое создает предметную область нашей работы. Выше было отмечено, что профессиональное общение в трудовых коллективах направлено на организацию различных видов профессиональной деятельности (от бухгалтерии и экономики, до менеджмента и психологии), что указывает на мультипрофильный характер языкового сознания конкретного специалиста. Значит, индивидуальное профессиональное языковое сознание способно интегрировать различные профильные языки, что непременно отражается на его структуре, содержащей как общепрофессиональные и непрофильные компоненты, так и присущие только профильной деятельности. Сложность строения профессионального языкового сознания предполагает системный характер отношений личности в трудовой реальности. В связи с этим возникает необходимость анализа свойств профессионального языкового сознания, входящих в другие предметные области знания. Например, психолингвистические аспекты, связанные с восприятием и декодированием общающимися специальных кодов, а также выбором языковых средств и речевых приемов для производства профессиональных речевых произведений. Не менее важными в условиях профессионального общения являются психологические и социально-психологические стороны реализации групповых языковых норм, связанных с процессами групповой идентификации и поддержания корпоративной культуры.

Традиционно языковое сознание пытаются ввести в проблемное поле лингвистики. Однако, теоретико-методологический инструментарий одной лишь лингвистики не позволяет в полной мере изучить весь спектр системных связей профессионального языкового сознания. Еще одним поводом к системному рассмотрению профессионального языкового сознания является контекстуальная обусловленность этого феномена личностью говорящего, т.е. языковой личностью. В лингвистике языковая личность подразумевает описательную многоуровневую структуру определенной совокупности речевых произведений. В психологии контекстом данной категории выступает личностная особенность говорящего (например, способность личности к реализации набора языковых компетенций). В социальной психологии языковые аспекты личности могут рассматриваться в терминах групповой языковой нормы и групповой языковой идентификации. Психолингвистика изучает языковую личность путем исследования особенностей речевой деятельности субъекта. Как видно, личность говорящего, как контекст профессионального языкового сознания, включает объективные, нормативные и рефлексивные характеристики, что подчеркивает ее комплексность. Следовательно, при разработке проблематики профессионального языкового сознания, раскрытия его комплексного и многоаспектного характера главным направлением нашей работы является использование междисциплинарного подхода с опорой на методологический аппарат лингвистики, психолингвистики, психологии и социальной психологии.

Такой подход создает междисциплинарную основу предмета исследования, где лингвистические, психолингвистические, психологические и социально-психологические закономерности становления профессионального языкового сознания отражают его сущностные черты, значимые свойства и связи с другими явлениями. Причем важным представляется создание такой структуры предмета познания, которая обеспечивает возможность: интерпретировать знания, получаемые в процессе исследования; формулировать познавательные задачи, а также способы их решения методами соответствующих дисциплин; определять границы научного поиска, обеспечивающие расширение предмета исследования и, одновременно, не позволяющие выйти за пределы предметной области.

Функционирование субкодового переключения в профессиональных коммуникативных ситуациях

Дальнейший разбор приема сообщения обращен на лингвистический знак, который в процессе передачи сведений совокупно включает три плана: выражения, содержания и интерпретации сообщения потребителем. В ситуации общения специалистов одной профессиональной сферы можно выделить следующие интеллектуально-коммуникативные функции адресата, обеспечивающие принятие, расшифровку и интерпретацию речевого сообщения: графическое, звуковое и семантическое отождествление; понимание и ситуативную оценку; прагматико-рематический анализ и эвристический прогноз; децизивную и коррекционную переработку; самообучение [Пиотровский, 1979]. Осуществление участниками данных функций обеспечивает попеременную смену коммуникативных ролей, а также непрерывность профессионального общения.

Однако в коммуникативной ситуации, содержащей незнакомую профессиональную лексику, исполнение субъектами выделенных функций сталкивается со значительными затруднениями. Если поверхностное отождествление графического, звукового или другого выражения сообщения с формой выражения, имеющейся в лингвистической компетенции адресата, еще может произойти, то семантика воспринимаемого сообщения останется недоступной для него. Это же относится и к другим коммуникативным функциям. Адресат не может проинтерпретировать новое сообщение, т.к. не обладает для этого соответствующими лингвистической и когнитивной опорами.

Вместе с тем обращение абонента к организационно-деятельностному языку обеспечивает рефлексивный выход субъекта из используемого им профессионального лексикона к общеприменимым профессионально языковым конструкциям. Именно обращение к метаязыковому инструментарию организационной деятельности позволяет оперировать, трансформировать и интерпретировать незнакомый термин, а также раскрыть всю совокупность его свойств. Включение нового термина в процесс организации совместной деятельности позволяет воспринимать его содержание, соотносить содержание с профессионально-коммуникативной ситуацией, выделять в термине те элементы, которые являются для потребителя наиболее важными с точки зрения совместной деятельности, делать собственные умозаключения и интеллектуальные выводы, формулировать решения о дальнейших совместных и собственных профессиональных действиях, создавать основу для развития лингвистической компетенции и т.д. Причем это верно как для общающихся специалистов одной культуры, так и в ситуации межкультурной профессиональной коммуникации. Иными словами, интерпретация незнакомой профессиональной терминологии возможна лишь посредством организационно-деятельностного языка, или метаязыка совместной деятельности, что и выступает его важнейшей функцией в рамках субкодового переключения.

Что касается вопроса о том, что именно обеспечивает пластичность специальной терминологии при включении в организационно-деятельностный язык, то здесь наиболее логичным ответом будет выделение такой особенности лингвистических множеств, как их нечеткость. Р.Г. Пиотровский, наряду с толерантностью и бесконечностью, охарактеризовал лингвистические множества как нечеткие. Границы лингвистических множеств, как утверждает автор, «размываются» в результате колебаний в восприятии действительности со стороны разных носителей языка [там же]. Поэтому человек в своем общении оперирует нечеткими множествами. Причем каждый лингвистический объект может быть охарактеризован по степени его принадлежности к определенному множеству. Высокая степень принадлежности термина к исходному множеству снижается в ходе включения его в организационную деятельность и общение. Термин связывается субъектами с новыми аспектами профессиональной деятельности, происходит расширение его семантического поля. По-нашему мнению, именно нечеткость профессиональных лингвистических множеств обеспечивает их взаимопроницаемость.

Итак, проведенный анализ показывает, что организационно деятельностный язык является общим по отношению к остальным профильным профессиональным языкам, т.е. метаязыком. Этот специфический субкод обеспечивает совместное функционирование разнопрофильной лексики.

Попадая в поле действия метаязыка, специальный термин интерпретируется субъектом посредством организационно-деятельностного понятийного аппарата, что обеспечивает раскрытие его основных свойств в новой профессиональной деятельности и осмысление специалистом в условиях совместной деятельности. Трансформация термина инструментарием организационно-деятельностного языка достигается за счет пластичности границ лингвистических множеств.

Вместе с тем до сих пор остается неясным вопрос о роли индивидуально-личностного компонента в профессиональном общении. На наш взгляд языковая профессиональная личность проявляет свою индивидуальность именно в организационной деятельности и в организационно-деятельностном языке. Ведь предметом организационной деятельности выступает либо сам субъект (организация своей деятельности), либо другой человек. Поэтому организация как своей деятельности, так и деятельности партнера требует полной личностной включенности. Мы утверждаем, что именно организационно-деятельностный язык представляет собой психолингвистическую основу для профессиональной самореализации языковой профессиональной личности.

Особенности восприятия и функционирования профессиональных текстов при взаимодействии специалистов разного профиля

Современные лингвистические представления о профессиональном общении концентрируются, в основном, на особенностях семантики профессиональных языков, специфике их лексикона [Бондалетов, 1966]. Специалисты анализируют языковые единицы речи профессионалов, их значение, употребление в каких-либо коммуникативных ситуациях, природу и факторы возникновения. Вместе с тем закономерности взаимодействия профессиональных языков, факторы, обуславливающие эти процессы, а также эффекты субкодового контактирования остаются за пределами не только лингвистического анализа, но и психолингвистического, социолингвистического и психологического рассмотрения. Недостаточность научно-прикладных исследований в области взаимодействия профессиональных языков сказывается на качестве междисциплинарных работ. Так, А.Д. Новиков и др. констатируют, что «подавляющее большинство исследователей в области общественных, гуманитарных наук не применяют методов математического моделирования, даже тогда, когда это возможно и целесообразно, просто потому, что они не владеют языком математики на уровне его профессионального использования. Или другой пример – сегодня многие исследования проводятся “на стыке” наук. Допустим, педагогики и техники. И здесь часто возникает путаница из-за того, что исследователь использует оба профессиональных языка ”вперемешку”…» [Новиков и др., 2010, с. 53]. В связи с этим актуальным становится изучение особенностей взаимовлияния профессиональных языков в условиях совместной деятельности специалистов разного профиля.

Любая речевая деятельность протекает в социальных условиях. Л.В. Щерба, раскрывая социальную сущность языка, отмечает, «что каждый язык является языком какой-нибудь более или менее строго ограниченной социальной группы» [Щерба, 1974, с. 64]. Совокупность социальных групп конкретного общества составляет его социальную структуру, что обеспечивает межгрупповое взаимодействие языковых систем по горизонтали и вертикали. Причем отношения возникают не только между разными языками, но и между подъязыками, диалектами и другими подсистемами внутри одного кода. В целом все синхронически представленные языковые системы и подсистемы общества образуют актуальную языковую ситуацию [Щвейцер, 1983, с. 31]. Исходя из этого мы можем гипотетически предположить, что, во-первых, язык одной профессиональной группы отличается от языка представителей другой профессии, а, во-вторых, правомерно говорить о существовании языковой ситуации внутри отдельно взятой организации, а именно профессиональной языковой ситуации малой группы. Причем структура профессиональной языковой ситуации находится в тесной взаимосвязи с качественным составом профильных специалистов, что ставит нас перед необходимостью выявления характера данных отношений. Например, кадровый состав торговой организаций может включать руководителя и его заместителей, экономистов и бухгалтеров, линейных менеджеров, системных администраторов, операторов call-центра, технический персонал. Работа сотрудников фирмы предполагает следующие основные виды деятельности: управление бизнес процессами, руководство коллективом, взаимодействие с поставщиками продукции как на российском рынке, так и за рубежом, поиск клиентов с использованием телефонной коммуникации и сети Интернет, ведение документации, финансовая деятельность, маркетинг и логистика.

Профессиональная языковая ситуация в данной организации будет образована следующими языковыми кодами и субкодами (изложим в иерархической последовательности в порядке убывания): национальный и иностранный языки; литературный язык; нелитературный язык, состоящий из профессиональных жаргонов и (возможно) пейоративной и другой ненормативной лексики; профессиональные языки, включающие (на лексико-семантическом уровне) общеупотребительную лексику и специальную лексику – экономическую, управленческую, финансовую, информационно-технологическую, техническую, психологическую, делопроизводственную.

Из приведенного примера видно, что решение вопроса о взаимодействии профессиональных языков в рамках малой группы находятся в границах проблемной области социальной языковой дифференциации. На существование социальной детерминации языка указывал Л.В. Щерба. Изучая неоднородность языковой структуры и неоднородность структуры общества, ученый отмечал, что социальное разделение в пределах того или иного коллектива влечет за собой дифференциацию речевой деятельности и соответствующего языкового материала [Щерба, 1974, с. 29]. В отечественной социолингвистике проблема социальной дифференциации языка подробно рассмотрена В.М. Жирмунским [1936], А.Д. Щвейцером [1983] и др. В качестве основных факторов, оказывающих влияние на вариативность языка, В.М. Жирмунский выделяет классовую структуру общества, межгосударственные военно-политические отношения и внутригосударственные территориально-экономические отношения [Жирмунский, 1936]. Причем действие данных факторов стимулирует как дивергентные, так и конвергентные языковые процессы. Анализируя вариативность языков в историческом контексте, В.М. Жирмунский приходит к выводу о существовании пластичности языковых границ. Данный эффект возникает при контактирования языков [Розенцвейг, 1972, с. 51-78]. Применительно к профессиональному общению это означает, что при взаимодействии специальных языков в условиях совместной деятельности их границы становятся пластичными. Данное свойство профессиональных языков обусловливает их изменчивость посредством взаимопроникновения и смешения на лексико-семантическом уровне.

Для проверки выдвинутого предположения о взаимопроникновении и смешении профессиональных языков нами были исследована профессиональная речь работников в условиях осуществления ими профессиональной деятельности. В качестве экспериментальной группы были выбраны трудовые коллективы ряда образовательных учреждений, а также коммерческих организаций. Результаты анализа публикаций специалистов, стенограмм и протоколов педагогических советов, организационно-деятельностных игр, производственных совещаний с участием специалистов разного профиля указывают на смешение профессиональных языков как в устной, так и в письменной речи (подробнее см. 4.3). Приведем пример из выступлений учителей школ: «…Итак, перед нами, перед нашей группой поставлена была проблема – отсутствие индивидуального подхода (в педагогическом взаимодействии – С.М.). Я обращаю внимание на эту схему. Обратите внимание – равносторонний треугольник, где все стороны, все углы, они все находятся в одинаковом положении, то есть они все равны, имеют равные права». Рассуждая о педагогическом взаимодействии учителя с учениками, педагог раскрывает мысль о необходимости выстраивания субъект-субъектных педагогических отношений. Отметим, что отношения «учитель-ученик» профессионально описаны языком педагогической психологии. Вместе с тем учитель использует математические термины «…равносторонний треугольник…» «вперемешку» с юридической (правовой) терминологией «…равные права».

Психосемантический эксперимент как инструмент выявления особенностей формирования профессионального языкового сознания

В эксперименте слова оценивались по ряду признаков, представленных шкалами антонимичных прилагательных, которые не обязательно могли составлять с данными существительными семантически адекватные сочетания. Использование психосемантического исследования как варианта направленного ассоциативного эксперимента предполагает оценку степени типичности ассоциаций признаков с объектами, названными оцениваемыми словами.

Для исследования использовалась методика семантического дифференциала Ч. Осгуда [1957]. Метод, предложенный Ч. Осгудом, позволяет выяснить отношение человека к объекту и выявить основные факторы, определяющие отношение всей исследуемой группы, поместив объект в систему его признаков. Тест был разработан Ч. Осгудом в середине 50-х годов для количественного измерения субъективных значений понятий. Суть его состоит в том, что респонденту предлагается последовательно высказать свое отношение к некоему объекту по целому набору биполярных шкал. В качестве полюсов шкал Ч. Осгуд использовал пары антонимичных прилагательных, отобранных в ходе предварительного эксперимента. В нашем исследовании был использован следующий набор шкал – характеристик: «неприятный – приятный», «безобразный – красивый», «медленный – быстрый», «изменчивый – устойчивый», «простой – сложный», «маленький – большой», «легкий – тяжелый», «темный – светлый», «пассивный – активный», «хаотичный – упорядоченный», «неподвижный – движущийся», «таинственный – обычный», «мягкий – твердый», «опасный – безопасный», «грубый – нежный» и «сильный – слабый». Метод семантического дифференциала позволяет выразить расстояние между коннотативными значениями понятий в виде определенного числа. В общем виде это позволяет ставить и решать следующие вопросы: 1) различие в оценке одного понятия разными испытуемыми (или разными группами испытуемых при усреднении оценок внутри группы); 2) различие в оценке двух (или более) понятий одним и тем же испытуемым (или группой); 3) различие в оценке одного и того же понятия одним и тем же испытуемым (или группой) в разное время. Изменения значений могут, в частности, возникать из-за воздействия средств массовой коммуникации, из-за изменения социальных или культурных контекстов, в результате обучения и т.д.

Процедура психосемантического исследования заключается в следующем. Респондентам предлагается оценить определенный набор объектов по заданным качествам по градуированным шкалам. Полученные таким образом протоколы собираются в общегрупповую матрицу данных, которая затем обрабатывается одним из алгоритмов факторного анализа – методом главных компонент. Затем, проводилось вращение факторов до получения простой структуры по алгоритму «эквимакс». Количество значимых факторов для интерпретации определялось по величине собственных значений матрицы факторных нагрузок (оно должно быть больше 1). Факторы приводятся в порядке убывания вклада в общую дисперсию.

Экспериментальная инструкция: «Пожалуйста, оцените по шкале от -3 до 3, насколько каждое из предложенных ниже качеств характеризует предложенные объекты». Оценки понятий по разным шкалам коррелируют друг с другом, и с помощью факторного анализа удается сгруппировать их в факторы.

Существует графический и табличный способы представления данных семантического дифференциала. Графический «профиль» объекта является удобным инструментом для сравнения и представления оценок. Шкалы, на основе которых респонденты выносили оценки, помещаются одна рядом с другой, а оценки, вынесенные по каждой шкале для определенного объекта, соединяются общей ломаной линией или в виде диаграмм.

Исследование включало в себя отбор некоторого количества профессиональной лексики в результате предварительного создания частотного словаря, проведение психосемантического эксперимента в виде шкалирования по методу семантического дифференциала отобранных терминов, обработка данных эксперимента, интерпретация и обсуждение полученных результатов. Результаты исследования были представлены в виде графических «профилей» оценок тестируемых слов по категориям, а также в табличной форме (Приложение 1). В работе исследовалось восприятие студентами московского вуза 1-го, 3-го, 5-го курсов набора из 49 терминов (Таблица 3). В эксперименте принимали участие молодые люди в возрасте от 16 до 23 лет.

Информантам предлагалось оценить тестируемые слова по 16-ти бинарным шкалам, названия которых представляли антонимические пары прилагательных. Оценка производилась путем приписывания слову его числовой характеристики в заданной мерности от -3 (для левой части шкалы) до +3 (правая часть шкалы). Нерелевантность шкалы для слова оценивалась приписыванием слову нулевой отметки.

Всего было опрошено 243 человека, после первичной обработки отклонено 23 анкеты. Причины отклонения анкет следующие: приписывание оценок, не предполагаемых инструкцией; последовательное немотивированное нарастание или убывание оценок по горизонтали или по вертикали; незаполненные более 5% анкеты; однотипные оценки включая «0», составляющие более 5% всех оценок. Таким образом, к дальнейшей обработке принято 220 анкет. Полученные результаты были подвергнуты процедуре факторного анализа, выделены факторные структуры и рассчитаны нагрузки по факторам (Приложение 2). Для составления целостной картины процесса формирования профессионального языкового сознания на различных этапах профессионального обучения были систематизированы данные факторного анализа с учетом динамики значимости употребления терминов в иерархии профессионального лексикона у студентов 1-го, 3-го и 5-го курсов.