Электронная библиотека диссертаций и авторефератов России
dslib.net
Библиотека диссертаций
Навигация
Каталог диссертаций России
Англоязычные диссертации
Диссертации бесплатно
Предстоящие защиты
Рецензии на автореферат
Отчисления авторам
Мой кабинет
Заказы: забрать, оплатить
Мой личный счет
Мой профиль
Мой авторский профиль
Подписки на рассылки



расширенный поиск

Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Сараева Кристина Игоревна

Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения
<
Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения
>

Диссертация - 480 руб., доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Автореферат - бесплатно, доставка 10 минут, круглосуточно, без выходных и праздников

Сараева Кристина Игоревна. Лингвопрагматические особенности поликодового текстового пространства анонса художественного произведения: диссертация ... кандидата Филологических наук: 10.02.19 / Сараева Кристина Игоревна;[Место защиты: Северо-Кавказский федеральный университет], 2016.- 217 с.

Содержание к диссертации

Введение

Глава 1. Теоретические основы анализа анонса художественного произведения: процессуальный характер, прагматическая направленность, структура и характеристика 14

1.1. Характеристика дискурсивных категорий анонса художественного произведения 14

1.2. Текст анонса художественного произведения: от общего к частному 26

1.3. Архитектоника и графика анонса: соотношение понятий 39

1.4. Кодирование информации в коммуникации 53

Выводы по первой главе 61

Глава 2. Текстовое пространство анонса художественного произведения: поликодовость информации и типология адресата

2.1. Восприятие адресатом архитектонического и графического единства анонса художественного произведения 65

2.2. Кодирование содержания и специфика извлечения информации в тексте анонса художественного произведения

2.2.1. Эмоциональный код: языковые средства актуализации 78

2.2.2. Событийный код: языковые средства актуализации 102

2.2.3. Оценочный код: языковые средства актуализации 113

2.2.4. Идейно-информационный код: языковые средства актуализации 118

2.2.5. Стилистический код: языковые средства актуализации 127

2.2.6. Функционирование кодов в анонсе художественного произведения 137

2.3 Типология адресата в дискурсе анонса художественного произведения 141

2.3.1. Классификация читателей по признаку «мотива чтения» 141

2.3.2. Формат анкетирования как доминантный прим определения типа адресата 149

Выводы по второй главе 163

Заключение 169

Список литературы

Введение к работе

Актуальность исследования. В современной действительности после

довольно долгого периода наблюдается возрождение интереса к такому виду

проведения досуга, как чтение. Для привлечения читателей авторы и

книжные издательства проводят различные рекламные кампании, размещают

рекламу о новинках на книжном рынке в журналах, газетах, на

специализированных сайтах в интернете. Большой исследовательский

интерес к разностороннему изучению рекламного дискурса и текста, его

влияния на реципиента, нашел отражение в работах по социологии рекламы

(Ежова 2010, Левинсон 1997; Савельева 2006, 2009; Федотова 2002, 2007),

психологии рекламы (Goodwin 1999; Лебедев 2002; Лебедев-Любимов 2002;

Шульц, Шульц 1998), маркетингу (Веселов 2003, Репьев 2014).

Междисциплинарный подход к рекламному дискурсу свидетельствует об

актуальности данного исследовательского направления.

Для рекламы книги используется анонсирование, поскольку книга

является товаром, для которого внутренние характеристики (содержание)

важнее, чем внешние (обложка и пр.). Анонс – это своего рода «продающий»

текст, некоторые его аспекты уже становились предметом изучения

отечественных ученых. Так, М.А. Ковальчукова (2009) анализировала

новостной анонс как специфический речевой жанр малой формы, У.А.

Жаркова (2014) занималась проблемами спортивного анонса как

интердискурсивного типа текста, Л.Е. Малыгина (2010) исследовала

языковые и речевые средства телевизионного анонса как особого вида

медиадискурса. Однако анонс художественного произведения не был

детального проанализирован, а как любое текстовое пространство

определнного жанра он обладает свойственными ему характеристиками.

Актуальным представляется в этой связи установление корреляции

структурно-содержательных характеристик анонса художественного

произведения с интересами его адресата-читателя.

Важная роль в понимании текста и дискурса отводится коду. Проблема

кодирования/декодирования информации сохраняет свою актуальность для нескольких гуманитарных парадигм знания, таких как социолингвистика, когнитивная лингвистика, теория коммуникации. В этом плане научный интерес представляют специфические процессы кодирования адресантом и декодирования адресатом информации, содержащейся в дискурсивном пространстве текста анонса с акцентом на его поликодовый характер.

Актуальность исследования, следовательно, заключается в важности многомерного и разноаспектного рассмотрения, с одной стороны, специфики реализации текстуальных кодов в структурно-семантическом пространстве анонса художественного произведения и, с другой стороны, их влияния на выбор, осуществляемый читателем.

Объектом исследования работы является поликодовое пространство
текста анонса художественного произведения, а его предметом
лингвопрагматические особенности текста анонса художественного

произведения в проекции адресанта и адресата.

Цель данной работы – установить лингвопрагматические

характеристики анонса художественного произведения как поликодового текстового образования.

Поставленная цель обусловливает необходимость выполнения

следующих задач:

- на основе сущностных признаков сформулировать определение
понятия «анонс», уточнить специфику понятия «код» применительно к
вторичному тексту;

- выделить и описать коды, существующие в семантическом
пространстве текста анонса, выявить и охарактеризовать средства их
языкового выражения (лексические, синтаксические, текстовые единицы);

- провести анализ научной литературы по вопросам читателеведения,
теории текста и дискурса, кодирования и декодирования информации;

- выявить критерии для создания типологии и характеристики

читателей;

- провести эксперимент на выявление соответствия типа читателя и его восприятия кодов анонса, для чего необходимо составить тест на определение типа читателя и провести анкетирование.

Материалом исследования послужили тексты анонсов

художественных произведений различных жанров современных и классических авторов на французском, английском и русском языках из различных интернет-источников (сайтов электронных библиотек, интернет-магазинов книг), популярных журналов, специализированных каталогов. Было проанализировано всего около 500 анонсов на каждом из трех языков.

В качестве рабочей выдвигается гипотеза о том, что тексты анонсов
обладают своей лингвопрагматической спецификой, обусловленной

установкой и проекцией на определенный тип читателя-адресата, активирующего характерные для него коды в тексте анонса в целях приоритетного выбора произведения.

Для осуществления поставленных задач в нашей работе были использованы общенаучные методы анализа, синтеза, описания и классификации. В связи со специфическим характером исследования мы обращались к элементам анализа концептов посредством словарных дефиниций и ассоциаций, к фреймовому анализу. Для решения одной из задач –определения типа читателя было проведено анкетирование по составленной нами анкете с возможностью выбора ответов по шкале Лейкерта. Во второй части этой анкеты эмпирическим путем были получены данные о корреляции типов читателей и текстовых кодов.

Теоретической базой данного исследования послужили идеи и

концепции, изложенные в фундаментальных трудах российских и

зарубежных ученых в области теории языка и текста А.В. Алфрова (2009,

2011), М.П. Ахиджаковой (2007, 2009), Н.С. Валгиной (1979, 2003), И.Р.

Гальперина (1977, 1981), Т. А. ван Дейка (1998), В.И. Карасика (1998, 2000,

2004), Т.М. Грушевской (2002), М.Л Макарова (2003), И.А. Бодуэна де

Куртене (1963), Г.В. Колшанского (1980, 1984), Ю.М. Лотмана (1970, 1996),

R-A. Beaugrande, W. Dressler (1981); в области когнитивной лингвистики С.Г. Воркачва (2003, 2005, 2007), И А. Кудряшова (2001, 2005, 2015), Г.Н. Манаенко (2002), Н.Н Мироновой (1995, 1997), М. Минского (1979), В.А Масловой (2008, 2011), З.Д. Поповой (2010), Ch.J. Fillmore (1975), R.Barthes (1970); в области психологии и психолингвистики В.И. Шаховского (2008), Дж.Л. Остина (1986), C.E. Izard (1977), P. Ekman (2003); в трудах по стилистике И.Р. Гальперина (1965), И.В. Арнольд (1994, 1999), D.Crystal (1987); по журналистике Б.Я. Мисонжникова (1994), В.Г. Костомарова (1999), Е.Н. Ежовой (2010), М.Э. Мэллета (1988); по рекламе C.М. Болховитиновой (2000), Н.Н. Мироновой (2011), Д.Э. Розенталя (1981), Н.Н. Кохтева (1997), Е.В. Ромата (2004), G.Cook (2001), D. Ogilvy (1983). Были также использованы исследования и практические рекомендации в области библиотечного дела и читателеведения Л.И. Беляевой (1975), Е.И. Рыскина (1965), СА. Трубникова (1978), НА. Рубакина (1977), методики проведения социальных исследований Дж.Б. Мангейма, Р.К. Рича (1997), D.P.Wallace, C.J. van Fleet (2012).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Дискурс анонса художественного произведения представляет собой особый тип сложного коммуникативного пространства, обладающего свойственными ему лингвопрагматическими особенностями, в котором в триединстве выступают актантами адресант анонса, его адресат и сам текст анонса. Доминантным элементом данной коммуникативной модели является текстовый материал анонса как особым образом организованная форма передачи информации от адресанта к адресату, обладающая характерной для нее архитектоникой как специфическим способом построения и презентации передаваемой информации. В триаду архитектонических элементов анонса входят:

иллюстрация, расположение которой (вверху, в оборку, на полях) организовывает и направляет внимание читателя;

заголовок, подготавливающий читателя к восприятию текста и

б

содержащий информацию об авторе, названии и жанре произведения;

- текстовое пространство, разбитое на абзацы в соответствии с
объемно-прагматическим делением.

2. Анонс художественного произведения является особым типом
текста, сжато репрезентирующим идейно-сюжетную линию художественного
произведения с целью привлечь внимание читателя и удовлетворить его
личные мотивы. Анонс художественного произведения представлен
статичным изображением текстового пространства, обладающим
своеобразным графическим изображением и характеризующимся
графическими элементами, которым свойственна одновременно бифуркация
(раздвоение) и синкретизм (нерасчлененность).

Бифуркация графических элементов происходит в точке их разделения по видам коммуникации на вербальные и невербальные элементы. Синкретизм заключается в невозможности отчленить друг от друга вербальные и невербальные графические элементы при их проявлении в презентации текстового материала посредством параграфемных элементов.

3. В поликодовом пространстве текста анонса, обладающего
определенными лингвопрагматическими особенностями, выделяются пять
кодов. Каждый код - это способ/алгоритм восприятия кодовых элементов -
лексических, синтаксических и архитектонических единиц текста,
представленных языковыми средствами со следующими тенденциями
доминирования:

в эмоциональном коде - доминирование знаменательных частей речи, номинирующих эмоции/чувства или выполняющих оценочную или эмоциогенную функцию;

в событийном коде - на лексическом уровне доминирование имен существительных, глаголов и глагольных коллокаций, номинирующих фрейм/слот фрейма, на синтаксическом - использование пунктуации конца предложения для создания интриги (многоточие, вопросительный знак);

- для идейно-информационного кода - на лексическом уровне
доминирование абстрактных и собирательных существительных, глаголов со
значением осмысления чего-либо, использование имен собственных, на
синтаксическом - доминируют риторические вопросы с целью обращения к
читателю;

- в оценочном коде - доминирование количественных и порядковых
числительных, прилагательных в превосходной степени для демонстрации
популярности произведения, прямого цитирования - для авторитетной
оценки;

- в стилистическом коде - доминирование словосочетаний имя
существительное + имя прилагательное (эпитет) для описания жанров и
примов, использование сравнений, прямое цитирование отрывка
произведения либо прямое/непрямое цитирование экспертной оценки.

4. В отношении читателей как адресатов анонсов художественных произведений обоснованной является классификация, основанная на личных читательских мотивах. Согласно мотиву желания читать художественную литературу, можно выделить пять типов читателей, каждый из которых обнаруживает склонность к использованию определенного кода при дешифровке текста анонса:

- социо-ориентированный тип, мотивом которого является
соответствие определнному имиджу (оценочный код);

сюжетно-ориентированный тип, мотивом которого является развлечение через узнавание развязки сюжета (событийный/акциональный код);

личностно-ориентированный тип, мотивом которого является обеспечение переживания через эмоциональную связь с персонажем (эмоциональный код);

рефлексивно-ориентированный тип, мотивом которого является желание получить интересующую его информацию по какому-либо вопросу,

(идейно-информационный код);

- эстетически-ориентированный тип, мотивом которого является
получение эстетического удовольствия от прочтения произведения
(стилистический код).

5. Кодовое пространство текста анонса является дискретным, соответственно в нем могут содержаться кодо-нейтральные участки текста, которые не содержат каких-либо кодовых элементов и не нуждаются в декодировании читателем при помощи одного из выделенных кодов: он руководствуется лишь знанием языка данного текстового пространства. Вместе с тем, некоторые текстовые элементы могут содержать в себе не один кодовый элемент, а несколько. Декодируя такой текстовый элемент, являющийся кодовым элементом одновременно нескольких кодов, адресат, в зависимости от выбранного им кода, извлекает из текста анонса информацию различного характера.

Научная новизна работы заключается в том, что:

- анонс художественного произведения рассмотрен одновременно как
особый тип дискурса, представлены его дискурсивные характеристики и как
особый тип текста, обладающий свойственными ему лингвопрагматическими
особенностями;

- дано определение кода для вторичного текста типа «анонс» и
выделены пять содержащихся в нем кодов;

- описаны языковые средства презентации всех пяти кодов, выявлены
их специфические черты;

- предложена классификация читателей соответственно мотивам
чтения, а также способ определения типа читателя;

- выявлены соответствия между типом читателя и декодируемым им
кодом текста.

Теоретическая значимость данного исследования заключается в раскрытии объяснительного потенциала комплексного подхода к анализу кодирования, передачи и декодирования информации в триединой системе

коммуникации адресант-текст-адресат. Этот подход основан на обобщении
знаний по когнитивной лингвистике и теоретических вопросов, касающихся
функционирования и анализа фреймов и концептов. В работе эмпирическим
путем раскрывается специфика взаимосвязи между реципиентом

информации и дешифруемым им текстовым кодом, что позволяет перенести
акцент исследований с интенций адресанта на реальное восприятие текста
адресатом. Выделение и описание дискурсивных характеристик анонса
позволяет определить его место в классификации видов дискурса в качестве
самостоятельного институционального дискурса, обладающего

типологически значимыми свойствами. Классификация читателей,

основанная на мотивах чтения, вносит вклад в развитие библиотечного дела, в частности такого его направления, как читателеведение. В целом, результаты исследования можно считать вкладом в дальнейшее развитие теории языка, дискурса и текста, психолингвистики и теории коммуникации.

Практическая ценность данного исследования состоит в том, что полученные данные можно использовать при создании и подготовке спекцкурсов и спецсеминаров по дискурсивному анализу, когнитивной лингвистике, кодовому анализу текстов, а также при написании курсовых и дипломных работ. Важной областью применения практических данных диссертационной работы является разработка и написание анонсов с целью их размещения в соответствующих источниках и активизации читательских интересов.

Апробация работы. Основные теоретические положения и результаты

исследования докладывались на заседаниях кафедры французской филологии

ФГБОУ ВО «Кубанский государственный университет», на международном

научно-практическом семинаре «Романская филология в контексте

современного гуманитарного знания» (Краснодар, 2013), были опубликованы

9 работ, в том числе 3 статьи в рецензируемых научных изданиях,

рекомендованных ВАК РФ. По выдвигаемой научной гипотезе было

проведено экспериментальное анкетирование респондентов-потенциальных

читателей, в качестве которых выступили студенты Кубанского

государственного университета, члены любительских литературных кружков г. Краснодара, участники специализированных литературных форумов в интернете.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав,
заключения, списка литературы и восьми приложений. Библиографический
список насчитывает 284 наименования, включая список использованной
научной литературы (в том числе 63 – на иностранных языках), список
словарей и справочников и перечень источников текстовых примеров. В
приложениях представлен материал, отобранный для проведения

Текст анонса художественного произведения: от общего к частному

Термин дискурс впервые появился в 1952 году в статье «Дискурс-анализ» американского ученого Зеллига Харриса, и этот термин понимается ученым в данной статье как «связная речь (или письмо)» («connectedspeech (orwriting)») (Harris 1952:1).

Можно выделить два основных направления употребления термина дискурс и его интерпретации.

Первый находится в рамках собственно лингвистического употребления. Здесь термин дискурс употребляется для уточнения понятий речи, текста и диалога. В основном преобладают два типа определений термина: дискурс - это связный текст, состоящий из более, чем одного предложения, и дискурс - язык в его употреблении (Olshtain 2001). Тут же можно привести, ставшее крылатой фразой, определение дискурса Н.Д. Арутюновой: «дискурс - это речь, погруженная в жизнь» (Арутюнова 1990: 137). То есть дискурс мыслится как речь, вписанная в коммуникативную ситуацию и в силу этого как категория с более отчетливо выраженным социальным содержанием по сравнению с речевой деятельностью индивида.

При этом дискурс может рассматриваться на разных уровнях своей структуры, как, например, семантическом, синтаксическом, стилистическом и др., равно как и на уровне речевых жанров, например, структура дискурса при аргументации или при рассказывании сказок.

Однако, есть другое направление изучения дискурса- изучение его как практического, социального и культурного феномена. Тогда дискурс следует рассматривать, как последовательность связанных между собой речевых актов, принимая во внимание социальный контекст (van Dijk 1997).

Изучая дискурс, как и любой другой естественный феномен, мы сталкиваемся с проблемой его классификации: какие типы и разновидности дискурса существуют. Исходя из канала передачи дискурса, выделяют устный дискурс, передаваемый через акустический канал, и письменный дискурс, передаваемый через визуальный канал. Иногда различие между устной и письменной формами использования языка приравнивается к различию между дискурсом и текстом, однако такое смешение двух разных противопоставлений неоправданно. Дискурс анонса художественного произведения передается адресату по визуальному каналу.

Если говорить о тональности дискурса, то можно выделить такие параметры как серьзность либо несерьзность, обиходность либо ритуальность, стремление к унисону либо конфликту, сокращение либо увеличение дистанции общения, прямое либо косвенное выражение интенций, направленность на информативное либо фатическое общение.

Т.А. ван Дейк пишет, что понятие «дискурс» используется и для обозначения того или иного жанра, например: «новостной дискурс», «политический дискурс», «научный дискурс» (ван Дейк 1998).

В социолингвистике выделяют персональный, или личностно ориентированный дискурс (когда коммуниканты хорошо знают друг друга и выступают как личности, во всм богатстве своего внутреннего мира) и институциональный, или статусно-ориентированный дискурс (в этом случае общение сводится к диалогу представителей той или иной социальной группы, в рамках их социально-ролевых отношений). Статусно-ориентированный дискурс представляет собой институциональное общение, т.е. речевое взаимодействие представителей социальных групп или институтов друг с другом. Применительно к современному социуму можно выделить политический, административный, военный, религиозный, медицинский, рекламный, спортивный, научный виды институционального дискурса (Карасик 1998, 2000). Дискурс анонса художественного произведения близок к рекламному дискурсу, но обладает рядом собственных оригинальных характеристик, позволяющих выделить его как самостоятельный дискурс.

Любой институциональный дискурс, в том числе дискурс анонса, выделяется на основании двух системообразующих признаков: цели(ей) и участников общения. Цель анонса не только привлечь внимание аудитории, но и побудить некоторую ее часть – желательно наибольшую – к чтению произведения. Основными участниками институционального дискурса являются представители института (агенты) и люди, обращающиеся к ним (клиенты). Соответственно, дискурс анонса художественного произведения является институциональным, где агентом выступает автор анонса, а клиентом – потенциальный читатель.

Дискурс анонса художественного произведения является «прагматическим дискурсом» на том основании, что в нем актуализируются определенные коммуникативные стратегии. Прагматика (от греч. pragma -дело, действие) представляет собой широкую область лингвистики. Основная идея прагматики заключается в том, что язык может быть понят и объяснен только в широком контексте его использования, т.е. через его функционирование. Понятие функциональности является базовым в прагматическом подходе к языку, как в зарубежном, так и отечественном языкознании.

Именно функциональный аспект подчеркивают в своих работах по прагматике Г.В. Колшанский и Н.Д. Арутюнова. Прагматика изучает все те условия, при которых человек использует языковые знаки (Колшанский 1980, 1984), при этом под условиями использования понимаются условия адекватного выбора и употребления языковых единиц с целью достижения конечной цели коммуникации - воздействия на партнеров в процессе их речевой деятельности.

Н.Д. Арутюнова относит прагматику к области «исследования в семиотике и языкознании, в которой изучается функционирование языковых знаков в речи, включая комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации и с ситуацией общения» (Арутюнова 1990: 493).

Кодирование информации в коммуникации

Заголовок анонса может содержать в себе один из следующих видов информации: - название художественного произведения; - название и автора художественного произведения; - жанр художественного произведения и название/ автор и название. Следует отметить, что жанр указывается в том случае, если в печатном издании или интернет источнике нет специальных рубрик, распределяющих анонсы произведений по жанрам (например: юмор, детективы, для детей и т.п.). Такое заглавие привлекает внимание адресата, и он читает или не читает следующий за ним текст анонса в зависимости от своего вкуса, нравятся ли ему подобные книги или нет.

Наряду с иллюстрацией и заголовком важнейшим элементом архитектоники текста анонса является абзацное деление текстового пространства. Текст компонуется так, чтобы адресат захотел его прочитать целиком. Чтение включает в себя два быстро чередующихся процесса. Процесс «сканирования» - основное движение глаз, когда они «обшаривают» общий вид страницы, решая, стоит ли читать напечатанные на ней материалы (Мэллет, Малькольм 1998).

Согласно Г.В.Фаулеру «абзац - это способ выражения мысли, не длины» (Fowler 1987:434). Это означает, что все предложения в пределах абзаца должны выражать одну и ту же мысль и следовать друг из друга. Это также подразумевает, что автор может разбивать длинные абзацы на части. С другой стороны, «разбивка на абзацы - это и вопрос зрения. Читатель скорее приступит к чтению, если он видит, что время от времени будут встречаться абзацы-передышки, чем, если текст перед ним похож на марафонский бег» (Здесь и далее перевод наш. - С.К.) (Clark 2006:192).

При делении текста анонса на абзацы автор ориентируется на объемно-прагматическое деление, чтобы обозначить логические интервалы в тексте. Такое деление помогает читателю, который бегло просматривает страницу, получить общее представление о тексте. Контекстно-вариативное членение присутствует в тексте анонса художественного произведения в случаях использования прямой и косвенной речи при цитировании отзывов о произведении. Для цитирования, референции и ссылок адресант прибегает к использованию несобственно-прямой речи. В случаях цитирования и референции часто каждое высказывание начинается с новой строки с указанием источника (автора) в начале либо в конце абзаца.

Для того чтобы привлечь адресата к прочтению анонса, необходимо учитывать размер абзаца. Оптимальный размер абзацев для журналов и газет и для интернет-страниц разный. Но, в общем, не рекомендуется делать абзац длиной более девяти строк (Прайс, Прайс 2003). Такой большой массив текста может оттолкнуть читателя.

При рассмотрении анонса художественного произведения как особого типа текста - то есть в качестве статичного изображения передаваемого сообщения - следует рассмотреть его графические характеристики.

Говоря о рекламном сообщении в печати и в сети интернет, обычно выделяют два компонента: визуальный (или графический) и текстовый. То есть различают иллюстрацию и текстовое сообщение. Такой подход, на наш взгляд, является неверным, так как текстовое сообщение тоже передатся реципиенту по визуальному каналу.

В нашем исследовании мы выделяем вербальную и невербальную составляющие. К вербальной составляющей рекламного сообщения следует отнести непосредственно текст, в обыденном его значении. То есть, это непосредственно изображение слов на печатном либо виртуальном носителе. К невербальной составляющей следует отнести изображение (иллюстрацию), изображение товарного знака, и любые другие символы, не являющиеся непосредственно печатным изображением слов. Обе эти составляющие являются элементами рекламного текста, в том смысле, что при помощи определенных знаков и кодов передают реципиенту сообщение. Что является абсолютно справедливым и при рассмотрении текста анонса художественного произведения. И обе эти составляющие предаются по визуальному каналу.

Рассматривая визуальную составляющую, некоторые специалисты по маркетингу, рекламе и коммуникациям, прибегают для е описания к термину «графика» (Мозер 2004, Фещенко 2003, Лебедев-Любимов 2002).Термин «графика» сегодня имеет несколько значений. Рассмотрим их подробнее далее.

В энциклопедическом словаре первым значением термина «графика» «является вид изобразительного искусства, включающий рисунок и печатные художественные изображения (гравюра, литография, монотипия и др.), основанные на искусстве рисунка, но обладающие собственными изобразительными средствами и выразительными возможностями» 2. Если учитывать, что он происходит от греческого слова «graphik», «grph» -«пишу», то сугубо лингвистическое значение «начертания письменных или печатных знаков, букв; совокупность всех средств какой-либо письменности» приблизит нас к вербальной составляющей рекламного текста

Кодирование содержания и специфика извлечения информации в тексте анонса художественного произведения

Эмоции – это психические процессы, отражающие оценку ситуации для человека в плане удовлетворения его актуальных потребностей, и протекающие в форме субъективных переживаний и физиологических реакций (Щербатых 2008). Согласно психологической теории литературы известный американский литературный критик и лингвист И.А.Ричардс высказывает точку зрения о том, что главная ценность художественной литературы в том, что она помогает читателю достичь определенных эмоциональных состояний. Эта эмотивная функция художественного текста, в противовес символической (или референтивной) функции научного текста, вызывает у читателя эмоции. Согласно И.А. Ричардсу, язык может вызывать эмоции у читателя двумя способами: во-первых, вызывать идеи, которые в свою очередь вызывают эмоции, во-вторых, напрямую вызывать эмоции, без передачи их через идеи. Это становится возможным, потому что читатель уже выработал привычку ассоциировать определенные эмоции с определнными словами или словосочетаниями, так что определнные слова всегда сопровождаются соответствующими эмоциями (Olsen 1985: 32).

Эмоциональный отклик вызывает эмоциональная (эмотивная) лексика, которая главным образом делится на слова, описывающие эмоции, и слова, вызывающие эмоции. В нашей работе мы не разграничиваем характеристики эмотивный и эмоциональный. Такое разграничение принципиально важно в эмотиологии, одном из направлений лингвистики. Например, говорят о том, что эмоциональность присуща самой семантике слова, а эмотивность может пониматься как «лингвистический аспект категории эмоциональности», т.е. «лингвистическое выражение эмоций». Эмоциональный в большей степени относится к психологической характеристике личности, а эмотивный – к лингвистической характеристике слова, способного произвести эмоциогенный эффект (Букина 2009). Если обратиться к словарному значению слова, то мы видим, что в большинстве словарей: эмотивный – вызывающий эмоции, нацеленный на получение эмоции, а эмоциональный – относящийся к области эмоций, имеющий эмоциональную окраску и также, вызывающий эмоции (Merriam Webster Dictionary). В нашей работе мы считаем, что способность вызвать эмоции реципиента является главным искомым фактором отбора кодовых единиц, но это не исключает того, что сама лексическая единица будет иметь эмоциональную окраску в своей коннотации. В дальнейшем мы будем использовать слово «эмоциональный» для описания текстовых единиц и описания кода.

Мы выделили три большие группы лексики, которые, на наш взгляд, являются элементами эмоционального кода: 1) Лексические единицы, номинирующие эмоции и чувства или процессы приобретения/выражения эмоций или чувств, являются одним из элементов эмоционального кода. Следует отметить, что ученые не могут прийти к единому мнению, что первично, сильнее, универсальнее – чувства или эмоции (Полеткина 2012). Применительно к нашему исследованию нам важно лишь то, что адресат анонса способен интерпретировать лексическую единицу как номинацию какого-либо переживания, будь то чувство или эмоция. Так, например, Кэрол Изард относит к эмоциям следующие психические состояния и процессы: радость, удивление, горе, гнев, отвращение, презрение, страх, стыд и др. (Изард 2008: 20-25). Чувства, как более долговременные, устойчивые, эмоции, подразделяются на моральные (симпатия, уважение, презрение и др.), интеллектуальные (любопытство, удивление, сомнение и др.), эстетические (чувство гармонии, величие и др.) (Николаенко 2000: 59). Не существует какой либо одной общепринятой классификации, равно как и числа основных, базовых эмоций (Полеткина 2012). Аристотель выделял 15 главных эмоций, Декарт – 6, Хьюм – только 2, Спиноза – 3, Хоббс – 7, и др. (Stets, Turner 2007). Что касается классификаций, то мы в своей работе будем придерживаться разделения всех номинаций эмоций/чувств на три большие группы: положительные эмоции, отрицательные, нейтральные, или не имеющие знака. Такое распределение по знаку (+/-) в большей степени интуитивно и понятно для каждого реципиента, который не является специалистом в области психологии или нейрофизиологии и основывается только на своем личном опыте переживаний и фоновых знаниях. Так, к положительным эмоциям мы, вслед за многочисленными учеными-психологами, относим: радость, счастье, любовь, влечение и др, к отрицательным: ненависть, горе, страх, отвращение, жалость, ревность и др (Ekman 2003, Izard 1977, Tomkins, Demos 1995, Потапова 1998, Ben-Ze ev 2001).; к нейтральным (неопределенным) – сомнение, удивление, безразличие, любопытство и т.п. (Никандров 2009) Эти лексические единицы элементов эмоционального кода могут принадлежать к различным частям речи: существительным, глаголам/деепричастиям, прилагательным/причастиям, наречиям. Приведем примеры элементов эмоционального кода, найденные нами в текстах анонсов, выраженного через номинацию эмоций: А) положительные эмоции/чувства: (1) «они влюблены друг в друга» (из анонса Дж.Грин «Виноваты звезды»9) Краткое прилагательное «влюблены» характеризует наличие у персонажей такого чувства/эмоции, как «любовь», которое однозначно всеми исследователями относится к положительным. Реципиент, декодируя данную лексическую единицу, интерпретирует состояние героев как состояние «увлечения, очарования» (Кузнецов 1998) друг другом, и решает, интересно ли ему читать о подобных переживаниях.

Функционирование кодов в анонсе художественного произведения

Мы предполагаем, что определенный тип читателя нацелен на декодирование «своего» кода: 1. Социо-ориентированный – оценочный код. Элементы оценочного кода представляют собой ссылки к авторитетным источникам, указание о широко известных наградах произведения, либо его автора и пр. Социо-ориентированный читатель, кроме того, что руководствуется советами знакомых, прямой рекламой произведения, осуществляемой знаменитостями, желает быть в «тренде», и, по нашему мнению, может выделить в тексте анонса именно ту информацию, те кодовые элементы, которые указывают на всеобщее признание и популярность данного произведения. 2. Сюжетно-ориентированный – событийный (акциональный) код. Элементы событийного кода преимущественно активируют в сознании читателя некоторые фреймы-сценарии, презентируемые посредством различных частей речи или словосочетаний. Все действия фрейма, даже не упоминаемые в анонсе, осознанно или подсознательно привносятся читателем в его представление о сюжетно-композиционной стороне произведения, предвосхищают его ожидания. Соответственно, тип читателя, заинтересованный именно в развитии сюжета, в событиях, описываемых или остающихся за кадром повествования, декодирует этот код и сделает вывод об интересности, либо неинтересности для себя представленного произведения. 3. Личностно-ориентированный – эмоциональный код. Элементы эмоционального кода находят отклик в сознании читателя, показывают ему, что он сможет пережить и почувствовать в процессе прочтения произведения. Эти эмоционально окрашенные лексические единицы в большей степени пытаются раскрыть эмоции и переживания персонажа, чтобы таким образом заставить читателя сочувствовать, 157 сопереживать главному герою, поставить себя на места другого. Заинтересованность в сопереживании, в замещение своих эмоций эмоциями литературных героев наблюдается у читателей личностно-ориентированного типа, так как их интересует человек, личность, поведение индивида, помещенного автором в различные жизненные ситуации. Эмоции помогают ему отождествлять себя с героем, либо противопоставлять себя ему. 4. Рефлексивно-ориентированный – идейно-информационный код. Элементы кода, сообщающие читателю, что данное художественное произведение описывает информацию исторического или научно популярного характера, содержит сведения о каких-либо концептах, суждения по различным общественно-значимым вопросам, выражаются посредством их непосредственной номинации существительными, включая имена собственные, либо обращением к идеям читателя. Для рефлексивно-ориентированного читателя главным мотивом выбора в пользу того или иного художественного произведения является возможность узнать при чтении дополнительную информацию по интересной ему теме, сравнить свои имеющиеся представления о чм-то с авторскими, познакомиться с каким-либо явлением или культурой страны, региона. Для такого типа читателя элементы идейно-информационного содержат самую ценную для него информацию о произведении и именно их он декодирует для себя.

Элементы стилистического кода содержат в себе информацию о том, как написано данное художественное произведение, о манере письма автора, используемых им литературных приемах, о структуре и форме произведения, о его жанре. Эстетически-ориентированный тип читателя главным своим мотивом выбора того или иного произведения имеет получение эстетического удовольствия от прочтения книги. Это часто довольно опытный читатель и знает характерные черты и манеры письма различных авторов, уделяет большое внимание «качеству» написания произведения. Он декодирует названные кодовые элементы и делает для себя вывод о том, что его, возможно, ожидает при прочтении произведения.

Как уже было отмечено выше, пространство текста анонса является поликодовым. Но произведения, содержащие более яркие коды, будут приоритетными для своего типа читателя. Опираясь на наш личный читательский опыт и рассматриваемые в Приложениях 2-6 анонсы произведений, в которых выделены все имеющиеся в них коды, мы сделали предположение о том, какой тип читателя вероятнее всего выберет какое произведение. По нашему мнению, читатели будут склонны выбрать следующие произведения:

Социо-ориентированный: произведения №1 или №5, так как они содержат яркие элементы оценочного кода. Однако, возможен выбор произведения №6, также содержащего элементы оценочного кода.

Сюжетно-ориентированный: несмотря на то, что в каждом анонсе присутствуют элементы сюжетного кода, их количественное и качественное преобладание находится в анонсах произведений № 6, №4 и №1. Именно в анонсе этих произведений автор анонса представляет реципиенту последовательность событий, ожидающих его в анонсируемом произведении, обрисовывая тем самым завязку сюжета и не раскрывая при этом развязки, оставляя для читателя загадку, интригу.

Личностно-ориентированный: как нацеленный на эмоции этот тип читателя, скорее всего, выберет произведения с ярким эмоциональным кодом. Мы также предполагаем, что ярче код проявляется в тех случаях, когда его элементы кодируют информацию непосредственно о чувствах героя, тем самым устанавливая его связь с читателем. Таким образом, мы считаем, что в произведениях №3 и №6 эмоциональный код представлен именно таким способом. Возможно также, что такой тип читателя сделает выбор в пользу произведений № 4 или №1.