Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Бергельсон Мира Борисовна

Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы
<
Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Бергельсон Мира Борисовна. Прагматическая и социокультурная мотивированность языковой формы : диссертация ... доктора филологических наук : 10.02.19.- Москва, 2005.- 404 с.: ил. РГБ ОД, 71 07-10/54

Содержание к диссертации

ВВЕДЕНИЕ 1

1. Постановка задачи 1

1.1. Прагматика и прагматическая мотивированность 2

2. Общая характеристика работы 5

Цель 5

Актуальность 5

Научная новизна 6

Материал исследования 7

Практическая ценность 8

Апробация работы 8

Структура диссертации 8

3. Основные лингвистические дихотомии 9

4. Неоднозначность языковой формы 11

5. Коммуникация и коммуникативные функции языка 14

5.1. Модели и метафоры коммуникации 15

5.2. Принципы коммуникации и коммуникативные функции языка 19

6. Знания, контексты, компетенции 22

7. Принципы. Правила, Стратегии 28

8. Структура основной части 30

ЧАСТЬ 1. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ И СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ МОТИВИРОВАННОСТЬ ЯЗЫКОВОЙ ФОРМЫ В ДИСКУРСЕ 33

Глава 1. ДИСКУРСИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ФОРМИРОВАНИЕ ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНОЙ СТРУКТУРЫ В ДИАЛОГЕ 40

1. Вводные замечания 40

1.1. Свободный информационный диалог (СИД) 41

1.2. Формирование пропозициональной структуры в СИД-е 43

1.3. Дискурсивные стратегии 44

2. Прагматическая и социокультурная мотивированность дискурсивных стратегий в информационных диалогах - на примере интервью 45

2.1. Коммуникативный импульс "намерение получить информацию" 46

2.2. Ответные коммуникативные импульсы 50

2.3. Выводы 54

3. Дискурсивные стратегии через призму практического овладения языком 54

3.1. Вводные замечания 55

3.2. Дискурсивные стратегии и коммуникативные импульсы в обучающем диалоге 56

3.3. Дискурсивные стратегии при формировании базы знаний на начальном этапе обучения второму языку 57

3.4. Нарушения доступа к информации в базе знаний: копгативные причины и стратегии устранения 65

3.5. Выводы по обучающим дискурсивным стратегиям 66

4. Выводы по Главе 1 67

Глава 2. Социокультурная мотивированность нарративов: анализ личных рассказов 68

1. Социокультурная мотивированность нарративов 68

1.1. Нарратив как дискурсивный жанр 68

1.2. Типология нарративов 72

2. Рассказы об опасных случаях 87

2.1. Вводные замечания 87

2.2. Лингвокультурные модели 90

2.3. Цели и задачи анализа 93

2.4. Компоненты нарративной струкутуры 101

2.5. Оценочный компонент рассказа и лингвокультурная модель 108

3. Выводы 115

Глава 3. КРОСС-КУЛЬТУРНЫЙ АНАЛИЗ НАРРАТИВНОЙ ТРАДИЦИИ СЕВЕРНЫХ АТАБАСКОВ : 116

1. Вводные замечания 116

2. Постановка проблемы 119

2.1. Исследовательские вопросы 119

3. Объект исследования 123

3.1. Уклад жизни и картина мира верхнекускоквимцев 124

3.1.1. Основные занятия 124

3.1.2. Религия и русское влияние 126

3.1.3. Контакт с американской культурой 127

3.1.4. Потеря языка 129

3.1.5. Базовые поведенческие характеристики 130

3.2. Культурные модели и коммуникативное поведение атабасков 132

3.3. Роль нарративов в культуре северных атабасков 138

3.3.1. Основные функции 138

3.3.2. Роль адресата в предложении темы 140

3.3.3. Роль аудитории в рассказе 141

3.4. Лингвистический материал исследования 146

3.5. Информанты 148

4. Формальная организация североатабаскских рассказов 151

4.1. Макро- и микроструктура атабаскского рассказа 153

4.2. Сохранность нарративных стратегий 156

4.2.1. Анализ рассказа о чудесном спасении 156

4.2.2. Анализ рассказа о раненом олене 165

4.3. Выводы 169

5. Лингвокультурные модели и основные темы рассказов 170

5.1. Лингвокультурная модель ОХОТА 171

5.1.1. Анализ рассказа на темы дингвокультурной модели GUIDING 173

5.2. Лингвокультурная модель СЕМЬЯ 174

5.3. Лингвокультурная модель ПЕРЕМЕЩЕНИЕ (ПУТЕШЕСТВИЕ) 177

5.3.1. Роль рассказов, основанных на модели ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 179

5.3.2. Рассказы по модели ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВНЕШНИЙ МИР 183

5.4. Лингвокультурная модель ПРЕЖНИЕ ВРЕМЕНА 184

5.5. Лингвокультурная модель ПЕРЕМЕНЫ 186

5.6. Стилевые особенности реализации лингвокультурных моделей 188

6. Выводы 190

Глава 4. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ МОТИВИРОВАННОСТЬ ВИРТУАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ 191

1. Вводные замечания 191

2. Некоторые формальные особенности виртуального дискурса 192

3. Когнитивные особенности виртуального дискурса 196

3.1. Конструирование адресата в условиях виртуального дискурса :. 198

3.1.1. Проблема множественности адресата в жанре электронной почты 199

3.1.2. Проблема неопределенности адресата в жанре чата 201

3.2. Структура диалога в виртуальном дискурсе 202

3.3. Фактор языка в виртуальном дискурсе 203

4. Модус виртуального дискурса 204

5. Выводы 206

Глава 5. МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ИНТЕРАКЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫХ МОДЕЛЕЙ 208

1. Вводные замечения 208

2. Межкультурная коммуникация как дисциплина 208

2.1. Предпосылки и основные этапы возникновения МКК как дисциплины... 209

2.2. Культурно-обусловленная коммуникативная компетенция и структура МКК 212

2.2.1. Социокультурные и социоэкологические аспекты МКК 214

2.2. 2. Когнитивно-психологические аспекты МКК 216

2.2.3. Собственно лингвистические аспекты МКК 218

2.2.4. Парадигмы исследования МКК 220

3. Типы ошибок в межкультурных взаимодействиях 224

4. Лингвокультурные модели в анализе общественного дискурса 230

4.1. Особенности дискурсивного жанра «спортивный комментарий» 231

4.2. Особенности современной лингвокультурной модели «НАЦИЯ» 232

4.3. Анализ номинаций, мотивированных лингвокультурной моделью «НАЦИЯ» 234

5. Выводы 235

ЧАСТЬ 2. ПРАГМАТИЧЕСКАЯ И СОЦИОКУЛЬТУРНАЯ МОТИВИРОВАННОСТЬ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ СТРУКТУР 236

Глава 6. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ЯЗЫКАХ ИЗОЛИРУЮЩЕГО ТИПА 241

1. Вводные замечания 241

2. Основания категориального членения 241

2.1. Проблема частей речи в языках изолирующего типа 241

2.2. Части речи как радиальные категории 245

3. Части речи в языке бамана 247

3.1. Основные характеристики языкового строя бамана 247

3.2. Факты, требующие интерпретации 248

3.3. Интерпретация 251

3.3.1. Не-прототипические члены радиальных категорий имени и глагола 252

3.3.2. Призводные классы слов 253

3.4. Деривационные пути и их мотивированность особенностями языкового строя 254

4. Послелоги как производный класс и процессы грамматикализации 256

4.1. Структура простого предложения (клаузы) 256

4.2. Структура именной группы 258

5. Класс послелогов в бамана 259

5.1. Примеры деривационных цепочек, ведущих к образованию послелогов 259

5.1.1. Послелоги с локативным значением 259

5.1.2. Абстрактные послелоги 262

6. Выводы 267

Глава 7. ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ БАЗОВЫХ КОНСТРУКЦИЙ И ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНЫХ СТРУКТУР 269

1. Вводные замечания 269

2. Образование исходной пропозициональной структуры 270

2.1. Типовые ситуации в языковой картине мира 270

2.2. Ролевая структура типовой ситуации 273

2.3. Проявление прагматического Принципа Приоритета 275

3. Действия и ие-действия 276

3.1. Микротипологический подход к описанию 277

3.2. Типы событий и их параметры 278

3.2.1. Шкала «действие - не-действие» 280

3.3. Конструкции со значением состояния 281

4. Непрототипические действия 286

4.1. Отсутствие прототипического Актора 286

4.2. Отсутствие прототипического Объекта 287

4.3. Отсутствие прототипической семантики предиката 288

4.4. Отношение под видом действия 289

4.5. Выражение эмоций в виде действия 290

5. Непрототипические состояния 291

5.1. Действие «в обличьи» состояния 292

5.2. Состояние «в обличьи» действия или признака 295

5.3. Состояние через призму грамматической метафоры 296

6. Пропозициональная деривация 301

6.1. Пропозициональная деривация и картвельские языки 301

6.1.1. Основные грамматические категории, релевантные для анализа 303

6.1.2. Высокотранзитивные (-а-, -о-) и низкотранзитивные (-І-, -е-) ИПС 304

6.1.3. Пропозициональные структуры и пропозициональные деривации 304

6.1.4. Показатели ПС как индикаторы ПД (Transitivity Indicators, ТІ) 305

Деривационные пути 305

6.2. Семантика и прагматические мотивации версионного преобразования (ВП) в сванском языке 309

6.2.1. Глаголы, имеющие только версионную структуру 309

6.2.2. Глаголы, не допускающие версионного преобразования 309

6.2.3. Глаголы, допускающие версионное преобразование 311

6.3. Функциональные аналоги версионных конструкций в русском языке 314

6.3.1. Основные примеры 314

6.3.2. Расширенное сопоставление конструкций 316

7. Выводы 319

Глава 8. ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ КОНТРОЛЯ И МЕХАНИЗМЫ МОДАЛЬНОСТИ 321

1. Вводные замечания 321

2. Проблема контроля в побудительных высказываниях 323

2.1. Контроль в коммуникативных взаимодействиях 324

2.1.1. Коммуникативный контроль 325

2.1.2. Пропозициональный контроль 325

2.2. Степень проявления прагматического контроля 327

2.2.1. Прагматическая мотивированность степени языкового «присутствия» адресата побуждения 328

2.4. Функционально-прагматическое разнообразие побуждения 331

3. Модальные конструкции 332

3.1. Классификация модальных значений по модусам 333

3.2. Реальность и ирреальность как базовые противопоставления в сфере модальных значений 336

3.2.1. Эпистемический модус 337

3.2.2. Деонтический модус 339

3.3. Модальные лексемы в русском языке 340

3.4. Синтаксические контексты модальности 342

3.5. Различия в прагматическом контроле, мотивирующие разницу модальных значений 343

3.5.1. Модальность и прагматический контроль в языках других типов 345

4. Конструкции с эпистемическим значением оценки достоверности информации. 348

4.1. Эпистемическая модальность и категория эвиденциальности 349

4.2. Категория эвиденциальности в чамалинском языке 351

5. Выводы 354

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 357

ПРИЛОЖЕНИЕ А 362

ПРИЛОЖЕНИЕ Б 365

ПРИЛОЖЕНИЕ В 367

ПРИЛОЖЕНИЕ Г 375

Библиография 376 

Введение к работе

Данная диссертация посвящена разработке интегрального подхода к описанию различных аспектов языковой структуры и функционирования языка с точки зрения их прагматической интерпретации. Метод прагматической интерпретации имеет своей целью выявление прагматической мотивированности языковой формы и в принципе может быть применен ко всем ее видам. В рамках данной диссертации в этом ключе рассмотрены лишь некоторые, хотя и весьма разнообразные, фрагменты языковой структуры.

Такая постановка задачи опирается на интерпретационную модель дискурса, в соответствии с которой при коммуникации ее участники, постоянно взаимодействуя, прагматически интерпретируют языковые знаки, конструируя и реконструируя смысл на основе не только собственно языковых видов информации, но всех видов знаний, контекстов, правил, доступных им. В свою очередь, необходимость учета всей доступной коммуникантам информации вытекает из принципиальной неоднозначности языковых единиц (и в целом языка как символьной системы), которая не может быть разрешена без выхода за пределы «языкового круга».

Таким образом, цель настоящей диссертации заключается в анализе того, как и в какой степени в языковой деятельности (дискурсе, комуникации) и языковой структуре (форме) осуществляется этот «выход» за пределы собственно языкового знания, как проявляются в языке представления носителей языка об устройстве мира и, в частности, конкретного мира, создаваемого их культурой. В основе этого анализа лежит широкое, интегральное, понимание прагматики как совокупности всех типов информации, лежащей за пределами очерченного лингвистикой 20-ого века языкового круга.

И лексическая система (словарь), и грамматические структуры и правила употребления языковых единиц в значительной степени мотивированы социокультурным и историческим опытом носителей языка. Ср. «Пути мотивации формы затрагивают различные уровни языковой структуры и сами по себе очень многообразны» (Кибрик 2001). В данной работе на разнообразных примерах, взятых из языков различного строя, анализируются природа и характерные особенности этой мотивированности.

В области языковой структуры демонстрируется, как грамматические конструкции и маркеры отражают прагматически значимые и/или культурно специфичные смыслы. В области языкового употребления, в дискурсе, рассмотрению подвергаются макро- и микроструктура дискурса, особенности дискурсивных жанров и стилей, дискурсивные маркеры, другие дискурсивные характеристики, показывающие многогранную зависимость языковой формы от прагматики - человеческого опыта, знаний, ценностей, норм и установок, правил, регулирующих поведение.

1.1. Прагматика и прагматическая мотивированность.

Термин «прагматика» может по-разному пониматься в зависимости от дисциплины (логика, социология, лингвистика) и даже направления исследования. Естественно, что в контексте данной работы речь идет о лингвистической прагматике, однако и в рамках лингвистики не приходится говорить об однозначности трактовки. Так, в Лингвистическом энциклопедическом словаре дается весьма широкое понимание этого термина «область исследований в семиотике и языкознании, в которой изучается функционирование языковых знаков в речи» - (Ярцева 1990, с. 389). В Оксфордском словаре лингвистическая прагматика понимается как изучение языка под углом зрения его использования в социальном взаимодействии и того, как он влияет на коммуникантов и их поведение. Оба определения опираются на сформулированные еще Ч. Моррисом (Morris 1971) различия между синтаксисом (отношение между знаками внутри знаковых систем), семантикой (отношения между знаками и обозначаемыми ими объектами) и прагматикой, которая им определялась как отношение между знаками и использующими их людьми.

В течение длительного времени прагматика была для лингвистики маргинальной дисциплиной. Это связано с идеологической доминантой лингвистики ХХ-ого века - границей, которую Соссюр провел между знаком и миром, с одной стороны, и знаком и мышлением, с другой. Прагматика как наука о контекстах языковых знаков, влияющих на их употребление, оказалась фрагментированной, так как изучала контексты по разные стороны «языковой зоны» - со стороны мышления и со стороны реалий коммуникативных взаимодействий. Пресуппозиции, конвенциональные импликатуры, энциклопедические знания являлись предметом исследования когнитивно-ориентированной прагматики, а импликатуры дискурса, правила коммуникативного взаимодействия в диалоге, виды иллокуций -коммуникативно-ориентированной прагматики. В цитировавшейся выше статье Н.Д.Арутюновой указаны различные исследовательские проблемы прагматики, по сути - разные исследовательские программы, связанные с субъектом или адресатом речи1, с отношениями между участниками коммуникации, с ситуацией общения, поскольку «лингвистическая прагматика не имеет четких контуров» (там же, с. 390). По этой же причине в книге, полностью посвященной проблемам прагматики (Levinson 1983), автору потребовалось около 35 страниц для того, чтобы дать относительно полное описание предмета прагматики. Похожую картину см.в (Меу 1993).

Другая причина отсутствия интегральных подходов к прагматике долгое время была связана с противопоставлением между семантикой (лингвистикой) и прагматикой (не лингвистикой), на основе идущего от логики разграничения между семантической и прагматической частями значений, доминировавшего в зарубежной и отечественной семантике в 60-ые - 80-ые годы прошлого века (Падучева 1985). В настоящее время в Московской семантической школе, возглавляемой акад. Ю.Д. Апресяном, этот спор решен в пользу включения прагматической части значения лексемы в ее толкование наряду с семантической частью - ср. (Апресян 1990), (Апресян 1997/2000).

Однако если в области лексической семантики баланс между семантикой и прагматикой установлен как соотношение между значением и употреблением слова, то - даже если признать существование отчетливой границы между значениями и употреблениями - это вряд ли приложимо к описанию грамматических конструкций и дискурса, то есть именно того аспекта языковой формы, который подвергается рассмотрению в настоящем исследовании. И хотя непосредственно в наблюдении нам дана языковая форма, коммуниканты вынуждены иметь дело со скрывающимися за ней значениями лексических единиц и функциями грамматических категорий, которые, наряду с множеством других типов знаний, образуют план содержания, или смысл, дискурса. Центральная проблема языковой формы - ее интерпретация и возникающая при этом неоднозначность. Центральная проблема языковых значений в связи с интерпретацией смысла - взаимодействие значений с прагматической составляющей плана содержания, а именно - с различными видами фоновых, не эксплицированных знаний и компетенций.

Символьный характер языка и сформулированная еще де Соссюром вытекающая из этого произвольность языкового знака ставят вопрос о правомерности понятия прагматической мотивированности. Прагматическая мотивированность языковой формы находится в центре внимания данной работы, и ее проявления подробно анализируются в разнообразных контекстах коммуникативных взаимодействий. При этом в качестве исходного тезиса принимается следующее определение прагматической мотивированности:

Прагматическая мотивированность фрагмента языковой формы имеет место тогда, когда выбор (текущий или зафиксированный в языковой структуре) одного из возможных вариантов языкового оформления некоторых смыслов осуществляется на основе экстралингвистических, прагматических факторов.

1.2. Опираясь на данное определение прагматической мотивированности языковой формы, можно кратко сформулировать основные формальные характеристики предлагаемой диссертации - см. раздел 2. данного Введения. После этого в остальных разделах Введения к диссертации обсуждаются понятия, лежащие в основе представлений о прагматической мотивированности языковой формы, такие, как основные дихотомии (раздел 3.), проблема неоднозначности (раздел 4.), коммуникативные модели и функции языка (раздел 5.), типы знаний, контексты и компетенции (раздел 6.), принципы, правила и стратегии (раздел 7.) Представляется, что рассмотрение, пусть даже краткое и по необходимости поверхностное, этих фундаментальных вопросов должно помочь обосновать важность представленных в диссертации проблем и адекватность предлагаемого подхода.

2. Общая характеристика работы

Цель настоящей работы состоит в том, чтобы выделить основные типы прагматической мотивированности, показав их разнообразие и описав типологию мотивированности, параметрами которой являются: с одной стороны - функциональные контексты коммуникации, с другой стороны - типы знаний: универсальные знания о мире, культурные модели, индивидуализированные сценарии.

Для достижения этой цели в диссертации ставятся следующие задачи:

Разработка общей теоретической модели прагматической мотивированности языковой формы

Разработка модели коммуникативных функций языка на основе прагматически релевантных контекстов

Функциональный анализ языковой формы на основе сопоставления прототипических признаков конструкций и канонических ситуаций действительности

Описание прагматической и социокультурной мотивированности репрезентативных дискурсивных жанров, форматов коммуникативных взаимодействий и фрагментов языковой структуры.

Актуальность данного диссертационного исследования определяется тем, что в исследовании рассматриваются проблемы, находящиеся в самом центре интересов современной теоретической лингвистики, при том, что лежат они на стыке когнитивной лингвистики, психологии, культурологии и исследований по коммуникации. Два важных обстоятельства делают задачу интегрального подхода к прагматическим аспектам языка крайне актуальной. Во-первых, это получившие распространение исследования дискурса как самостоятельного языкового уровня, и во-вторых, признание важности и вездесущности культурного знания. Именно для анализа дискурсивных единиц оказываются важными пресуппозиции и импликатуры, которые не «работают» ни на уровне слов, ни на уровне предложений. Именно в дискурсе выступает обусловленность этих когнитивных факторов параметрами коммуникативного взаимодействия. Но точно так же знания о мире, этот «когнитивный фон» языка, в реальном дискурсе оказывается бессильным без опоры на социокультурные контексты данного коммуникативного взаимодействия. Поэтому интегральный подход к прагматике как всей совокупности когнитивных и коммуникативных, в том числе - социокультурных, контекстов, в которых происходят дискурсивные события и в рамках которых они только и могут быть проинтерпретированы, чрезвычайно актуален.

Научная новизна данного диссертационного исследования связана с постановкой задачи интегрального описания прагматической мотивированности языковой формы в ее различных видах. При этом существенно, что в фокусе внимания находятся:

? соотношение универсального и культурно-специфичного знания и их взаимодействие в коммуникативном процессе;

? соотношение текущих и стабильных противопоставлений, реализуемых в языковой форме;

? дискурсивные события как интеракции лингвокультурных моделей языковые формы как результат коммуникативного выбора говорящего, наложенного на языковые правила. В исследовании последовательно выражены когнитивно-дискурсивная и функционально-типологическая перспективы анализа данных.

К основным теоретическим результатам исследования относятся: формулировка интегрального подхода к прагматике формулировка принципа прагматического контроля модель описания дискурсивного жанра личного рассказа и информационного диалога создание модели исходных и производных пропозициональных структур для действий и состояний очерк нарративной традиции современных северных атабасков описание процессов грамматикализации в бамана и пропозициональной деривации в сванском языке

Материал исследования составляют в основном данные русского и английского языков, но также привлекаются первичные данные полевых исследований языков и культур в различных регионах. Для данной диссертации, в частности, использовались материалы, собранные автором во время полевой работы на Северном Кавказе (1973,79-83 годы), на Камчатке (1978 год), в Туве (1986 год), в Закавказье (1988-89 годы), на Аляске (1997,2001 годы). Помимо русского и английского языков в той или иной степени в диссертации представлены примеры из следующих языков: бамана (семья манде, Западная Африка), сванского (картвельская семья, Грузия), чамалинского и табасаранского (нахско-дагестанская семья, Дагестан).

В диссертации, помимо общего метода прагматической интерпретации, имитирующего реальные процессы интерпретации в дискурсе, используются различные методы научного исследования в каждом случае, выбираемые с учетом поставленных задач и языкового материала. В большинстве случаев используется корпусный метод, основанный на анализе достаточно большого объема естественного дискурса и выявлении доминирующих моделей (см. Главы 1, 2, 3). Во многих случаях полевой работы с носителями языка применяется метод экспериментальной проверки, когда носитель должен оценить предлагаемую ему конструкцию как правильную или неправильную и/или предложить свою интерпретацию и/или контекстуализацию. Также при исследовании культурно-специфичных видов знаний используется метод ошибок контекстуализации.

Практическая ценность предлагаемой диссертации состоит в том, что на основе предлагаемой общей концепции и отдельных исследований возможно создание различных приложений, в частности систем формализованной интерпретации дискурса. Результаты анализа данных сванского языка и языка бамана могут быть использованы в практических грамматиках этих языков. Описание липгвокультурных моделей, лежащих в основе нарративной традиции атабасков может способствовать более эффективной межкультурной коммуникации на рабочем месте, в образовательных и институциональных контекстах между представителями традиционных и современных постиндустриальных культур, а также быть использовано для сохранения угрожаемых языков или для попыток языкового возрождения. Результаты данного исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий и курсов по (кросс-культурной) прагматике, типологии пропозициональной деривации, модальности, частей речи.

Апробация работы состоялась в ходе неоднократных докладов на научных конференциях и семинарах (в Москве, С.-Петебурге, Ростове-на-Дону, Хельсинки, Мальме, Париже, Логроньо, Юджине, Анкоридже, Фэрбенксе, Беркли и др.), а также отражена в 25 работах по теме диссертации общим объемом более 20 печатных листов. К печати подготовлена монография «Прагматическая мотивированность грамматических конструкций», составляющая более 10 а.л. Кроме того, начиная с 2002 года на факультете иностранных языков и регионоведения МГУ автором читается курс «Основы теории межкультурной коммуникации», спецкурс «Кросс-культурные исследования дискурса», ведутся практические занятия по кросс-культурной коммуникации. Под руководством автора был выполнен целый ряд курсовых и дипломных работ по темам, близким к рассматриваемым в диссертации.

Структура диссертации определяется спецификой поставленных задач и разнообразием языкового материала, на котором они решаются.